第十章:大社区访问
Chapter 10: Greater Community Visitations
As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers on April 6, 1992 in Boulder, CO
1992年4月6日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, CO),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
Greater Community visitations to the world is a very important subject, but it is difficult to describe because it accounts for so many different things. Let us say at the beginning that the world is certainly being visited by different groups for different purposes. There are some groups who wish to assess your technology, to learn about your nature and to determine your biological codes, which will tell them about your temperament and predispositions. Others are coming here to determine whether you are capable of engaging in commerce and trade. Still others are coming here to look for the ancient depositories and to utilize and recruit those who show some skill and knowledge of the physical environment to help them do so.
大社区访问世界是一个非常重要的主题,但它很难描述,因为它说明了许多不同的事情。让我们一开始就说,不同的团体肯定在为不同的目的访问这个世界。有一些团体希望评估你们的技术,了解你们的天性,并确定你们的生物密码,这将告诉他们你们的气质和倾向性。其他人来到这里是为了确定你们是否有能力从事商业和贸易。还有一些团体来这里寻找古老的储藏室,并利用和招募那些表现出一些技能和物理环境知识的人,以帮助他们这样做。
The fact that your world is being scrutinized is now becoming undeniable, although many people still deny it. The evidence is mounting everyday. Some of the people’s accounts are not accurate, while some are outright false. Yet, many are true although their descriptions are subjective and incomplete.
你们的世界被仔细检查的事实现在变得不可否认,尽管许多人仍然否认它。证据每天都在增加。有些人的叙述并不准确,而有些则是彻头彻尾的错误。然而,许多人是真实的,尽管他们的描述是主观的和不完整的。
The world is being visited. The world is being scrutinized. Meanwhile, human beings as a whole go about their lives as if nothing else were happening. And, indeed, in many parts of the world, the difficulty of life and the conflicts occurring within cultures and between cultures are quite sufficient to dominate people’s attention. Yet, in the midst of all of the normal occurrences in human life, the Greater Community is emerging. You could say humanity is emerging into the Greater Community, but humanity is not going anywhere. So, for practical reasons, let us say that the Greater Community is emerging into humanity.
这个世界正在被访问。世界正在被审查。同时,人类作为一个整体,继续他们的生活,仿佛什么也没有发生。而且,的确,在世界许多地方,生活的困难和文化内部及文化之间发生的冲突,足以支配人们的注意力。然而,在人类生活的所有正常事件中,大社区正在出现。你可以说人类正在进入大社区,但人类并没有离开。因此,出于实际原因,让我们说,大社区正在向人类涌现。
The effect of this will be tremendous and will take generations in order to have its full impact. The implications for human thought, human institutions and human ideologies are so vast and so total that it is difficult for people now to even imagine what this might mean. Human beings live in a very subjective universe according to their own understanding, which means that the universe is governed primarily by human impulses, human sentiments and human motivations. The fact that this is not true and will demonstrate itself to be untrue will have a great impact on the way people think and the kinds of assumptions they will make about themselves and the world around them. Surely, this must change what people consider to be true. Interaction with other intelligent life that does not share human motivations, human morals or human sentiments will have a very great impact.
这方面的影响将是巨大的,需要几代人的努力才能产生全面影响。对人类思维、人类机构和人类意识形态的影响是如此巨大和全面,以至于人们现在甚至难以想象这可能意味着什么。人类按照自己的理解生活在一个非常主观的宇宙中,这意味着宇宙主要受人类冲动、人类情感和人类动机的支配。这不是真的,并将证明自己是不真实的,这一事实将对人们的思维方式以及他们对自己和周围世界的假设种类产生巨大影响。毫无疑问,这必将改变人们对真实的看法。与其他不具有人类动机、人类道德或人类情感的智慧生命的互动将产生非常大的影响。
Who is visiting you? You have allies, you have observers and you have enemies. Your enemies are not what you usually consider to be an enemy, for they do not wish to conquer you directly; they only wish to use you for their own designs, which, in effect, will conquer you. They know about the mental environment, and that is why they are so effective in controlling people’s experiences, or at least in limiting people’s awareness.
谁在访问你们?你们有盟友,你们有观察员,你们有敌人。你们的敌人不是你通常认为的敌人,因为他们不希望直接征服你们;他们只希望利用你们来实现他们自己的设计,这实际上是要征服你们。他们知道心理环境,这就是为什么他们在控制人们的经验方面如此有效,或者至少在限制人们的意识方面。
We have provided Steps to Knowledge in order that people might develop their experience and understanding of the mental environment. Not only does this further people spiritually and provide the foundation for them to lead more fulfilling and more rewarding lives, it also gives them first-hand experience in the mental environment, for here you must have development, and here you must make progress in order to engage with other intelligent life in the Greater Community.
我们提供了《内识的阶梯》,以便人们可以发展他们对心理环境的经验和理解。这不仅使人们在精神上更进一步,为他们过上更充实、更有价值的生命打下基础,还使他们在心理环境中获得第一手经验,因为在这里你必须有发展,在这里你必须取得进步,以便与大社区的其他智慧生命接触。
Remember that other intelligent life has made the journey to the world, so clearly they are superior in their technological achievements. Also, they must deal with other races in the Greater Community to a certain extent, and so they have become very clever in their understanding of the mental environment, or the realm of thought. The more objective human beings can become regarding themselves and their environment, the greater will be their ability to discern and eventually to control the mental environment in which they live. This is not meant to be used as a weapon, but it can be very important in terms of defense.
请记住,其他智慧生命已经走过了这个世界,所以显然他们在技术成就上更胜一筹。而且,他们必须在一定程度上与大社区的其他种族打交道,所以他们在理解心理环境,或思维领域方面变得非常聪明。人类对自己和环境的看法越客观,他们辨别并最终控制他们所处的心理环境的能力就越强。这并不是说要作为一种武器来使用,但在防御方面可能非常重要。
Some of the more lurid accounts of extraterrestrial encounters clearly point to the fact that the mental environment is being largely controlled by them. People are mystified as to how others could have this impact upon them, how they could be so manipulated and how they could be so helpless in the presence of another intelligence. Clearly, human beings interacting with one another need only have very limited development in terms of the mental environment. People are still very much engaged in brute force and subterfuge with one another. The greater, yet more subtle, mechanism by which human thought can be directed has not yet been discovered by human beings. Human beings are still very primitive in this regard, using force, intimidation or various forms of emotional persuasion. Yet, these are very gross and fundamental. Beyond them lies a greater range of involvement in the mental environment.
一些关于外星遭遇的更诡异的描述清楚地表明,心理环境在很大程度上被他们所控制。人们感到神秘的是,其他生命怎么会对他们产生这种影响,他们怎么会被如此操纵,他们怎么会在另一个智慧生命面前如此无助。显然,人类彼此之间的互动只需要在心理环境方面有非常有限的发展。人与人之间的交往仍然是很粗暴的,是潜规则。人类还没有发现更大的、但更微妙的、可以指导人类思维的机制。人类在这方面仍然非常原始,使用武力、恐吓或各种形式的情感说服。然而,这些都是非常粗略和基本的。在它们之外,还有更大范围的对心理环境的参与。
Here human ethics will play an important part in human development, but the proper skills must be developed as well. That is why people must study the preparation that we have provided. Many people think that this preparation is basically a form of healing therapy, a form of medicine for their disturbed past. Others think that it is a pathway to God. The truth is that Steps to Knowledge serves in both of these capacities. Yet, it serves in another capacity as well. It begins to prepare people to understand the mental environment. This is necessary for you to be able to successfully encounter extraterrestrial life—other forms of intelligence—to counteract those forces that do not hold good intentions for humanity, to be able to utilize the assistance of those who do, and to be able to tell the difference. This requires a well-trained and prepared mind, a superior form of intelligence, which human beings are capable of achieving under the right circumstances and with the proper assistance.
在这里,人类道德将在人类发展中发挥重要作用,但适当的技能也必须得到发展。这就是为什么人们必须研究我们所提供的准备工作。许多人认为这种准备基本上是一种治疗疗法,是治疗他们不安的过去的一种药物。还有人认为它是通往上帝的途径。事实是,《内识的阶梯》在这两个方面都有作用。然而,它也有另一种作用。它开始让人们准备好理解心理环境。这是必要的,以便你能够成功地遇到外星生命——其他形式的智慧生命——抵制那些对人类不怀好意的力量,能够利用那些持有良好意图的力量的帮助,并且能够区分出差别是必要的。这需要一个训练有素、有准备的心智,一种卓越的智力形式,而人类在适当的环境和适当的帮助下能够实现。
The fact that Knowledge is present in each person is the essential factor. Yet, Knowledge alone is not enough; a person’s personal mind must be cultivated and developed to become a vehicle for Knowledge, and a person’s attributes and qualities must be cultivated as well. Otherwise, Knowledge is still only a potential. Knowledge is speaking to people all the time, but they cannot hear it. It takes a great deal of development on the personal level in order for Knowledge to have true efficacy.
内识存在于每个人身上这一事实是至关重要的因素。然而,仅有内识是不够的;一个人的个人心智必须得到培养和发展,成为内识的载体,一个人的特质和品质也必须得到培养。否则,内识仍然只是一种潜力。内识一直在对人们说话,但他们听不到。为了使内识具有真实的效力,需要在个人层面上进行大量的发展。
Therefore, we are most emphatic in encouraging you to engage in the development of Knowledge according to the methods that are being provided. Do not alter these methods in any way. You must simply accept them, use them and practice them to the very best of your ability. If you alter them, they lose their effectiveness. The error here is that people think that they understand what Steps to Knowledge is for. It is either seen as a form of psychotherapy or as a spiritual path alone. Any spiritual path contains elements of psychotherapy, and anything that is truly therapeutic engages people in their spiritual life. Yet, we present this curriculum at a very important time. We present it, and this Teaching as well, to prepare human beings to engage with other intelligent life successfully. To do this, you must be developed spiritually and have attained greater understanding and abilities.
因此,我们最强调的是鼓励你们按照所提供的方法参与内识的发展。不要以任何方式改变这些方法。你必须简单地接受它们,使用它们,并尽你最大的能力去实践它们。如果你改变它们,它们就会失去效力。这里的错误在于,人们认为他们理解《内识的阶梯》是为了什么。它要么被视为心理治疗的一种形式,要么被视为单独的精神道路。任何精神道路都包含心理治疗的元素,任何真正具有治疗性的东西都会让人们参与到他们的精神生活中。然而,我们在一个非常重要的时刻提出这个课程。我们提出这个课程,以及这个教学,是为了让人类准备好与其他智慧生命成功交往。要做到这一点,你必须在精神上得到发展,并获得更大的理解和能力。
If for a moment you were outside the world observing it from a distance, you would indeed see how vulnerable human beings are and how little they know about the mental environment. Though human beings think they are wonderfully complex and very unpredictable, the truth is that they are very predictable and are not really that complex at all. Once you understood their behavior through observation and learned enough about them genetically, then you would have a good idea of what they would do given certain kinds of influences or circumstances.
如果有那么一刻,你在世界之外从远处观察人类,你确实会看到人类是多么脆弱,以及他们对心理环境的了解有多么少。虽然人类认为自己非常复杂,非常不可预测,但事实是,他们非常容易预测,其实根本没有那么复杂。一旦你通过观察了解了他们的行为,并对他们的基因有了足够的了解,那么你就会对他们在某些种类的影响或环境下会做什么有一个很好的想法。
This investigation is currently going on. Certain people are chosen given their predispositions and their vulnerabilities. They are used like laboratory animals, so to speak. The will of the investigators is not malicious; it just does not have human ethics. You are regarded as interesting, potentially dangerous and possibly useful subjects for study. In much the same way human beings study the behavior of animals, without a great deal of regard for the animal’s well-being, human beings are being studied in the same way. There are human traits that are valued and human traits that cannot yet be understood by those who are undertaking these experiments. Those forces that are determined to assist humanity are not carrying out these experiments.
这项调查目前正在进行中。鉴于某些人的倾向性和他们的弱点,他们被选中。可以说,他们被当作实验室动物一样使用。调查人员的意愿并不是恶意的;它只是不具备人类道德。你们被视为有趣的、有潜在危险的、可能有用的研究对象。与人类研究动物行为的方式基本相同,没有对动物的福祉有很大的考虑,人类也在以同样的方式被研究。有些人的特征是有价值的,有些人的特征是那些进行这些实验的人还不能理解的。那些决心帮助人类的力量并没有进行这些实验。
Now, many people do not want to hear this information. They want to stay in the realm of psychotherapy, which is all about thinking better, acting better and feeling better. Others want to engage in the quest for God. To them, all of these kinds of things are distractions from a greater journey they feel they must take. Still others are fascinated by the things that I am speaking of but are not interested in the spiritual or the psychotherapeutic aspects. They want to understand why these things are going on, what it means and how they can become involved or how they can keep from becoming involved. Different kinds of intentions are found here and different kinds of conclusions as a result. Yet, life goes on and the fact of the matter is that human beings are being scrutinized and studied.
现在,许多人不愿意听到这些信息。他们想停留在心理治疗的领域,那是关于更好地思考、更好地行动和更好地感觉。还有人想参与对上帝的追求。对他们来说,所有这些种类的事情都是分散注意力的,他们觉得自己必须走的更大的旅程。还有一些人对我说的这些事情很着迷,但对精神或心理治疗方面不感兴趣。他们想了解为什么这些事情会发生,这意味着什么,以及他们如何能够参与其中,或者如何能够避免参与。在这里发现了不同类型的意图,并由此得出了不同类型的结论。然而,生活还在继续,事实是,人类正在受到审查和研究。
Many of the demonstrations that are made and the evidence that is left behind are to enable those who are studying human beings to have a greater understanding of how humans may respond to actual encounters. This is testing the waters, so to speak. There are only a few people who are aware of these circumstances and who, through their own insight and self-restraint, are coming to realize that this situation is indeed very difficult. Though perhaps many people think that there is other life and intelligence in the universe besides themselves, very few people in the world are aware of what is occurring.
所做的许多示范和留下的证据都是为了使那些研究人类的外星生命能够更好地理解人类对实际遭遇的反应。这可以说是在试水。只有少数人知道这些情况,他们通过自己的洞察力和自我克制,逐渐认识到这种情况确实非常困难。尽管也许很多人认为宇宙中除了他们自己之外还有其他的生命和智慧,但世界上很少有人意识到正在发生的事情。
The Greater Community Way of Knowledge is now being introduced. People don’t know what to make of it. It is not only a spiritual preparation. It is not only a form of therapy. It speaks of all these other things, which seem so troubling in a way and so mysterious. Some people encounter this information, and they are somewhat startled by it all. “What does it mean that the world is being visited? Should I run for cover? Should I lay out the welcome mat? Should I live in fear? Should I live in joyful expectation?” The answer is to develop a superior intelligence and to gain access to Knowledge, which is your spiritual mind, for it contains the Wisdom and the guidance that you will need to negotiate life successfully, both within the context of human interactions and in the context of interaction with other intelligent life as well.
现在正在引入大社区的内识之路。人们不知道该如何看待它。它不仅是一种精神准备。它不仅是一种治疗的形式。它谈到了所有这些其他的事情,这些事情在某种程度上似乎很麻烦,很神秘。有些人遇到这些信息,他们对这一切有些惊愕。”世界正在被访问,这意味着什么呢?我应该跑去躲避吗?我应该铺上欢迎垫吗?我应该生活在恐惧中吗?我应该生活在快乐的期待中吗?”答案是发展卓越的智力,获得内识,也就是你的精神心智,因为它包含了你成功谈判生活所需的智慧和指导,无论是在人类互动的背景下还是在与其他智慧生命互动的背景下。
The answer is found by learning about the mental environment and by bringing your life into harmony and balance so that you can engage in a greater form of preparation. This is what is called for. Clearly, living in joyful expectation is not adequate, for there are indeed forces at hand that are not benevolent and are using human beings for purposes that do not support the well-being of humanity. What is called for is responsibility, Wisdom, certain forms of empowerment and a greater understanding of what intelligence is and how it interacts in its different forms.
答案是通过学习心理环境和使你的生命达到和谐与平衡,从而使你能够参与到更大形式的准备中去。这就是所呼吁的。显然,生活在快乐的期待中是不够的,因为确实有一些不友善的力量,正在利用人类达到不支持人类福祉的目的。现在需要的是责任、智慧、某些形式的授权,以及对什么是智慧以及它如何以不同的形式进行互动的更多理解。
The world is emerging into the Greater Community of Worlds. The Greater Community is here now, but human beings are unprepared. Human beings are vulnerable. Human beings are so self-preoccupied and have such a subjective view of life that when something encounters them or is in their environment that is not part of their inventory of ideas or does not meet with their expectations, there is either denial or there is partial awareness—either of which can be dangerous.
世界正在出现在世界的大社区中。大社区现在就在这里,但人类还没有准备好。人类是脆弱的。人类是如此自我关注,对生活有如此主观的看法,以至于当有东西遇到他们或在他们的环境中不属于他们的想法或不符合他们的期望时,要么否认,要么有部分意识——这两者都可能是危险的。
The Greater Community Way of Knowledge is a spiritual preparation for those who realize they are living in a Greater Community. It is a form of psychotherapy for those who realize they must gain full access to what they know and to all of their mental and physical resources as they exist at this moment. The Greater Community Way of Knowledge is a preparation for living in a more intelligent and in some ways more complicated universe. To react to the presence of other intelligent life using the current thinking of humanity would lead to unwarranted and unfortunate conclusions, whether the approach be positive or negative. What is required here is objectivity, discernment and restraint, the kinds of qualities that are difficult to attain but which are so important, both within the normal range of life here and under extraordinary circumstances as well.
大社区内识之路是为那些意识到自己生活在大社区的人所做的精神准备。对于那些意识到自己必须充分认识自己的内识和此刻存在的所有心理和身体资源的人来说,这是一种心理治疗的形式。大社区的内识方式是为生活在一个更智慧、在某些方面更复杂的宇宙中做准备。用人类目前的思维对其他智慧生命的存在作出反应,将导致毫无根据的、不幸的结论,无论这种做法是积极的还是消极的。这里需要的是客观性、辨别力和克制力,这些品质很难达到,但却非常重要,无论是在这里的正常生活范围内,还是在特殊情况下都是如此。
This is The Greater Community Way of Knowledge. It is meant to prepare people to live in a Greater Community of life. You do not need to go aboard a spaceship and fly to a distant planet to live in the Greater Community. You live in the Greater Community right now. You have always lived in the Greater Community. You are not isolated. There is no isolation for the world. The Greater Community is emerging for you. There are forces here to help you and forces that will hinder you. How do you tell the difference? How do you discern this? How can you respond? How do you protect yourself? How do you establish lines of constructive communication? How do you break lines of destructive communication?
这就是大社区内识之路。它的目的是让人们准备好生活在一个生命的大社区中。你不需要登上宇宙飞船,飞到一个遥远的星球上,就能生活在大社区中。你现在就生活在大社区里。你一直都生活在大社区中。你们并不是孤立的。世界上没有孤立的关系。大社区正在为你们出现。这里有帮助你的力量,也有会阻碍你的力量。你如何区分?你如何辨别?你如何回应?你如何保护自己?你如何建立建设性的沟通渠道?你如何打破破坏性沟通的界限?
The answer to all of these questions requires a greater preparation for the mind. It requires people to become uniform within themselves, balanced, sensitive, capable, responsible, able to act effectively and able to restrain their actions. It requires extraordinary development for extraordinary circumstances. Without this preparation, people will respond in predictable ways and their responses will largely be governed by their own personal needs. Even if evidence is collected and events are correlated, there must still be the question, “Why is this happening?” Science cannot answer that. Reason cannot answer that. Wishful thinking cannot answer that. Fearful self-protection cannot answer that. What can answer that? You must ask this question with a different kind of mind, see with different kinds of eyes and have a different experience here. This will unravel a great deal of the mystery about your life.
所有这些问题的答案都需要有更多的心智准备。它要求人们在自己的内心变得统一,平衡,敏感,有能力,有责任感,能够有效地采取行动,并能够约束自己的行为。它要求在非常规情况下有非常规的发展。如果没有这种准备,人们将以可预测的方式作出反应,他们的反应将在很大程度上受自己的个人需要所支配。即使收集了证据,事件被关联起来,仍然必须有一个问题,”为什么会发生这种情况?”科学不能回答这个问题。理性不能回答这个问题。一厢情愿的思考不能回答这个问题。恐惧的自我保护不能回答这个问题。什么能回答这个问题?你必须用不同的心智问这个问题,用不同的眼睛看,在这里有不同的经历。这将揭开关于你生命的大量谜团。
It is what is happening beyond humanity that is the context for humanity’s understanding of itself. This is an important idea. Until recent times, most of the people who asked deeper questions only thought in terms of people’s interactions with one another and with the natural forces of the world. Much speculation has also been generated regarding humanity’s relationship with the Divine. There has actually been more progress made in this last category than in the other two. But the fact is that humanity lives in a larger context.
正是在人类之外发生的事情,才是人类理解自身的背景。这是一个重要的想法。直到近代,大多数提出更深层次问题的人只想到了人与人之间的互动以及与世界自然力量的互动。关于人类与上帝的关系也产生了许多猜测。实际上,在这最后一个类别中取得的进展比其他两个类别要多。但事实是,人类生活在一个更大的环境中。
Humanity is not the centerpiece of the Creation, only one of its developing aspects. This represents a tremendous breakthrough in understanding. This represents a great threshold in self-realization and the ability to effectively engage with the world. This is what Steps to Knowledge is preparing you for, should you have the opportunity and the inclination to study it first hand. This preparation has come from beyond the world because it has come from a Greater Power, the Greater Power that knows the ways of humanity and also the ways of the Greater Community, of which humanity is a small part.
人类不是造物主的核心,只是其发展的一个方面。这代表了理解上的巨大突破。这代表了自我实现和有效参与世界的能力的一个巨大门槛。这就是《内识的阶梯》为你做的准备,如果你有机会和意愿去亲身研究它。这种准备来自世界之外,因为它来自一个更伟大的力量,这个更伟大的力量知道人类的方式,也知道大社区的方式,而人类只是其中的一小部分。
Do not react with hope. Do not react with fear. Respond with Knowledge. This requires preparation. Where will you find this preparation? From the religions of humanity? From the various psychotherapies? From the various philosophies? With few exceptions, even the greatest discoveries in these arenas were made only with the understanding that human beings were accountable to one other and to a distant and far-removed Divine presence. Yet, you live in a bigger arena, and you are now becoming a participant in that arena. This was always your destiny. When it would happen and how it would happen were the only uncertainties.
不要带着希望去作出回应。也不要带着恐惧去做出回应。而是用内识来回应。这需要准备。你将在哪里找到这种准备?从人类的宗教中?从各种心理治疗方法中?从各种哲学中?除了少数例外,即使是这些领域中最大的发现,也只是在理解人类对彼此和对遥远的神圣的存在负责的情况下做出的。然而,你生活在一个更大的舞台上,而你现在正成为这个舞台的参与者。这一直是你的命运。它何时发生和如何发生是唯一的不确定因素。
This Teaching comes from the Creator. It comes at the right time. Indeed, the circumstances of your times have called it forth. Some people will call it their religion. Some people will call it their form of psychotherapy. Many won’t know what to call it, for it is beyond their categories. It is a wise answer to a grave problem. It is an answer to the spiritual needs of humanity; it is an answer to many of the therapeutic needs of humanity. But it is being presented now in response to a practical need, for this is the time that human beings must begin to account for the presence of other intelligent life.
这个教导来自于造物主。它在正确的时间到来。事实上,你们时代的环境已经呼唤它的出现。有些人称它为他们的宗教。有些人将称它为他们的心理疗法。许多人不知道该怎么称呼它,因为它超出了他们的范畴。它是对一个严重问题的明智的回答。它是对人类精神需求的一种回答;它是对人类许多治疗需求的一种回答。但它现在被提出来是为了回应一个实际的需要,因为现在是人类必须开始解释其他智慧生命的存在的时候了。
This is no fantasy. In fact, its reality will call upon people to become more real, more objective, more observant, and certainly more compassionate. It calls for Wisdom. This Wisdom must come from beyond the world, for within the world, Wisdom has only progressed so far. What does this mean? This means that there is Wisdom beyond the world that can serve the world. You cannot hop in a spacecraft and go find it. Therefore, it is being sent to you.
这不是幻想。事实上,它的现实将要求人们变得更加真实,更加客观,更加善于观察,当然也更加富有同情心。它呼唤着智慧。这种智慧必须来自于世界之外,因为在世界之内,智慧只能进展到如此程度。这意味着什么呢?这意味着有超越世界的智慧,可以为世界服务。你不能跳上太空船去找它。因此,它被送到了你面前。
The Wise amongst you will have the opportunity to witness in the course of your lifetime a remarkable series of events, not only within human societies, but within the whole world as well. The predicament that you are in regarding the Greater Community will call for Wisdom and will require it. That is why the preparation has been sent. Many people, of course, will not be able to undertake the preparation, and many of those who do will fail or get lost along the way. But the preparation is here.
你们中的智者将有机会在你们的一生中见证一系列非凡的事件,不仅是在人类社会中,而且在整个世界中。你们所处的关于大社区的困境将需要智慧,也需要它。这就是为什么发送准备工作的原因。当然,许多人将无法进行准备工作,许多做准备工作的人将会失败或在途中迷失。但是准备工作就在这里。
It is important in this discussion that I am presenting that you begin to realize certain basic realities and the need for your development that this calls upon. Without this development, you will be a helpless participant in a larger interaction and the will and the intent of others will prevail over you. As you have recognized in the history of your world, competition for land, wealth and power has had many unwanted results. In the Greater Community, there is competition for land, wealth and power, but there is also competition for intelligence—intelligence being a highly-valued commodity. The greater the intelligence, the greater the acquisition of wealth and power by those who seek it with this intent.
在我提出的这次讨论中,重要的是你开始认识到某些基本的现实,以及这要求你的发展的需要。如果没有这种发展,你将是一个更大的互动中无助的参与者,其他人的意愿和意图将战胜你。正如你在你们世界的历史中所认识到的,对土地、财富和权力的竞争产生了许多不必要的结果。在大社区,有土地、财富和权力的竞争,但也有智力与能力的竞争——智能是一种高价值的商品。智力与能力越高,那些有此意图的人获得的财富和权力就越大。
Intelligence is also sought after by the Wise, for with intelligence there can be education. With education there can be advancement, and with advancement there can be new understanding and new behavior. We are here, then, to promote this. The gravity of the circumstances and situations that I have alluded to only serves to point to the necessity that this information be taken seriously and that true preparation be undertaken by those who are prepared to do it.
智者也在追求智力与能力,因为有了智力与能力就有了教育。有了教育就有了进步,而有了进步就有了新的理解和新的行为。那么,我们在这里是为了促进这一点。我所提到的情况和形势的严重性只是为了表明,有必要认真对待这些信息,并由那些准备好的人进行真正的准备。
All that we are sharing with you is to lay the foundation for a greater understanding. A greater understanding is necessary if you are to engage in a greater life. The Greater Community represents a greater life. It requires that you be prepared for the future, for your future will be quite unlike your past. Contact with the Greater Community will certainly determine this to be true. To make this transition successfully requires your development. It requires a greater understanding of life and of the motives which determine the direction of intelligent life in its own development and in its interaction with others. This happens within the context of your own personal relationships as well as within the context of your relationships with those beyond the human family. This includes your relationship with the natural world, to plants and animals—all forms of life. A greater experience here will give you greater abilities, which are being called for now.
我们与你分享的一切是为更大的理解打下基础。如果你要参与更大的生命,更多的理解是必要的。大社区代表了一种更大的生命。它要求你为未来做好准备,因为你的未来将与你的过去完全不同。与大社区的接触肯定会确定这是真的。要成功实现这一过渡,需要你的发展。它需要对生命和决定智慧生命在其自身发展和与他人互动中的方向的动机有更多的理解。这发生在你自己的个人关系中,也发生在你与人类家庭以外的人的关系中。这包括你与自然界的关系,与植物和动物——所有形式的生命。在这里有更多的经验会给你更大的能力,这些能力现在正在被召唤。
Amongst the Wise in many places in the Greater Community there is the idea that Wisdom requires a form of retreat. What does this mean? It means that the more powerful that one becomes—the greater one’s discernment, vision and understanding—the more one must withdraw from life. This means that as the Wise progress, their gifts become more refined and more intrusive on the lives of others. The providers here must be more discerning and more careful as to when, where and how their gifts are given. Because intelligence is a wanted commodity in the Greater Community, the Wise must retreat in order to protect themselves and their gifts, for they would indeed be regarded as highly useful and desirable by those who seek to use these commodities. So, a natural progression of events leads the Wise to withdraw.
在大社区许多地方的智者中,有一种观点认为,智慧需要某种形式的退隐。这是什么意思呢?它意味着一个人变得越强大——一个人的洞察力、视野和理解力越强——一个人就必须从生活中退出。这意味着,随着智者的进步,他们的天赋变得更加精炼,并且对他人的生活产生更大的影响。这里的提供者必须更有辨别力,对何时、何地和如何给予他们的礼物更加谨慎。因为在大社区里,智慧是一种受欢迎的商品,智者必须退缩,以保护他们自己和他们的礼物,因为他们确实会被那些寻求使用这些商品的人视为非常有用和可取的。因此,事件的自然发展导致智者的隐退。
This enables the Wise to have greater effectiveness, but it is quite confusing to human beings who feel that all power must be used as expediently as possible. Yet, in the mental environment, this is disastrous, just like the expedient use of power has proven disastrous in the way that people interact with their physical environment. Indeed, the more technically capable your race becomes, the more restraint you must exercise in using this capability in the physical world. The more potent you may become in affecting others within the context of your personal relationships, the more restraint you will need to exercise and the greater must be your discretion.
这使智者能够有更大的效力,但这对人类来说是相当困惑的,因为他们觉得所有的力量都必须尽可能地权宜使用。然而,在心理环境中,这是灾难性的,就像力量的权宜之计在人们与物理环境的互动中被证明是灾难性的。事实上,你们的种族在技术上的能力越强,你们在物理世界中使用这种能力时就必须越加克制。你在个人关系中影响他人的能力越强,你就越需要克制,越要谨慎。
That is why we say the Wise remain hidden. That does not mean that they have escaped from life or do not wish to contribute to life or are unable to bear the vicissitudes of life. This means that they must withdraw to a vantage point where their gifts can be preserved and where the recipients of their gifts can be identified and most effectively served.
这就是为什么我们说智者保持隐秘。这并不意味着他们已经逃离了生活,或不想为生活做出贡献,或无法承受生活的沧桑。这意味着他们必须退到一个观测点,在那里他们的礼物可以得到保存,他们礼物的接受者可以被识别并得到最有效的服务。
This presentation of Wisdom is an invitation for you to learn the ways of Wisdom. Wisdom cannot be enunciated or elaborated in a discourse. For one fire to ignite another, the sparks must jump. I offer sparks, not fire. The fire is the Fire of Knowledge, the Fire of Wisdom.
对智慧的介绍是邀请你学习智慧的方法。智慧是无法在论述中阐明或阐述的。要想让一把火点燃另一把火,就必须跳出火花。我提供的是火花,而不是火。这火是内识之火,是智慧之火。
Many will think, “What is the use of all this? Why undertake all of this preparation? It is so difficult! There are many more fun and pleasurable things to do. Why be so aggravated? Why take on these kinds of challenges?” Many will go on their way with these conclusions. But the complexities of human life—the difficulties in the interactions within the human family, as well as the growing encounters with the Greater Community—must once again remind you that you have a responsibility in life to learn to recognize and to engage with life as it is truly happening, not as you want it to be. This understanding yields a great sense of self and inner value without demeaning anything else. In fact, it is the foundation for a truly satisfying life.
许多人会想,”这一切有什么用呢?为什么要进行所有这些准备?它是如此困难!”。有许多更有趣、更愉快的事情可以做。为什么要这么委屈呢?为什么要接受这类挑战?”许多人将带着这些结论上路。但人类生活的复杂性——人类家庭内部互动的困难,以及与大社区日益增长的遭遇——必须再次提醒你,你在生命中有责任学会认识和参与生命,因为它是真实发生的,而不是你希望的。这种理解会产生一种巨大的自我感觉和内在价值,而不会贬低其他生命。事实上,它是一个真正令人满意的生命的基础。
Satisfying lives are the result of meeting great challenges successfully. A great challenge is upon you now. Is it a blessing or is it a tribulation? Is it a means for redemption or a great nuisance? How you answer these questions will determine how you position yourself with life, with yourself and with the Greater Community in which you live now and in which you have always lived.
满意的生活是成功迎接巨大挑战的结果。一个巨大的挑战现在就在你身上。它是一种祝福还是一种磨难?它是救赎的手段还是一个巨大的麻烦?你如何回答这些问题将决定你对生命、对自己和对你现在所处的以及你一直以来所处的大社区如何定位。
I leave these questions with you to contemplate. Do not be satisfied with familiar answers. Instead, think of what this is asking of you. Consider this deeply. This is my invitation. This is the invitation to learn of the Greater Community. While human beings are struggling to have Wisdom with one another, now they must have Wisdom to engage with life on a larger scale. Any advancement made in this direction will enable each person who is so developed and so engaged to enjoy the most minute aspects of life more completely with greater fullness.
我把这些问题留给你去思考。不要满足于熟悉的答案。相反,想想这对你的要求是什么。深入考虑这个问题。这是我的邀请。这是对大社区学习的邀请。当人类正在努力使彼此拥有智慧的时候,现在他们必须拥有智慧,以便在更大的范围内与生命接触。在这个方向上取得的任何进步,都将使每个如此发展、如此参与的人能够更完整地享受生命中最细微的方面,更加充实。










