第二章:关系和性行为
Chapter 2: Relationships and Sexuality
As revealed to Marshall Vian Summers on February 8, 1987 in San Francisco, CA
1987年2月8日,在加州旧金山(San Francisco, CA),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
It has come time to speak of sexuality in the context of relationship and Knowledge. We must speak about relationship and its importance in hindering or in advancing the development of Knowledge. There are many strange beliefs in this world concerning relationships and their relevance to personal growth, to personal healing, to the completion of past incidents and so forth.
现在是在关系和内识的背景下谈论性的时候了。我们必须谈论关系以及它在阻碍或促进内识发展方面的重要性。在这个世界上有许多关于关系与个人成长、个人治愈、对过去的事件的完成等等的怪异信仰。
Relationships serve within three primary phases. In the first phase, before Knowledge can emerge, relationships are primarily for the resolution of error. They are to demonstrate illusion and to draw a contrast between illusion and Knowledge, between stimulation and peace of mind. They are completions, you might say, yet the attractions can be very fierce. If a person never enters the second phase in this life, it is possible they may have a long-term relationship, yet it will be flawed and incomplete. It will have inherent difficulties because the individuals involved have not established a common sense of identity. Though they attempt to establish a common bond, their bond is not intrinsic.
关系在三个主要阶段内发挥作用。在第一阶段,在内识能够出现之前,关系主要是为了解决错误。它们是为了展示幻觉,并在幻觉和内识之间,在刺激和心灵的平静之间形成对比。你可以说,它们是完整的,但吸引力可能是非常强烈的。如果一个人在这一生中从未进入第二阶段,他们有可能有一个长期的关系,但它将是有缺陷和不完整的。它将有内在的困难,因为所涉及的个人还没有建立共同的身份感。虽然他们试图建立一个共同的纽带,但他们的纽带并不是内在的。
In the second phase, which is the emergence of Knowledge in the individual, the unconscious becomes conscious. Then relationships have an entirely different framework and service. Before this, Knowledge was beneath the surface of the mind, exerting influence but in an ill-defined way.
在第二阶段,也就是内识在个人身上的出现,无意识变成有意识。然后,关系有了完全不同的框架和服务。在此之前,内识是在心智的表面之下,以一种不明确的方式施加影响。
In the third phase, relationships have an entirely different emphasis from the previous two. Now Knowledge has emerged, and the individual is undergoing development in order to serve humanity.
在第三个阶段,关系的重点与前两个阶段完全不同。此刻,内识已经出现了,个人正在经历发展,以便为人类服务。
Let Us review this now. In the first stage, which is where the vast majority of people are, relationships are flawed and difficult, yet there are great attempts to make these relationships permanent. These relationships provide a contrast, which is essential for self-development. Without this contrast, you would have no way of discerning what is real from what is not. Your errors here are of tremendous value, if you can understand them and comprehend their service.
现在让我们来回顾一下。在第一阶段,也就是绝大多数人所处的阶段,人际关系是有缺陷的、困难的,但有很多人试图使这些关系持久化。这些关系提供了一种对比,这对自我发展至关重要。没有这种对比,你就没有办法辨别什么是真实的,什么是不真实的。你在这里的错误具有巨大的价值,如果你能理解它们并领会它们的服务。
When Knowledge begins to emerge in the second stage, it seems tremendously disruptive. It provides a relief because it is natural and because it emanates from your own being, yet it seems to draw you away from your former allegiances to a very great extent. It also challenges your former ideas and beliefs, even those ideas concerning personal development and growth. When Knowledge begins to emerge from within you, it does not emerge for growth. Let Us make this important point because there are many sad and tragic involvements justified in the name of personal growth. This is merely a new form of justification.
当内识在第二阶段开始出现时,它似乎具有巨大的破坏性。它提供了一种解脱,因为它是自然的,因为它来自你自己的存在,然而它似乎在很大程度上把你从你以前的忠诚中拉开。它还挑战你以前的想法和信仰,甚至是那些关于个人发展和成长的想法。当内识开始从你内心涌现时,它并不是为了成长而涌现。让我们提出这个重要的观点,因为有许多悲惨的事情以个人成长的名义进行辩护。这只是一种新形式的辩解。
Knowledge is not for growth in the usual sense. It is for service and contribution. In this, it begins to attract Knowledge in others. It has a resonating effect. Knowledge expands, but you in your true state do not grow. You are merely rediscovered. Growth refers to the body and the mind. It refers to the vehicles for your true Self. These vehicles grow because they change. Knowledge expands, yet it only does so because it reclaims itself. Therefore, in reality there is no growth. There is only reclamation, which from a personal standpoint looks like tremendous growth. It is as if you were breaking new ground and reclaiming old territory at the same time.
内识不是为了通常意义上的成长。它是为了服务和贡献。在这一点上,它开始吸引其他人的内识。它有一种共鸣的效果。内识扩展了,但在你的真实状态下并没有成长。你只是重新发现了。成长指的是身体和心灵。它指的是你真实自我的载体。这些载体因其改变而成长。内识在扩展,但它之所以这样做,只是因为它重新发现了自己。因此,在现实中,没有增长。只有开垦,从个人的角度来看,这看起来像是巨大的成长。这就像你在开辟新天地的同时,也在开垦旧的领土。
In the second stage, relationships are primarily to serve the emergence of Knowledge. They have far greater relevance to this emergence than to anything else. These relationships are somewhat mysterious because people seem to be sent from nowhere, holding great promise and stimulation for Knowledge. Here the personality is not being so stimulated, for this relationship is not for gratification. It is for true service. It is the beginning of a whole new era of relationship.
在第二阶段,关系主要是为内识的出现服务的。它们与这种涌现的关联性远远超过与其他任何事物的关联性。这些关系有些神秘,因为人们似乎是从哪里被派来的,怀着巨大的希望和对内识的刺激而来的。在这里,人格没有受到如此的刺激,因为这种关系不是为了满足。它是为了真实的服务。它是一个全新关系时代的开始。
In this new era of relationship, if the emergence of Knowledge can take place, you will have relationships of an entirely different nature. They will not be inherently flawed. They will seem to exist already. You do not need to create them. They are established, yet they are new to your experience, and so they must find an expression and an acceptance on your part. This is the reclamation of the Spiritual Family within this world, where everyone seems scattered and separate.
在这个关系的新时代,如果内识的出现能够发生,你将拥有完全不同性质的关系。它们将不会有内在的缺陷。它们似乎已经存在。你不需要创造它们。它们已经建立,但对你的经历来说是新的,所以它们必须在你身上找到一种表达和接纳。这是精神家庭在这个世界上的重生,在这个世界上,每个人似乎都是分散的、独立的。
Relationships now become something else, but you cannot define them. They seem to defy definition, yet they are so deeply felt and there is such resonance that they cannot be denied. Old friendships fall away now. They do not have this content within them. Old emphases fall away. It is the beginning of something you cannot stop but can only hinder. It is like giving birth. That is the best analogy, perhaps. You cannot stop labor once labor begins. It is a greater force than you can account for within yourself. It is this Greater Power that represents Knowledge.
关系现在变成了别的东西,但你无法定义它们。它们似乎无法定义,但它们是如此深入人心,有如此的共鸣,以至于无法否认它们。旧的友谊现在消失了。它们里面没有这种内容。旧的重点消失了。这是你无法阻止的,但你能阻碍事情的开始。它就像生孩子一样。这也许是最好的比喻。一旦分娩开始,你就无法阻止分娩。它是一种更大的力量,超过了你在自己内部所能说明的。正是这种更大的力量代表着内识。
In the third phase, you are beginning to understand your calling in life and individuals come to find their place with you. Here there is recognition rather than attraction. There is peace rather than frantic stimulation. There is confirmation in being together. You still have personalities, and there are difficulties, conflicts and so forth because personalities are like that. They have their own inherent discomforts, like your body, which has its aches and pains. Just because you have purpose does not mean your body is free of aches and pains. Your personality will have its own aches and pains as well, yet it is no longer a dominant factor. You can be compassionate towards your personality now. It is not ruling you. It is only an occasional nuisance and an occasional pleasure. It finds its rightful place.
在第三阶段,你开始理解你在生命中的召唤,每个人都会找到他们和你在一起的位置。这里有认可而不是吸引。有和平而不是疯狂的刺激。在一起时有确认。你们仍然有人格,而且有困难、冲突等等,因为人格就是这样。他们有自己固有的不适,就像你的身体,它有它的疼痛和痛苦。仅仅因为你有目的,并不意味着你的身体就没有疼痛和痛苦。你的人格也会有自己的痛楚,然而它不再是一个主导因素。你现在可以对你的人格抱有同情心。它并没有统治你。它只是偶尔的滋扰和偶尔的快乐。它找到了它应有的位置。
As We have said, the vast majority of people are in the first phase. They are in the phase of developing discernment. People in this phase may have tremendous insight, seeming spiritual power, intuitive abilities and so forth, yet Knowledge has not emerged. They are within an inner cultivation process. It is only through their disappointments and their deeper yearning, which may now emerge, that they will be able to make wise decisions and finally realize that their pursuit of personal fulfillment is fruitless.
正如我们所说,绝大多数人都处于第一阶段。他们正处于发展辨别力的阶段。处于这个阶段的人可能有巨大的洞察力,似乎有精神力量,有直觉能力等等,但内识还没有出现。他们正处于一个内在的培养过程中。只有通过他们的失望和更深的渴望(现在可能出现),他们才能做出明智的决定,并最终认识到他们对自我实现的追求是没有结果的。
Personal fulfillment is not even what you want. You are bereft of happiness because you are separated from Knowledge. You are like a ship without a shore. You cannot make that ship complete for yourself, for it has not found its rightful harbor. You are still alone in the universe.
个人的满足甚至都不是你想要的。你失去了幸福,因为你与内识分离。你就像一艘没有岸的船。你无法让自己的船变得完整,因为它还没有找到合适的港湾。在宇宙中,你仍然是孤独的。
In this first stage, all you can hope for is to be safe from harm and have adequate pleasurable stimulation to keep you from despair. You will have real joys and real pleasures, but they will not be enough. It is this inherent dissatisfaction with your separated state that will drive you towards union and bring about the emergence of Knowledge. You will lose interest in things sequentially that were stimulating before. Then when Knowledge begins to emerge, you will have the least possible conflict of interest.
在这个第一阶段,你所希望的是安全无害,有足够的快乐和刺激让你不至于绝望。你会有真正的快乐和真正的愉悦,但它们是不够的。正是这种对你分离状态的内在不满,将促使你走向结合,并带来内识的出现。你将失去对以前刺激性的事物的兴趣,依次进行。然后,当内识开始出现时,你的利益冲突就会降到最低。
Knowledge will seem a great unknown to you. Even your theories regarding spiritual development will not help you now. You will not know who you are exactly. You are not completely who you were, and you have not become what you are intended to be. During this period, you need great assistance. This is when the Inner Teachers begin to emerge, and their emergence has direct relevance for you. This is when you must be selective about whom you spend time with, for each relationship will either help or hinder this emergence. You may think you are being very unloving and selfish, but that is the way it is.
内识对你来说将是一个巨大的未知数。即使你关于精神发展的理论现在也不会帮助你。你将不知道你到底是谁。你不完全是以前的你,你也没有成为你所要成为的人。在这个时期,你需要极大的帮助。这是内在老师开始出现的时候,他们的出现对你有直接的关系。这时你必须有选择地对待与你相处的人,因为每一种关系都会帮助或阻碍这种出现。你可能认为自己非常不爱和自私,但这就是事实。
In the last two phases, you still have personal problems, but you also have greater concerns than personal problems. You must still make corrections in your behavior and activities, but you now make adjustments not because it gives you pride, but because it is essential for your well-being. It is no longer a “should.” It is a “must.” It is a matter of life for you now.
在最后两个阶段,你仍然有个人问题,但你也有比个人问题更大的关注。你仍然必须对你的行为和活动进行修正,但你现在做出调整,不是因为它给你带来了骄傲,而是因为它对你的福祉至关重要。这不再是一个”应该”。它是一个”必须”。它现在对你来说是一个生命的问题。
Now let Us say what sexuality is for. It serves two functions. First, it serves to regenerate the race, to provide a vehicle of entry for new life here—intelligent life like yourself. Secondly, it is a means of establishing deeper union through the body; it is a physical exercise to experience union. Beyond this, sexuality loses meaning very drastically. When you join your physical electromagnetic system—your body—to another, you are transferring energy to one another; you are uniting your physical vehicles. This has a very great impact on the body and a very great impact on the emotional self. Your nature does not discriminate at this level. If you have sex with someone, your body and emotions will attempt complete union. Your body and emotions do not discriminate. It is like digesting food.
现在让我们说说性行为是为了什么。它有两个功能。首先,它的作用是再生种族,为新的生命——像你这样的智慧生命——提供一个进入的载体。第二,它是通过身体建立更深结合的手段;它是经历结合的身体运动。除此以外,性行为就会急剧失去意义。当你把你的身体电磁系统——你的身体和另一个人结合在一起时,你在向对方传递能量;你在联合你们的身体载体。这对身体有非常大的影响,对情感自我也有非常大的影响。在这个层面上,你的本性是不分彼此的。如果你和某人发生了性关系,你们的身体和情感将试图完全结合。你们的身体和情感不分彼此。它就像消化食物一样。
If you have this engagement with someone you are not in true relationship with, you will damage your physical system, and you will disrupt yourself emotionally. You will lose energy and efficacy as a result. This depletion of your physical vehicle and disruption of your emotional nature have serious consequences if repeated over and over. This loss of vitality will make you sick. Eventually, it will destroy your body’s self-maintenance.
如果你和一个与你没有真实关系的人进行了这种参与,你会损害你的身体系统,你会在情感上扰乱自己。你会因此而失去能量和功效。这种对你身体载体的耗损和对你情感性质的破坏,如果反复进行,会产生严重的后果。这种活力的丧失会使你生病。最终,它将破坏你身体的自我维护。
This is occurring with the illness that is prevalent now. It is the misalignment of people’s physical vehicles. It is the destruction, by repeated depletion, of the capability of those vehicles to maintain themselves. This is a very serious matter. You must understand. There is no casual sex; there is no recreational sex. If you attempt this, you will be attempting complete union with no intention whatsoever and will risk your physical well-being. Nature prohibits this. That is why there are so many indigenous illnesses associated with this. It is not wise and it is not natural. It is not good for you, so do not seek this stimulation. Seek true relationship.
现在盛行的疾病就发生了这种情况。它是人们身体载体的错位。它是通过反复消耗,破坏了这些载体的自我维护能力。它是一个非常严重的问题。你必须明白。没有随意的性行为;没有娱乐性的性行为。如果你试图这样做,你将在没有任何意图的情况下尝试完全的结合,并将危及你的身体健康。大自然禁止这样做。这就是为什么有这么多与此相关的本土疾病。它不是明智的,也不是自然的。它对你没有好处,所以不要寻求这种刺激。要寻求真实的关系。
You have sexual needs, but they are not sexual in their origin. They represent your yearning for union, which you experience physically, though the cause of this physical sensation is rarely recognized. These impulses then are for union. They emanate from your Being. You experience them in your body and you feel sexually aroused, so you go out and try to take care of your sexual needs.
你有性需求,但它们的来源不是性。它们代表了你对结合的渴望,你在身体上经历到这种渴望,尽管这种身体感觉的原因很少被认识到。这些冲动是为了结合。它们从你的存在中发出。你在你的身体里经历到它们,你感到性兴奋,所以你出去试着满足你的性需求。
This is a very serious matter. For those of you who are undertaking the reclamation of Knowledge in a conscientious manner, you must attend to this subject very well. There is great hysteria regarding sexual repression and sexual fulfillment. There is great fear that your spiritual life will deprive you of these enjoyments. This is quite ridiculous. Your Knowledge will indicate whether you are to be united sexually with another or not. It is simply given or not.
这是一个非常严重的问题。对于那些以认真的方式进行内识开垦的人,你必须很好地关注这个问题。关于性压抑和性满足有很大的歇斯底里。人们非常担心自己的精神生活会剥夺自己的这些享受。这是很荒谬的。你的内识将表明你是否要与他人进行性结合。它只是简单的给予或不给予。
Because you have such strong views regarding the essential need for sexual involvement, it makes you afraid of your own Knowledge, afraid it will rob and deprive you of your great pleasures in life. We, through Our words, cannot reassure you enough that this is not the case. Yet you must discover this for yourself. Your need is for union and for meaningful relationships—relationships for a greater purpose. This is the source of your sexual yearning. This represents the need for reproduction. Reproduction is for a spiritual purpose. If it is misused, you will be damaged. Yet not everyone is intended to have a relationship for this purpose.
因为你对性参与的基本需要有如此强烈的看法,这使你害怕自己的内识,害怕它会抢夺和剥夺你生活中的巨大乐趣。我们,通过我们的话语,无法向你保证事实并非如此。然而你必须自己发现这一点。你的需要是结合和有意义的关系——为了一个更伟大的目的而建立的关系。这是你性渴望的来源。这代表了对繁殖的需要。繁殖是为了一个精神目的。如果它被滥用,你就会受到损害。然而,并不是每个人都是为了这个目的而建立关系的。
There is a serious illness now in your midst. Take heed. This is nature saying “no.” This is nature saying, “You cannot do this without harm.” Your Knowledge will indicate whom you are to be sexually united with. If you do not trust your Knowledge, then you will have tremendous conflict. Yet your Knowledge will provide what is needed for your well-being.
现在有一种严重的疾病在你们中间。请注意。这是大自然在说”不”。这是大自然在说:”你不能这样做而不受到伤害。”你的内识将表明你将与谁发生性关系。如果你不信任你的内识,那么你将有巨大的冲突。然而,你的内识会提供你的福祉所需的关系。
Even in the Greater Community, the need for union and reproduction is universal though the customs regarding sexual engagement vary. Biological processes and the forms of engagement vary, yet the need is universal.
即使在大社区,对结合和繁殖的需求也是普遍的,尽管关于性接触的习俗有所不同。生物过程和接触的形式各不相同,但需求是普遍的。
People say, “I cannot wait for true union. I must have sexual fulfillment now. Am I to be celibate until a relationship comes along?” This you pose as a question. We anticipate it. Yet you must ask this of your own Knowledge. Knowledge is not belief. It is not thinking. You must ask this question of yourself. If you understand your true needs, you will see the answer is quite obvious. If you must have sexual gratification without true relationship, you are placing yourself at risk. Even your Teachers cannot save you. You are living dangerously with your body.
人们说,”我不能等待真实的结合。我现在必须要有性满足。我是否要独身,直到有关系?这是你提出的一个问题。我们预见到了这一点。然而你必须问你自己的内识。内识不是信仰。它不是思考。你必须问你自己这个问题。如果你理解你的真实需求,你会看到答案是非常明显的。如果你必须有性满足而没有真实的关系,你就会把自己置于危险之中。即使你的老师也不能拯救你。你正在用你的身体危险地生活。
In all affairs, people learn by their errors. We do not deprive them of their errors. Yet past a certain point, it is unwise to repeat the same errors over and over again. You are no longer adolescents. You have all made these errors, so you do not need to continue. Life gives you these learning opportunities at an early age. It does not deprive you of exploration, but that is for adolescence. You are adults now. Adolescence in adulthood is destructive.
在所有事务中,人们从他们的错误中学习。我们不会剥夺他们的错误。然而,过了某一个点,重复同样的错误是不明智的。你不再是青少年。你都犯过这些错误,所以你不需要犯同样的错误。生命在很小的时候就给了你这些学习机会。它并没有剥夺你的探索,但那是为青春期准备的。你现在是成年人了。成年后的青春期是破坏性的。
Sexuality has a new importance now. It is this We must address. People are very compromised in this area. They are unsure of what they want because they do not see the obvious. You are either ready for union or you are not. Is it that clear cut? Yes, it is. If you are not ready for union with another, do not pretend. You will find that your temporary allegiances will be very costly to you. They will leave scars and they will damage you. You will pay a price for them. You must have this early learning in order to learn what is real, yet you cannot persist in this indefinitely. This produces harm.
性行为现在有了新的重要性。它是我们必须解决的问题。人们在这个领域非常妥协。他们不确定自己想要什么,因为他们没有看到明显的问题。你要么准备好结合,要么没有准备好。有那么明显吗?是的,就是这样。如果你还没有准备好与他人结合,就不要假装。你会发现你暂时的忠诚会让你付出很大的代价。它们会留下伤痕,它们会损害你。你将为它们付出代价。你必须有这种早期的学习,才能了解什么是真实的,但你不能无限期地坚持这一点。这会产生危害。
Sexuality is entirely useless unless it is for reproduction or for union. It is only natural in these two realms. If you are not in a position to have either of these two emphases in life, then use this vitality for other constructive purposes. Knowledge will draw tremendous energy from you. That is why it unifies you. You will not have time for things that are not necessary. As a result, you will feel your life is necessary, and you will not have to ponder its worth.
除非是为了繁殖或结合,否则性行为是完全无用的。它只有在这两个领域才是自然的。如果你没有能力在生活中拥有这两个重点中的任何一个,那么就把这种活力用于其他建设性的目标。内识会从你身上吸取巨大的能量。这就是为什么它能统一你。你将没有时间做不需要的事情。因此,你会觉得你的生命是必要的,你将不必思考它的价值。
Therefore, if you are not ready for complete relationship, do not play with your body. It is a fragile instrument, tremendously fragile. It is yours to use or abuse. Your emotional state as well must find equilibrium now, or Knowledge cannot arise. For Knowledge must arise with its own power. If this power is too disruptive to you, naturally it will not occur. Knowledge is something which cultivates itself within you. As it begins to emerge slowly, it will have increasing influence over your thinking and ideas. You will have many signs before you are about to make a mistake, and you will begin to have a broader range of experience.
因此,如果你还没有准备好建立完整的关系,就不要玩弄你的身体。它是一个脆弱的仪器,非常脆弱。它是你可以使用或滥用的。你的情绪状态现在也必须找到平衡点,否则内识就无法产生。因为内识必须以它自身的力量出现。如果这种力量对你来说太具破坏性,它自然不会出现。内识是在你体内培养它自身的关系。当它开始慢慢出现时,它将对你的思考和想法产生越来越大的影响。在你即将犯错之前,你会有很多迹象,你会开始有更广泛的经历。
There are those who are born into this world who, from an early age, recognize that they have intuitive gifts. These people must be especially careful, for their gifts open them to a broader range of experience, which they are unlikely to be able to discern properly. For them, the physical body is even more sensitive an instrument. Think of it like this: The more specialized the instrument, the greater the care it requires. Precision instruments require greater maintenance. It is the same for those whose gifts have been evident from an early age.
有一些出生在这个世界上的人,从很小的时候就认识到他们有直觉的天赋。这些人必须特别小心,因为他们的天赋使他们打开了更广泛的经历,他们不太能正确地辨别这些经历。对他们来说,身体是更加敏感的仪器。这样想吧。越是专业的仪器,就越是需要照顾。精密仪器需要更大的维护。对于那些从小就有明显天赋的人也是如此。
Many of these people are not from this world. They have immigrated here at this particular time in human history. They have never felt at home here and have always felt displaced. Their awareness of this speaks of an increased sensitivity. For them, personal relationships have wreaked havoc. They are attempting to unite, but they are not with their own kind. Yet these early sensitivities speak of a greater possibility later. If these individuals can establish a functioning self in this world, they will be in a tremendous position to be of service to the Teachers of God.
这些人中有许多不是来自这个世界。他们在人类历史上的这个特殊时期移民来到这里。他们在这里从来没有家的感觉,总是感到流离失所。他们对这一点的意识说明了他们更高的敏感度。对他们来说,个人关系已经造成了破坏。他们正试图团结起来,但他们不是与自己的同类。然而,这些早期的敏感度讲的是以后更大的可能性。如果这些人能够在这个世界上建立一个正常的自我,他们将处于一个惊人的位置,为上帝的老师们服务。
You need a witness to your Knowledge in order to accept it. Knowledge always speaks of relationships. These relationships are essential to your well-being. They are strong allegiances, although they may only be temporary. It is as if someone had come into your life to help you open, and then they left. Yet even after their departure, you still feel a bond with them. This is relationship at a greater level.
你需要一个见证人来证明你的内识,才能接受它。内识总是说到关系。这些关系对你的幸福至关重要。它们是强烈的忠诚,尽管它们可能只是暂时的。就好像有人进入你的生活,帮助你打开,然后他们离去。然而,即使在他们离开之后,你仍然感到与他们有一种纽带。这是一种更高层次的关系。
We encourage the development of Knowledge, always. This will attract the important people to you. These people will teach you through their demonstration about the difference between reality and error. Many of you have seen enough error. Must you endlessly attempt to experience everything for yourself when people around you are committing every form of self-violation imaginable? You may save yourself great time and difficulty by being observant.
我们鼓励发展内识,一直如此。这将吸引重要的人来到你身边。这些人将通过他们的示范教导你关于现实和错误之间的区别。你们中的许多人已经看到了足够的错误。当你周围的人正在进行各种形式的自我侵犯时,你必须无休止地试图自己经历一切吗?你可以通过观察,为自己节约大量的时间并减少困难。
Knowledge speaks of intrinsic relationship, not established relationship. That is why the man or woman of Knowledge is never alone. They have tremendous allies, both within and beyond the physical realm. Their power comes from their relationship with life. They draw their energy from this. They seem unusual in their abilities because they are not alone and serve as a channel for this greater resource, vitality and direction.
内识说的是内在的关系,而不是既定的关系。这就是为什么拥有内识的男人或女人从来不是孤独的。他们有庞大的盟友,无论是在物质领域内还是在物质领域之外。他们的力量来自于他们与生命的关系。他们从这里汲取能量。他们的能力似乎不同寻常,因为他们并不孤独,并作为这种更大的资源、活力和方向的渠道。
What do you do with all this sexual energy you have? It’s swimming around in you; it makes you very angry sometimes. It is spiritual presence. People are aroused sexually when they feel Presence. This Presence ignites a yearning for union, which raises deep emotions and tremendous sensations physically. This vitality in your body is not to be denied. That is unhealthy. Yet it must be recognized and given constructive expression within your current circumstances.
你如何处理你所拥有的这些性能量?它在你体内游走;它有时让你非常生气。它是精神上的存在。当人们感觉到存在时,他们的性欲就会被唤起。这种存在点燃了对结合的渴望,这引起了更深层次的情感和身体上的巨大感觉。你身体中的这种活力是不容否定的。这样做是不健康的。然而,它必须被承认,并在你目前的情况下给予建设性的表达。
Individuals in this world, and in other worlds as well, who have been major contributors to their people, were not wasting their vitality in meaningless pursuits. They were drawing upon all their resources for the tasks at hand. They were not casual about anything. Life was too vital for them. It is this vitality you miss. It is this vitality that your Knowledge contains for you. Yet you must seek for it in your current activities.
在这个世界上,以及在其他世界中,那些对他们的人民有重大贡献的人,并没有在无意义的追求中浪费他们的活力。他们利用他们所有的资源来完成手头的任务。他们对任何事情都不随便。生命对他们来说太重要了。你错过的正是这种活力。你的内识为你带来的正是这种活力。然而你必须在你目前的活动中寻找它。
Part of the attraction of romantic love is that it seems to return vitality to you. Temporarily. It is deeply stimulating to your life force, but it does not give expression or promise to it. The great romantic interludes that you see in your stories and in your images are very exciting, but they hold no promise. After you have met this desired one who seems to bring out of you such fascination, enjoyment and self-abandonment, what do you do then? There is nothing to do, nowhere to go. Your fascination begins to disappoint. These parodies of relationship must be recognized. True relationship has the intimacy, compassion and deep pleasure of union because it has promise, direction and purpose.
浪漫爱情的部分吸引力在于它似乎能让你恢复活力。是暂时的。它深深地刺激了你的生命力,但它并没有给你表达或承诺。你在故事和影像中看到的巨大浪漫插曲是非常令人兴奋的,但它们没有承诺。在你遇到这个似乎能让你如此着迷、享受和自我放弃的理想对象后,你会怎么做?没有事情可做,没有地方可去。你的迷恋开始让人失望。必须认识到这些关系的模仿者。真实的关系具有亲密性、同情心和结合的深层次快乐,因为它有承诺、方向和目的。
Therefore, if you seek fulfilling relationships in the world, always seek purpose. It is the foundation. On a personal level, you cannot maintain relationships long term, for your interests will vary. If you are seeking Knowledge, then you will risk these relationships constantly. That is why it is best to seek Knowledge first. Anything you establish as a substitute for Knowledge you will risk losing. That is why it can take so very long for those who have made great establishments without Knowledge to turn towards Knowledge for their redemption. They are very fearful of what it may mean. Our comfort for them may not be enough.
因此,如果你在这个世界上寻求充实的关系,就要始终寻求目的。它是基础。在个人层面上,你不能长期维持关系,因为你的兴趣会有所不同。如果你在寻求内识,那么你将不断地给这些关系带来风险。这就是为什么最好先寻求内识。你建立的任何替代内识的关系,你都会有失去的风险。这就是为什么那些在没有内识的情况下取得了巨大成就的人要花很长时间才能转向内识来救赎自己。他们非常害怕这可能意味着什么。我们对他们的安慰可能是不够的。
People wish to think that they can have everything, but it is not true. You cannot have everything. You can only have ideas of having everything. If you try to have everything, you will be empty-handed and forlorn. Is this negative? No. It is very kind.
人们希望拥有一切,但事实并非如此。你不可能拥有一切。你只能有拥有一切的想法。如果你试图拥有一切,那么你将两手空空,怅然若失。这是消极的吗?不,它是非常有益的。
Your Knowledge has specific work here. You are placed in time and space, which means you have activities. Self-realization does not leave you dormant. It has a specific application that becomes quite apparent.
你的内识在这里有特定的工作。你被置于时间和空间之中,这意味着你有活动。自我实现不会让你沉睡。它有一个特定的应用,变得相当明显。
You want relationships desperately, but you do not know what to do with them. You are like a person who has an appetite, but does not know how to eat. So you thirst and hunger for the great feast, but when you sit at the table you cannot eat. This is your dilemma.
你急切地想要关系,但你不知道该如何处理它们。你就像一个有食欲的人,但不知道怎么吃。所以你渴慕大宴,但当你坐在桌前时,你却吃不下。这就是你的窘境。
Many people ask, “How can I find true partnership?” That is not the right question. Find what is true and partnership will find you.
许多人问:”我如何才能找到真实的合作关系?”这不是正确的问题。找到真实的关系,合作关系就会找到你。
Purpose emanates from your Knowledge. You have had experiences of Knowledge already. It is this that requires cultivation. There is great assistance to help you do this. Then relationship will come to you. That is the way. Learn to eat. Do not seek food. Learn to eat. Or you will sit at the table and realize you cannot fulfill yourself. You will not be satisfied.
目的来自于你的内识。你已经有了内识的经验。这就是需要培养的地方。有巨大的援助来帮助你做到这一点。然后关系将来到你身边。这就是方法。学会吃饭。不要寻求食物。要学会吃东西。否则你会坐在桌前,发现你无法满足自己。你将不会得到满足。
Understand this: God does not know you personally. That is why you have Teachers, for they can establish personal contact. God only knows what God has created in you. God is in communication with this. God does not know you personally. God does not come from far away to help you out personally. Yet God serves you personally because of God’s Plan.
要理解这一点。上帝并不知道你个人。这就是为什么你有老师,因为他们可以建立个人联系。上帝只知道上帝在你身上创造了什么。上帝与此沟通。上帝并不知道你个人。上帝不会从遥远的地方亲自来帮助你。然而,由于上帝的计划,上帝亲自为你个人服务。
There are many attempts to personalize God. They are always fruitless and frustrating. People ask, “If God is real, why doesn’t God come and fix up this world? Why doesn’t God come and make my troubles go away? Why doesn’t God come and bring peace?”
有很多人试图将上帝个人化。他们总是徒劳无功,令人沮丧。人们会问:”如果上帝是真实的,为什么上帝不来修复这个世界?为什么上帝不来驱散我的烦恼?为什么上帝不能到来带来和平?”
God has brought peace. God has made trouble go away. Yet no one can see this. God has answered every need, yet no one sees the answer. If God came and made all troubles go away in your physical realm, you would realize you were in Hell already. You are ill prepared for peace. You could not tolerate peace now. It would show you that you are disassociated from yourself. It would be terrible. It is better that you have a canvas in this life to create anything you want until you find what you really want.
上帝已经带来了和平。上帝已经使麻烦消失了。然而没有人能够看到这一点。上帝已经满足了每一个需求,然而没有人看到这个答案。如果上帝来了,在你的物质领域使所有的麻烦都消失了,你会发现你已经在地狱里了。你对和平的准备不足。你现在不能容忍和平。它将表明你与你自己脱节了。它将是可怕的。最好是你在今生有一张画布来创造你想要的任何关系,直到你找到你真正想要的关系。
Life in this world is very flexible. Because of the evolution of life, God serves you specifically in every stage you are in. One step ahead of you, in your Spiritual Family, are your elders, who lead and instruct you. They are led and instructed, and so on and so forth. God is the attraction. The Plan is the means. You feel God. God is like a great attraction pulling you. God is pulling everything in.
这个世界的生活是非常灵活的。由于生命的进化,上帝在你所处的每个阶段都专门为你服务。在你的精神家庭中,比你早一步的是你的长辈,他们领导你和指导你。他们也受到领导和指导,以此进行。上帝是吸引力。计划是手段。你能感觉到上帝。上帝就像一个巨大的吸引力吸引着你,牵动着你。上帝正在拉动这一切。
God has never personally visited this world, for God is not a person. Yet God’s Teachers have delivered Messages to individuals throughout history. This is difficult to understand intellectually, for it can only be known. Can your thoughts accommodate these ideas successfully? Our words are approximations only.
上帝从未亲自访问过这个世界,因为上帝不是一个人。然而,在整个历史上,上帝的老师们已经向个人传递讯息。这在理智上很难理解,因为它只能被知道。你的思想能成功容纳这些想法吗?我们的话只是近似的说法。
In your world, there are those who are destined to become speakers for the Greater Reality. You must understand that the Greater Reality is not the Greatest Reality. That is not how life works. God can only communicate through God’s Messengers who exist in the next level. Each level serves the level below it. That is how everything progresses.
在你的世界里,有一些人注定要成为更大现实的发言人。你必须理解,更伟大的现实不是最伟大的现实。这不是生命的运作方式。上帝只能通过存在于下一层级的上帝的信使来沟通。每个层级都为它下面的层级服务。这就是一切进步的方式。
Therefore, let Us summarize. Sexuality is for reproduction and for union. Sexual energy is only life force experienced in a certain part of the body. Relationships must serve in the current stage of the individuals involved, yet in all stages there can be completion and progress. Serious students of Knowledge must become responsible for their sexual energy and their engagements with others. It becomes evident what must be done if this is their intent.
因此,让我们总结一下。性是为了繁衍与结合。性能量只是在身体的某个部分经历到的生命力。关系必须服务于所涉及的个人的当前阶段,但在所有阶段都可以有完成和进步。认真学习内识的学生必须对他们的性能量和与他人的交往负责。如果这是他们的意图,那么必须做的事情就变得相当明显。
Sexuality will not be a problem when you are with Knowledge, for you will not be attempting to use your physical vehicle inappropriately. You will experience your energy being drawn where it can be of the greatest service, and your sexuality will be for union. It will not be a problem.
当你与内识在一起时,性将不是一个问题,因为你不会试图不恰当地使用你的物质载体。你将经历到你的能量被吸引到可以提供最大服务的地方,而你的性行为将是为了结合。它将不再是一个问题。










