第三十章:善意
Chapter 30: Kindness
As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers on May 19, 1993 in Boulder, CO
1993年5月19日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, CO),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
When you are with Knowledge, you can afford to be kind because you are not rushing about the world trying to fulfill your goals and assure your security. You are able to be in present time with far greater effectiveness and far greater presence of mind. If you are not rushing about, you become aware of what is here now, and you become responsive to the genuine needs of those whom you are meant to serve.
当你与内识在一起时,你可以承受得起善意,因为你没有急于在这个世界上努力实现你的目标和保证你的安全。你能够以更大的效率和更大的心智出现在现在的时间里。如果你不急着走,你就会意识到现在的情况,你就会对那些你要服务的人的真正需要作出回应。
You can afford to be compassionate when you are with Knowledge because Knowledge recognizes where people are without demanding that they be different. Knowledge fosters understanding based upon acceptance. It does not project hopeful ideas, yet it does not deny the needs of anyone. It moves you towards certain people and away from others without condemnation. It teaches you over time to recognize that there are stages in life, and each stage has its advantages and liabilities.
当你和内识在一起时,你可以承受得起怜悯之心,因为内识认识到人们的处境,而不要求他们有什么不同。内识促进了基于接受的理解。它不投射希望的想法,但也不否认任何人的需要。它让你走向某些人,远离其他人,而不谴责。随着时间的推移,它教你认识到生命中有一些阶段,每个阶段都有其优势和责任。
With Knowledge, you can afford kindness because you want to nurture things, and you want yourself and the people around you to be grounded in what is real and genuine. Here your kindness is not always sweet. Sometimes it is demanding. Sometimes it produces a confrontation, but it is kind because it asks others to honor themselves enough to be real with you and with themselves. It asks this through the way you live, the way you think and the way you interact with others.
有了内识,你可以选择善待他人,因为你想培育内识,你希望你自己和周围的人都根植于真实和真诚之中。在这里,你的善意并不总是甜蜜的。有时它是苛刻的。有时它会产生对抗,但它是善意的,因为它要求他人尊重自己,足以对你和自己真实。它通过你的生活方式、你的思考方式和你与他人互动的方式要求这一点。
You can afford to be kind when you are with Knowledge because you are not trying to change anyone. You are only stimulating their inherent abilities. You are not trying to seduce anyone in order to get things from them, to win their love or to gain their financial assistance. With Knowledge you are not condemning them, and this allows kindness to naturally emerge in all of its vast array of expressions.
当你和内识在一起时,你可以承受得起善意,因为你并不试图改变任何人。你只是在激发他们固有的能力。你不是在试图引诱任何人,以便从他们那里得到东西,赢得他们的爱或获得他们的经济援助。有了内识,你就不会谴责他们,这就使善意自然而然地出现在其所有广泛的表达方式中。
To be genuinely kind is to recognize a Greater Reality in another and to nurture and support that without denying that person’s present state. To be compassionate is to understand conflict and failure and to realize that until people have gained a foundation in Knowledge, they are prone to self-deception. They will be captured by the fascinations of the world, and they will be prone to all the miseries that attend such fascinations. And they will be fretful, fearful and defensive. You will understand this because you will have experienced it yourself, and having found the way out of this state, you will be able to provide a way for others so that they too may find their way.
真正的善意是认识到另一个人的更大的现实,并在不否认该人目前状态的情况下培养和支持这种现实。同情是理解冲突和失败,认识到在人们获得内识的基础之前,他们很容易自欺欺人。他们将被世界的魅力所俘虏,他们将容易受到伴随这种魅力的所有痛苦。他们将是焦躁的、恐惧的和防御的。你会理解这一点,因为你自己也有过这样的经历,在找到摆脱这种状态的方法后,你将能够为其他人提供一条路,使他们也能找到自己的路。
Within the greatness of the Greater Community and in the smallness of your individual sphere of life, kindness creates inspiration. It incites in those who are prepared a greater yearning and a greater ability. True kindness is not condescending. It does not patronize people. It does not use affected behavior to win friends or to gain advantages. It is kind because it is understanding. It is compassionate because it is understanding.
在大社区和你个人生活领域的小范围内,善意创造了灵感。它在那些有准备的人身上激发出更大的渴望和更大的能力。真正的善意不是居高临下的。它不会对人颐指气使。它不会用受影响的行为来赢得朋友或获得好处。它是善良的,因为它是理解的。它是有同情心的,因为它是理解的。
In our presentations to you, we challenge you and we nurture you. We acknowledge you and we prompt you forward. We present great challenges and we validate great abilities. We do not value falseness, but we do value sincerity. This is kindness. How we regard you is a model for how you can regard others. We understand the world’s tribulations and its little joys. Having found Knowledge and having joined together in true relationship, we can look upon you with great understanding and offer a greater promise. This is kindness.
在我们对你的介绍中,我们挑战你,我们培养你。我们承认你,我们促使你前进。我们提出巨大的挑战,我们确认伟大的能力。我们不重视虚伪,但我们重视真诚。这就是善意。我们如何看待你,是你如何看待他人的典范。我们理解世界的磨难和它的小喜悦。找到了内识,并在真实的关系中结合在一起,我们可以用极大的理解来看待你,并提供更大的承诺。这就是善意。
Do not confuse kindness with being nice to everyone. Do not confuse kindness with acting sweetly or with stimulating people’s vanity by complimenting them when compliments have not been earned. Kindness is not about doing good things to feel good. Kindness really comes from having a greater regard for people. This greater regard must contain an understanding of their condition—their weaknesses, those things that threaten them or undermine them and their true abilities and greater possibilities. With this greater regard there can be true value—without deception, without hiding one thing to emphasize another, without concealment at all.
不要把善意与对每个人都好混为一谈。不要把善意与表现得甜言蜜语混为一谈,也不要把善意与在没有赢得赞美时通过赞美他们来刺激人们的虚荣心混为一谈。善良不是为了感觉良好而做善事。善意真正来自于对人的更大尊重。这种尊重必须包含对他们状况的理解——他们的弱点,那些威胁他们或破坏他们的事物,以及他们真实的能力和更大的可能性。有了这种更多的关注,就可以有真实的价值——没有欺骗,没有隐藏一件事来强调另一件事,根本没有隐瞒的情况。
In our presentations to you, we present greater responsibilities and demands in life that require greater aptitude in you, greater sobriety about your life and its value, and a more objective view of the world—its problems and its benefits. This is kindness. If we kept you from your greater duty in life, we would be contributing to your unhappiness and dissatisfaction. But we do not do this. We challenge you. We call you forward. We call upon you, not someone else. Our presentation didn’t come to you by accident. It came to you for a purpose. This is kindness. We require more of you than perhaps you think you can give. We require that because we know you can give it, and you need to give it, and you want to give it.
在我们对你的介绍中,我们提出了生命中更大的责任和要求,要求你有更大的能力,对你的生命和价值有更大的清醒认识,对世界有更客观的看法——它的问题和它的好处。这就是善意。如果我们不让你履行你在生命中的更大责任,我们就会造成你的不快乐和不满意。但我们不会这样做。我们挑战你。我们呼唤你前进。我们呼唤你,而不是别人。我们的演讲不是偶然来到你面前。它来到你面前是有目的的。这就是善意。我们对你的要求也许超过你认为你能给予的。我们要求,因为我们知道你能给,而且你需要给,你想给。
We present greater problems to you because these motivate you to do great things in life. This is kindness. We accept your liabilities without valuing them. We accept your limits without valuing them. This is kindness. We are compassionate because we know what it means to pass through the great threshold from being an isolated and separate individual to becoming a greater participant in the evolution and the expression of life. We know what it means and what it requires to regain full relationship with life and full partnership with others. We can afford to be kind because we have no other intention. If kindness is merely a behavior or an affectation, it is but another ploy to use people for your own personal interests. But kindness arises naturally and is inspired when you are naturally engaged with your life and inspired by your life.
我们向你提出更大的问题,因为这些问题激励你在生命中做伟大的事情。这就是善意。我们接受你的责任,而不看重它们。我们接受你的限制而不看重它们。这就是善意。我们是有同情心的,因为我们知道通过伟大的门槛意味着什么,从一个孤立和独立的个体到成为生命进化和表达的更大参与者。我们知道重新获得与生命的完全关系和与他人的完全伙伴关系意味着什么,需要什么。我们能够负担得起善良,因为我们没有其他的意图。如果善良仅仅是一种行为或影响,它不过是为自己的个人利益而利用其他人的另一种伎俩。但是,当你自然地参与到你的生命中并受到你的生命的启发时,善意就会自然产生并被激发出来。
Kindness and compassion are also cultivated because with a greater understanding, you realize how difficult the challenges of life are. You do not underestimate them. You do not hide them. You do not cover them up with a prettier picture. You face them. You do not make them bigger than they are or less than they are. You take your life seriously, and you take your enjoyments happily. When you are not attempting to use your life and other people’s lives to fulfill ambitions or to build defenses, then kindness emerges from you. Then you are moved by people. Their needs and their value inspire you, motivate you and encourage you to give something of yourself.
善意和同情心的培养也是因为有了更多的理解,你意识到生命的挑战是多么困难。你不会低估它们。你不会隐藏它们。你不会用更漂亮的形象来掩盖它们。你要面对它们。你不使它们大于或小于它们的实际情况。你认真对待你的生命,你愉快地享受你的乐趣。当你不试图利用你的生命和其他人的生命来实现野心或建立防御,那么善意就会从你身上出现。然后你就会被人感动。他们的需要和他们的价值激励着你,鼓舞着你,并鼓励你为自己给予一些东西。
When you are not trying to prove yourself, then your basis of judgment and condemnation of others begins to fall away. If you are not struggling to get somewhere in your life, then you can slow down to understand where people are and how things are at this moment. To be compassionate does not mean that you excuse or justify error. It does not mean that you cover anything up. It means that you understand the nature of another’s predicament without justifying it.
当你不试图证明自己时,那么你对他人的判断和谴责的基础就开始下降了。如果你没有在你的生命中挣扎,那么你可以放慢脚步,了解人们的处境和此刻的情况。富有同情心并不意味着你为错误开脱或辩护。它并不意味着你掩盖任何事情。它意味着你理解他人困境的性质,而不为其辩解。
To become compassionate with yourself, you must be able to step away from your own suffering and have a greater viewpoint of your life. Then you can say to yourself, “What I am doing here is not right, and I must change it,” or “What I am doing here is fine, and I will support it.” Here there is no cruelty. There is no punishment. There is only the recognition that when you do what is real and good, you feel real and good, and when you do something that is not real and good, you do not feel real and you do not feel good. How simple this is, and yet how easily it escapes people’s understanding and recognition.
要对自己变得富有同情心,你必须能够摆脱自己的痛苦,从更广阔的视角看待自己的生命。然后你可以对自己说,“我在这里所做的事是不对的,我必须改变它,”或者“我在这里所做的事是对的,我会支持它。”在这里没有残酷,没有惩罚,只有认识到当你做真实和好的事情时,你会感觉真实和好,当你做不真实和不好的事情时,你不会感觉真实也不会感觉好。这是多么简单的道理,但却如此容易被人们所忽视和误解。
Kindness is built on acceptance. Acceptance is built on understanding. And understanding is built on experience. To have this experience, you must be patient and observant. As your own ambitions die and pass from your life, you become present to others. From this, kindness grows and with this compassion grows as well.
善良是建立在接受之上的。接受是建立在理解之上的。而理解是建立在经历之上的。要有这种经历,你必须有耐心和观察力。当你自己的雄心壮志从你的生命中消逝时,你就会成为他人的存在。由此,善良之心增长,同情之心也随之增长。
You can demand great things from yourself, but you must accept that a certain amount of failure is not only inevitable but necessary. To gauge how much compassion and kindness you have towards yourself, consider how you treat yourself when you make mistakes. Consider what your response to error is within yourself. Can you tolerate making mistakes, even very foolish ones? Can you stand it when you have done something very dumb? How do you face failure in your life when you have attempted something and it did not work, and you tried again and it still did not work, and you couldn’t make it work, and you couldn’t figure out how to make it work? How do you respond to this? Judgment and condemnation are easy here. Understanding, compassion and kindness are not so easy.
你可以对自己提出很高的要求,但你必须接受,一定程度的失败不仅是不可避免的,而且是必要的。要衡量你对自己有多少同情心和善意,请考虑你在犯错时如何对待自己。考虑你内心对错误的反应是什么。你能容忍犯错,甚至是非常愚蠢的错误吗?当你做了非常愚蠢的事情,你能忍受吗?在你的生命中,当你尝试了某件事情,但没有成功,你又尝试了一次,还是没有成功,你无法使它成功,你也无法想出如何使它成功,你如何面对失败?你如何回应这个问题?判断和谴责在这里很容易。理解、同情和善良就不那么容易了。
If you become a student of Steps to Knowledge, you will learn to become patient because you will see that your life has its own progression, that you learn at a certain pace, and that learning requires periods of re-evaluation and accountability. Learning is not simply collecting ideas or insights or happy experiences. Understanding is the result of coming to terms with things as they really are. It is the result of dealing with reality, and so it has a soundness to it that cannot be dismissed.
如果你成为内识的阶梯的学生,你将学会变得有耐心,因为你将看到你的生命有它自己的进展,你以一定的速度学习,而学习需要重新评估和问责的时期。学习不是简单地收集想法或见解或快乐的经历。理解是接受事物的真实情况的结果。它是与现实打交道的结果,所以它有一种不能被否定的健全性。
Patience, perseverance, stillness, objectivity, observation—these are all very important qualities of a mind that is becoming still. It is not going to sleep. It is becoming awake, present and observant. It is becoming a witness to life rather than attempting to be its master.
耐心、毅力、静止、客观、观察——这些都是一个正在变得静默的心灵非常重要的品质。它不是去睡觉。它正在变得清醒、存在和观察力。它正在成为生命的见证者,而不是试图成为生命的主人。
Many people are afraid of The Way of Knowledge because they think that it will take away from them things that they want, challenge their goals, threaten their cherished possessions, or disappoint their hopes. This is all foolishness. There is nothing at risk here except the things that you do not really want, the things that you want that you cannot really have and the things that you try to be that are not meant for you. Those are at risk, but it is better that they fail you now rather than later lest you invest more of your life and yourself in them. These are things that cannot yield any real value for you. Coming to terms with this will give you an understanding of yourself that will be profound, and from this you will be able to become compassionate with others because you will understand their predicament, and you will recognize how difficult and magnificent it is to find an escape. Here you not only find an escape for yourself, you forge an escape for others. Here you build a new life. It is not simply given to you. You build it.
许多人害怕内识之路,因为他们认为内识会夺走他们想要的东西,挑战他们的目标,威胁他们珍爱的财产,或者让他们的希望失望。这都是愚蠢的想法。这里没有任何风险,除了你并不真正想要的东西,你想要的东西你不能真正拥有,你试图成为的人并不适合你。这些都是有风险的,但它们最好现在就让你失败,而不是以后,以免你在它们身上投入更多的生命和自己。这些是不能为你产生任何真正价值的事情。认清这一点将使你对自己有一个深刻的理解,由此你将能够对他人产生同情心,因为你将理解他们的困境,你将认识到找到逃避的方法是多么困难和宏伟。在这里,你不仅为自己找到了逃避的方法,你还为他人打造了逃避的方法。在这里,你建立了一个新的生命。它不是简单地给你的。是你建立的。
With compassion, you will understand your predicament and the tremendous process involved in finding a way out of that predicament. You will understand the challenges because you are experiencing them. You will understand the obstacles because you are facing them yourself. Then you will see why people are not quite ready. You will see why they decline the challenge. You will see why they go back into old patterns of thinking and behavior in order to feel assured and to feel some consistency in their life. You will understand why people cannot face the uncertainty of change and why they cling to old things that remind them of who they thought they were. You will understand all of this. You will understand these tendencies within yourself and within others. And if someone cannot go where you are going, if someone cannot share what you are sharing, you will say, “Oh, well,” and you will go on. You are looking ahead and not backward now. You are not trying to take everything with you. You are not trying to keep all of your loved ones with you. You are not trying to have all the things you want to have. You are going forward with a different emphasis. This is an expression of kindness because you are doing something wonderful for yourself, and this naturally translates to how you relate to other people.
带着同情心,你将理解你的困境,以及寻找摆脱困境的巨大过程。你会理解挑战,因为你正在经历它们。你会理解障碍,因为你自己正面临这些障碍。然后你会看到为什么人们还没有完全准备好。你会看到他们为什么拒绝挑战。你会看到为什么他们会回到旧的思维和行为模式中去,以便感到放心,感到生命中有一些一致性。你会明白为什么人们不能面对改变的不确定性,为什么他们紧紧抓住那些提醒他们认为自己是谁的旧事物。你将理解这一切。你将理解你自己和他人的这些倾向。如果有人不能去你要去的地方,如果有人不能分享你正在分享的东西,你会说,”哦,好吧,”然后你会继续下去。你现在是向前看,而不是向后看。你不是要把一切都带走。你不是想把你所有的亲人留在身边。你并不试图拥有你想拥有的所有东西。你正在以不同的重点向前迈进。这是一种善意的表达,因为你正在为自己做一些美好的事情,而这自然会转化为你与其他人的关系。
In our presentation to you, we demonstrate kindness and compassion. We challenge you. We call upon you. We do not validate those things that have no meaning. We only validate those things that are intrinsic to your nature. We are not always gentle, but we are never harsh. We are not always sweet, but we are always nourishing. We provide substance not sweets. We give what is life giving, not what is sensational. We give what is constant and real, not what is intriguing and fascinating. This is kindness. This is kindness at work because of the purpose that it acknowledges and supports.
在我们向你展示的内容中,我们体现了善意和同情心。我们挑战你。我们呼唤你。我们不会认可那些没有意义的事物。我们只认可那些与你本性内在相关的事物。我们并不总是温柔的,但我们从不严厉。我们并不总是甜美的,但我们总是滋养的。我们提供的是实质,而不是甜点。我们给予的是生命力,而不是轰动的东西。我们给予的是恒定和真实的,而不是引人入胜和迷人的。这就是善意。这是善意在发挥作用,因为它承认并支持其背后的目的。
Kindness is demonstrated throughout the Greater Community. It is universal. It represents a universal understanding and a universal language. It represents a universal Knowledge and a universal Wisdom. Though cultures and races in the Greater Community vary significantly, they do have Knowledge and Wisdom in common, and that is why Knowledge and Wisdom are the foundation for real relationship beyond the boundaries of race and place of origin. This is what kindness means in the Greater Community. This is what kindness means right here on earth, right here, right now.
善意在整个大社区得到了体现。它是普遍的。它代表了一种普遍的理解和一种普遍的语言。它代表了一种普遍的内识和普遍的智慧。虽然大社区的文化和种族差异很大,但他们确实有内识和智慧的共同点,这就是为什么内识和智慧是超越种族和原籍地界限的真正关系的基础。这就是善良在大社区的意义。这就是善良在地球上的意义,就在这里,就在现在。
Advance up the mountain of life, and you will understand what is below. You can look and see the difficulty people are having at certain junctures along the way, and you will not condemn them for not being with you or for not being further along because you will understand the reality of advancement in life—not just the concept of it or the ideal of it, but the reality. You will understand what real self-application means, what work means and what contribution means. And though you may encourage these in all people and even demand it of those whom you know are capable of giving it at this moment, you will be compassionate to those who cannot. They call for your understanding not your condemnation. They need encouragement, not rejection. Encourage them by your example. You cannot go down the mountain to help them up. You cannot drop everything you are doing to go back where you used to be in order to help people through that stage of life. You have to keep on going. Signal to them that they can make it, but keep going. Do not stand by the side of the road to help others along. You must make the journey yourself. If you stop by the side of the road to help them along, they will advance and you will not. You must journey on. They will follow, for they will have someone to follow. This is kindness. Do not abdicate your own responsibilities even to help others. Fortify your responsibilities to become a man or a woman of Knowledge, and you will help everyone. Set the pace. Make the demonstration. Let your life be a vehicle for a Greater Reality to express itself through you, and your value to others will have no limit and will be incomparable.
在生命的山峰上前进,你会明白下面是什么。你可以看到人们在沿途的某些关口遇到的困难,你不会因为他们没有和你在一起或没有走得更远而谴责他们,因为你会理解生命中进步的现实——不仅仅是它的概念或它的理想,而是现实。你将理解真正的自我应用意味着什么,工作意味着什么,贡献意味着什么。尽管你可能鼓励所有人做到这些,甚至要求那些你知道此刻有能力做到的人做到,但你会对那些不能做到的人表示同情。他们需要你的理解,而不是你的谴责。他们需要鼓励,而不是拒绝。用你的榜样鼓励他们。你不能下山去帮助他们上山。你不能放下你正在做的一切,回到你过去的地方,以帮助人们度过生命的那个阶段。你必须继续前进。向他们发出信号,他们可以成功,但要继续前进。不要站在路边帮助别人走。你必须自己走完这段旅程。如果你在路边停下来帮助他们,他们会前进,而你不会。你必须继续前行。他们会跟随,因为他们会有一个人跟随。这就是善良。即使是为了帮助他人,也不要放弃你自己的责任。强化你的责任,成为一个有内识的男人或女人,你就会帮助所有人。设定步伐。做出示范。让你的生命成为更大的现实通过你表达自己的载体,你对他人的价值将没有限制,将是无可比拟的。
When you are trekking up the great mountain of life, you do need help along the way, but most importantly you need to see that there are those ahead of you and that they are keeping on. Seeing this, you will either choose to go on or you will choose not to, but you will know that it is possible to proceed. If there is no one leading you, how can you know what is up ahead? What greater encouragement is there than to have others walking the path of life ahead of you and motivating you to keep going because they keep going?
当你在生命的大山中跋涉时,你确实需要沿途的帮助,但最重要的是你需要看到在你前面还有人,而且他们正在坚持。看到这一点,你要么选择继续前进,要么选择不前进,但你会知道有可能继续前进。如果没有人带领你,你怎么能知道前面是什么?还有什么比别人走在你前面,激励你继续前进,因为他们一直在前进,更值得鼓励的呢?
Those who are ahead point the way and renew your spirit to proceed. This is kindness. They know that the only rescue is an escape. To find greatness and meaning in your life, you must move into a greater life. You cannot stay where you are and have the greatness, the meaning, the value, and the relationships that you know you need. You must move into a different life. You need to renew yourself and your mind. This is kindness.
那些走在前面的人指点迷津,更新你的精神,让你继续前进。这就是善意。他们知道,唯一的救援就是逃脱。要在你的生命中找到伟大和意义,你必须进入一个更伟大的生命。你不能停留在你现在的地方,而拥有你知道你需要的伟大、意义、价值和关系。你必须进入一个不同的生命。你需要更新你自己和你的心灵。这就是善良。
God is not coming down the mountain helping everyone up. God is at the top calling you forth. If you can respond to this calling, you can keep going even when it gets difficult, even when you are not sure that you want to make the journey.
上帝不是下山来帮助大家上山。上帝在山顶上召唤你前进。如果你能回应这种召唤,你就能继续前进,即使在困难的时候,即使你不确定自己是否想走这条路。
How do you become kind and compassionate? You learn The Way of Knowledge. Then kindness and compassion will become natural rather than fabricated. Who takes the journey? Who makes the decisions? You do. You apply yourself. You share your journey with others who can keep pace with you. You give encouragement to those who are just behind you. And you keep your eyes on those who are just ahead. In this way everyone follows and everyone leads. Everyone receives inspiration and everyone gives inspiration at the level of life at which they live. With this, humanity moves forward as a whole. Rather than a few individuals escaping the well of ignorance, everyone takes a step away from it.
你如何变得善良和富有同情心?你要学习内识之路。然后,善良和同情将成为自然的,而不是捏造的。谁踏上旅程?谁做决定?是你。你运用你自己。你与其他能与你同步的人分享你的旅程。你给那些在你后面的人以鼓励。而你的眼睛则盯着前面的人。这样一来,每个人都会跟随,每个人都会领导。每个人都在自己生命的层面上接受鼓舞,每个人都给予鼓舞。通过这种方式,人类作为一个整体向前发展。与其说是少数人逃离了无知之井,不如说是每个人都从无知之井中迈出了一步。
Trusting in Knowledge to guide you and to inspire you is important, but you yourself must rise to the occasion by becoming honest and simple in your endeavors. You create the environment in which kindness will emerge, and you develop the compassion that you need. Just progressing in The Way of Knowledge will give you this, for you will have to learn to become kind and patient with yourself.
信任内识来指导你和激励你是很重要的,但你自己必须通过在你的努力中变得诚实和简单来迎接这个时刻。你创造了善意会出现的环境,你发展了你所需要的同情心。只要在内识之路中取得进展,就会给你带来这些,因为你必须学会对自己变得善良和耐心。
If you learn to become truly observant, you cannot engage in condemnation. Here you become more concerned with whether something is correct or not, rather than whether it is good or bad. Things are yes or no, not good or bad. Here there is kindness because there is no condemnation. Here there is compassion because there is an understanding about the progress of life.
如果你学会成为真正的观察者,你就不能参与谴责。在这里,你变得更关心某件事情是否正确,而不是它是好是坏。事情是有或没有,而不是好或坏。这里有善意,因为没有谴责。这里有同情,因为对生命的进展有一种理解。
Your kindness and understanding, your compassion and experience must transcend the conventions that surround and hinder you. They must be great enough and universal enough to apply even in the Greater Community, where the expression of kindness and the demonstration of compassion can be quite different from what they are assumed to be in the human community. You must experience the essence of things here. With Knowledge, this is possible. Without Knowledge, there is only ritual and conventions. With Knowledge, there is penetrating understanding. From this, a greater kindness will emerge.
你的善意和理解,你的同情心和经历必须超越那些围绕和阻碍你的惯例。它们必须足够伟大和普遍,甚至适用于大社区,在那里,善意的表达和同情的展示可能与人类社会中的假设完全不同。你必须在这里经历生命的本质。有了内识,这才有可能。没有内识,就只有仪式和惯例。有了内识,就有了透彻的理解。从此,更大的善良将出现。




