Chapter 2: Your Relationship with Yourself

As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers on January 1, 1989 in Albany, NY
1989年1月1日,在纽约州奥尔巴尼(Albany, NY),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示

As was revealed in the previous chapter, you must be disassociated from yourself in order to have a relationship with yourself. In other words, there must be at least two of you to have a relationship; otherwise, the idea is not applicable. Relationship is an environment where two or more learn to work together harmoniously. They do not need to consider themselves the same, but they can learn to find the right engagement with each other in order to serve and nourish the experience of shared purpose.

正如上一章所揭示的,你必须与自己脱离关系,才能与自己发生关系。换句话说,必须至少有两个你才能有关系;否则,这个想法就不适用。关系是一个环境,两个或更多的人学会了和谐地合作。他们不需要认为他们自己是一样的,但他们可以学习找到彼此之间的正确交往,以服务和滋养共同目的的经历。

Since, in truth, there is only one you, you must consider your relationship with yourself in terms of your relationship with your mind and with your body. You have a relationship both with your mind and with your body. Who you are is neither your mind nor your body. Your mind and your body are not as great as who you are. However, who you are must be experienced and expressed through these vehicles in order for your life to have meaning in the world. And like it or not, you are in the world where you are supposed to be.

因为,事实上,只有一个你,你必须从你与你的心灵和身体的关系来考虑你与自己的关系。你与你的心灵和身体都有关系。你是谁既不是你的心灵也不是你的身体。你的心灵和你的身体都不如你是谁伟大。然而,你是谁必须通过这些载体来经历和表达,以使你的生命在这个世界上有意义。不管你喜不喜欢,你在这个世界上是你必须在的地方。

Your relationship with your mind and your body are the primary arenas where healing and empowerment must occur. These are the arenas for growth. Your relationship with God is not an arena for growth because it is fully established already. Your awareness of it is limited, and yet your awareness will grow as you expand your relationship with yourself, with others and with the world.

你与你的心灵和身体的关系是必须发生愈合和赋权的主要舞台。这些是成长的舞台。你与上帝的关系不是成长的舞台,因为它已经完全建立了。你对它的意识是有限的,但你的意识将随着你与自己、与他人和与世界的关系的扩大而增长。

Your need now is for growth and development. That is what you must concern yourself with here in the world. Ultimately, you will reach a place where growth and development are not necessary. But that is a long way from where you are now, for you have not reached the top of the mountain yet. Therefore, you need to concern yourself with where you are on this mountain and the conditions that are presenting themselves to you now.

你现在的需要是成长和发展。这就是你在这个世界上必须关注的事情。最终,你将达到一个不需要成长和发展的地方。但那离你现在的位置很远,因为你还没有到达山顶。因此,你需要关注你在这座山上的位置和现在呈现在你面前的条件。

You have a relationship with yourself, which is primarily your relationship with your mind and your body. Your mind is a thinking mechanism that runs your body. You are the Being that runs your mind. Yet if you are completely identified with your mind, you will not experience your Being. And if you are completely identified with your body, you will rarely experience your mind in an objective way.

你与自己有一种关系,这主要是你与你的心灵和身体的关系。你的心灵是运行你的身体的一种思维机制。你是运行你的心灵的存在。然而,如果你完全认同你的心灵,你将不会经历到你的存在。如果你完全认同你的身体,你将很少以客观的方式经历你的心灵。

The true hierarchy of power within you is your Being, your mind and your body. All are important. The mind is the medium between the spiritual and the physical. It can assimilate the spiritual and direct the physical. However, people primarily associate with their ideas, and their concern is for their physical survival. Here they are identifying themselves with their mind and their body. This makes their Being something that they are either not aware of at all or something they can only consider theoretically.

你内在真实的力量等级制度是你的存在、你的心灵和你的身体。所有这些都很重要。心灵是精神和身体之间的媒介。它可以吸收精神和指导身体。然而,人们主要与他们的想法联系在一起,他们关心的是他们的身体生存。在这里,他们把自己与他们的心灵和身体联系在一起。这使得他们的存在要么根本没有被察觉到,要么只能在理论上考虑。

The experience of Being is the moment where religious experience occurs. This experience is neither inherently physical nor mental though it can express itself in the physical and the mental environments. The experience of Being is inexplicable and mysterious, just like your relationship with God. Even having a few moments of this experience can be life changing, for these experiences provide a contrast between your Being, your mind and your body. This opens the door for real growth and development.

对存在的经历是宗教经历发生的时刻。虽然这种体验可以在物理和心理环境中表现出来,但它本质上既不是物理的,也不是心理的环境。存在的经历是不可解释的,也是神秘的,就像你与上帝的关系一样。即使只有片刻的这种经历也会改变生命,因为这些经历在你的存在、你的心灵和你的身体之间提供了一种对比。这为真正的成长和发展打开了大门。

The body is a limited vehicle. The mind, though far greater than the body, is a limited vehicle as well. If your awareness of yourself is only functioning at the level of your mind and your body, you will experience yourself as limited and fallible because the mind and the body are both limited and fallible.

身体是一个有限的载体。心灵虽然远比身体更大,但也是一个有限的载体。如果你对自己的觉知只在你的心灵和身体的层面上运作,你将经历到自己是有限和易变的,因为心灵和身体都是有限和易变的。

In a state of pure Being, which is not a state of being in the world, you do not need either a mind or a body. Though this seems incredible, if you will think about it, you will see that this is the truth. For if you have no body, why have a mind? There is nothing for your mind to manage. However, your Being has a mind, yet it is very unlike the mind that you think with. This greater mind is called Knowledge. Your Being knows, while your mind thinks and your body acts.

在纯粹的存在状态中,也就是不在世界中存在的状态,你既不需要心灵也不需要身体。虽然这听起来不可思议,但如果你愿意思考一下,你会发现这是事实。因为如果你没有身体,为什么要有心灵?没有任何身体需要你的心灵来管理。然而,你的存在有一个心智,但它与你思考的心智非常不同。这个更伟大的心智被称为内识。你的存在知道,而你的心灵思考,你的身体行动。

Your body is the most temporary and fragile of your three aspects. It has a limited life span, it is beset by difficulties and it is made of what the world is made of. Yet your body is absolutely necessary and requires care and maintenance. It is the means through which the world can communicate to you and you can communicate to the world. If you did not have a body, but only had a mind, you could communicate to the world, but who in the world would hear you? And if you were in a pure state of Being, you would simply permeate everything and be in communication with everything.

你的身体是你三个方面中最临时和最脆弱的。它的寿命有限,它被困难所困扰,它是由世界上的物质组成的。然而,你的身体是绝对必要的,需要照顾和维护。它是世界可以与你沟通的方式,你也可以与世界沟通。如果你没有身体,只有心灵,你可以与世界沟通,但世界上有谁会听到你呢?而如果你处于纯粹的存在状态,你就会简单地渗透到一切,与一切沟通。

Your body will not live as long as your mind. Your mind will live as long as you need to be in physical reality. Your Being lives forever. Therefore, the arenas of development are the physical and the mental, for your Being cannot develop; it can only reclaim itself. There is no growth at the level of Being; there is only reclamation and rediscovery. You must reclaim your Being within the physical and the mental environments because you were sent here to do that. These are the arenas where the disassociation within yourself must be healed.

你的身体不会像你的心灵一样长寿。只要你需要在物理现实中存在,你的心灵就会一直活着。你的存在永远活着。因此,发展的领域是物理上的和心理上的,因为你的存在不能发展;它只能重新获得它自身。在存在的层面上没有增长;只有重拾和重新发现。你必须在物理和心理环境中重获你的存在,因为你被派到这里来就是为了做这个。这些都是必须医治你自己内部的不相干的领域。

These examples are meant to be as simple as possible because you do not need a complex philosophy or cosmology to comprehend the essence of things. You need a very simple and usable framework, which is being provided here. Yet even the most simple and usable framework will require thinking on your part, for you must penetrate what at first might seem confusing in order to find out what is really obvious. This requires the proper use of your mind and body. This is where growth occurs. There is really no spiritual growth. You develop physically and mentally so that your Spirit may shine forth.

这些例子是为了尽可能简单,因为你不需要复杂的哲学或宇宙论来理解世界的实质。你需要一个非常简单和可用的框架,这里提供的就是这个框架。然而,即使是最简单和可用的框架,也需要你的思考,因为你必须穿透起初可能看似混乱的关系,以发现真正明显的关系。这需要正确使用你的心灵和身体。这就是成长发生的地方。真的没有精神上的成长。你在物理和心理上的发展,使你的精神可以发光发热。

As it has been said, the body serves the mind, and the mind serves the Spirit. This is the true order of things, but it is not the order that you experience currently. The order that you experience currently is that your mind serves your body, and your Spirit serves your mind. When you are concerned primarily with survival and personal fulfillment, you are concerned with everything serving the mind and the body. You will use your relationships for this purpose and will either knowingly or unknowingly require that God serve this purpose as well.

正如人们所说的,身体为心灵服务,心灵为精神服务。这是人的真实秩序,但它不是你目前经历的秩序。你目前经历到的秩序是,你的心灵为你的身体服务,而你的精神为你的心灵服务。当你主要关注生存和个人成就时,你关注的是一切为心灵服务和身体服务。你会利用你的关系来达到这个目的,并且会有意无意地要求上帝也为这个目的服务。

At the very beginning stages in the reclamation of Knowledge, most people try to make everything serve the body: the body’s survival, the body’s comforts, the body’s needs and the body’s beauty. Here the body is your most valuable asset, and your mind, still being a slave to the body, will attempt to meet the body’s needs. Yet this is very deceptive because even here, the body is serving the mind in its purposes and designs. For it is the mind that wants to survive in the world, it is the mind that wants to be attractive to others, it is the mind that wants to be accepted and it is the mind that wants to exert control over others and over life. The body does not actually think. It either responds to the mind or to the environment. Yet it can respond to the Spirit. Your body can become a vehicle for Knowledge if it is serving the Spirit. This is its highest achievement, and it is towards this that your true development is aimed.

在开垦内识的最初阶段,大多数人试图让一切为身体服务:身体的生存、身体的舒适、身体的需求和身体的美丽。在这里,身体是你最宝贵的资产,而你的心灵仍然是身体的奴隶,会试图满足身体的需求。然而,这非常具有欺骗性,因为即使在这里,身体也在为心灵的目的和设计服务。因为它是想要在这个世界上生存的心灵,它是想要吸引别人的心灵,它是想要被接受的心灵,它是想要控制别人以及生命的心灵。身体实际上并不思考。它要么对心灵做出回应,要么对环境做出反应。然而,它可以对精神做出回应。如果你的身体为精神服务,它可以成为内识的载体。这是它的最高成就,而你的真实发展也是以此为目标。

Therefore, at the very beginning of the evolution of consciousness, everything serves the body. When you begin to realize that you are simply using the body to serve your own motives, you will see that the body is, in fact, in service to your mind. This will give you greater determination in your life because your mind can be changed. Your mind represents your thoughts, your will and your sense of purpose. These can be cultivated and altered. The body’s basic needs cannot in effect be altered. The body responds to the environment. If it is cold, it is cold. If it is hot, it is hot. If it is hungry, it is hungry. If it is tired, it is tired. Your sense of self-determination is extremely limited if the body is your complete emphasis. Therefore, discovering that the body serves the mind represents great movement in your evolution. For your mind can think and therefore change. And your mind is in a position to respond to a greater mind within you, which is your Knowledge. The mind is the greater arena for growth, for the mind is the medium between the spiritual and the physical.

因此,在意识进化的最初阶段,一切都为身体服务。当你开始意识到你只是在利用身体为自己的动机服务时,你就会看到,身体实际上是在为你的心灵服务。这将给你的生命带来更大的决心,因为你的心灵是可以改变的。你的心灵代表你的感想、你的意志和你的目的感。这些都是可以培养和改变的。身体的基本需求实际上是不能改变的。身体对环境有反应。如果它是冷的,它就是冷的。如果它是热的,它就是热的。如果它饿了,它就是饿了。如果它累了,它就是累了。如果身体是你完全的重点,你的自我决定感是极其有限的。因此,发现身体为心灵服务代表了你进化中的伟大运动。因为你的心灵可以思考,因此可以改变。而你的心灵能够回应你体内的一个更伟大的心智,也就是你的内识。心灵是成长的更大舞台,因为心灵是精神和身体之间的媒介。

As the evolution of your consciousness continues, you discover that your mind has created its own purpose, and this purpose must be brought into question. If your purpose is based upon disassociation from others and personal empowerment to the exclusion of others, then you will use your body and your relationships destructively.

随着你意识的进化,你发现你的心灵创造了自己的目的,而这个目的必须被质疑。如果你的目的是建立在与他人脱离关系以及排除他人的个人能力之上,那么你就会破坏性地使用你的身体和你的关系。

The mind is the primary arena of development, but it is not the only arena. For even in advanced stages of spiritual realization, the body undergoes cultivation as well. Here it goes from simply being a survival vehicle to being an instrument of communication, a place where your mind can express something greater.

心灵是发展的主要领域,但它不是唯一的领域。因为即使在精神实现上的高级阶段,身体也要经历修炼。在这里,它从简单的生存工具变成了交流的工具,一个你的心灵可以表达更多关系的地方。

In the first great stage of development, where most personal growth occurs, you learn to consciously bring your body into service to your mind for a greater purpose. This does not make a slave out of your body. It simply gives your body the opportunity to express something greater than its own basic needs. The body will still function as the body. Do not think you can make the body like the mind because this is not possible. People who think that the body can do anything the mind wants it to do are preparing themselves for some very serious and grave disappointments. The body is a limited vehicle with its own nature and design. Its possibility for greatness is that it can serve a Greater Power. Consciously bringing the body into service to the mind can unite them in a meaningful and compatible relationship.

在发展的第一个重大阶段,即大多数个人成长发生的地方,你学会有意识地让你的身体为你的心灵服务,以达到更伟大的目的。这并不是让你的身体成为一个奴隶。它只是给你的身体一个机会来表达比它自身的基本需求更伟大的目的。身体仍将作为身体发挥作用。不要认为你能使身体像心灵一样,因为这是不可能的。那些认为身体可以做任何心灵想让身体做的事情的人,正准备让自己大失所望。身体是一个有限的载体,有其自身的性质和设计。它的伟大的可能性是它可以为一个更伟大的力量服务。有意识地让身体为心灵服务,可以使它们在一种有意义的、相容的关系中结合起来。

The second great stage of development is bringing the mind into service to the Spirit, or Knowledge. For, like the body, the mind can only have lasting meaning and true potential in its expression of a Greater Power. Ultimately, to fulfill your need to be in the world, your body and your mind must come into right relationship with your Spirit. Then your Spirit can make its contribution through these vehicles, and your life can become complete and fulfilled. This makes real happiness possible.

发展的第二个重大阶段是使心灵为精神或内识服务。因为,像身体一样,心灵只有在表达一种更伟大的力量时才能有持久的意义和真实的潜力。最终,为了满足你在这个世界上的需要,你的身体和心灵必须与你的精神建立正确的关系。然后,你的精神可以通过这些载体做出自己的贡献,你的生命可以变得完整和充实。这使真正的幸福成为可能。

Your mind survives beyond your life in physical reality. Yet when you have no more need to be in the physical reality, you will not even need a mind. This may arouse fear and seem like a great loss to you at this point, for you are so identified with your thoughts that you think that you are your mind. Even the idea that your physical body will no longer be necessary can be fearful because you think of yourself as a body. Yet your body and your mind are temporary vehicles. Your body serves you while you are in the world, and your mind serves you while you are in physical reality.

你的心灵在你的物理现实生命之后仍将存在。然而,当你不再需要在物理现实中存在时,你甚至不需要有一个心灵。这可能会引起恐惧,在这一点上对你来说似乎是一个巨大的损失,因为你是如此认同你的感想,你认为你就是自己的心灵。甚至你的有形身体将不再需要的想法也会令人恐惧,因为你把自己当成了一个身体。然而你的身体和你的心灵都是暂时的载体。当你在这个世界上时,你的身体为你服务,当你在物理现实中时,你的心灵为你服务。

When you transcend these realms, you transcend these vehicles without loss or sacrifice of any kind. In fact, to keep them beyond their usefulness would become a great restraint and confinement. You would feel your freedom being infringed upon, and this would create a negative reaction within you. Yet while you are here, you need to value your physical body highly because it is meant to be a vehicle for communication in the world. You need to value your mind highly because it is a vehicle for greatness in the world. Thus it can be said that what is small serves that which is great, and this gives what is small all the meaning that it has.

当你超越这些境界时,你超越了这些载体,没有任何损失或牺牲。事实上,保留它们超过它们的用处将成为一种巨大的限制和禁锢。你会感到你的自由被侵犯了,这将在你内心产生负面的反应。然而,当你在这里时,你需要高度重视你的物质身体,因为它旨在成为世界上交流的工具。你需要高度重视你的心灵,因为它是在这个世界上实现伟大的载体。因此可以说,渺小的载体是为伟大的精神服务的,这使渺小的载体具有所有的意义。

Students of Knowledge are in the process of bringing their body into service to their mind and their mind into service to Knowledge, or Being. They do this with humility because they realize the limitations of their physical and mental vehicles. Yet they also do this with the understanding that greatness and total appreciation are engendered as the mind and body are brought into service to Knowledge. There is no bondage here; there is only right and meaningful relationship within yourself.

内识的学生正在使他们的身体服务于他们的心灵,使他们的心灵服务于内识,或存在。他们谦逊地做这件事,因为他们意识到自己的物理载体和心理载体的局限性。然而,他们这样做时也明白,当身体和心灵为内识服务时,会产生伟大以及完全的赞赏。这里没有束缚;只有你自己内部正确而有意义的关系。

What enables you to find your real purpose, meaning and direction in life is your ability to represent the Greater Power that has sent you into the world. What gives your body purpose, meaning and direction is its service to your mind. What gives your mind purpose, meaning and direction is its service to your Being. What gives your Being purpose, meaning and direction is its service to God. And what gives God purpose, meaning and direction is God’s expression through all things that can express God.

是什么让你在生命中找到真正的目的、意义和方向,是你代表派你来到这个世界的更伟大力量的能力。是什么给了你的身体目的、意义和方向,是它为你的心灵服务。赋予你的心灵以目的、意义和方向的是心灵对你的存在的服务。赋予你的存在以目的、意义和方向的,是它对上帝的服务。而赋予上帝目的、意义和方向的,是上帝通过所有能够表达上帝的内识来表达的。

This greater understanding will only arouse anxiety if you have the order of your relationship with yourself mixed up. You may still want God to serve your mind while your mind wants to serve your body. Yet this must be reversed because for your mind to serve your body, your mind has to become as weak and as fallible as your body. And if you want God to serve your mind, which serves your body, then God will seem to become weak and limited as well. That is when God appears either foolish, cruel or weak. The body can appear foolish, cruel or weak. Yet the body can only be foolish, cruel or weak if it is serving these motives in the mind. For the body by itself without the mind doesn’t even exist. It is meaningless. It is just a mass of organic material. What gives life to your body is your mind; what gives life to your mind is your Being.

如果你把你与自己的关系的顺序搞混了,这种更深的理解只会引起焦虑。你可能仍然希望上帝为你的心灵服务,而你的心灵却希望为你的身体服务。然而这必须颠倒过来,因为要让你的心灵为你的身体服务,你的心灵必须变得和你的身体一样软弱无力,一样容易犯错。如果你想让上帝为你的心灵服务,而你的心灵为你的身体服务,那么上帝似乎也会变得软弱和有限。这时上帝就会显得愚蠢、残忍或软弱。身体可以显得愚蠢、残忍或软弱。然而,只有当身体为心灵中的这些动机服务时,它才会显得愚蠢、残忍或软弱。因为没有心灵的身体本身根本不存在。它是毫无意义的。它只是一团有机物质。赋予身体生命的是你的心灵;赋予心灵生命的是你的存在。

Life in the world appears to be the movement of physical things because it is a physical reality. What motivates life in the world is the mind behind the physical things. What motivates the mind is the Being that permeates everything. If you think of life in this way, you will begin to see the real relationship between your body, your mind and your Being.

世界上的生命似乎是物质生命的运动,因为它是一个物理现实。推动世界上的生命的是物质生命背后的心灵。而推动心灵的是渗透一切的存在。如果你以这种方式思考生命,你将开始看到你的身体、你的心灵和你的存在之间的真正关系。

At this point, your mind is still in service to your body because you are concerned with survival, with being liked and with looking good. Looking good is also about survival because survival is not only being able to continue to breathe, but also gaining security and meaning through association with others. Here it can be said that there are only two things in life: there is Knowledge and there is looking good. Much of your thinking is to look good so you can offset your pain, guilt and anxiety. This makes you want to have your body look good so that it can be accepted by other minds in bodies who are engaged in the same activity.

在这一点上,你的心灵仍然在为你的身体服务,因为你关注的是生存,关注的是被人喜欢以及变得好看。看起来不错也是为了生存,因为生存不仅是能够继续呼吸,也是通过与他人的联系获得安全感和意义。这里可以说,生命中只有两件事:有内识,看起来不错。你的许多想法是要看起来很好,这样你就可以抵消你的痛苦、内疚和焦虑。这使你想让你的身体看起来很好,这样就能被其他从事同样活动的身体里的心灵所接受。

Here the mind is using the body to offset its own insecurities. How can the mind be insecure unless it is disassociated from its Source? Here the mind is disassociated from the Greater Power. Yet as your relationship with God becomes more real and apparent to you and as you are able to experience it more completely, your sense of disassociation, which is the root cause of your guilt, fear and uncertainty will be erased. Eventually, it will disappear forever.

在这里,心灵在利用身体来抵消自己的不安全感。除非心灵与它的源头脱离关系,否则它怎么会没有安全感呢?在这里,心灵与更伟大的力量脱离了关系。然而,随着你与上帝的关系变得更加真实和明显,以及你能够更完整地经历它,你的不关联感,也就是你的内疚、恐惧和不确定的根源,将被消除。最终,它将永远消失。

Gaining freedom from guilt, fear and uncertainty will require a new use of the body and the mind. A new use of the body will occur as your thoughts are re-directed so that they may express Knowledge within you. You may identify with your thoughts and think that you are your mind, but the very fact that you can entertain a relationship with yourself means that your mind cannot really be you. You may say it is part of yourself, and this is partially accurate, but there is still a relationship. There is something greater than your mind that is you.

从内疚、恐惧和不确定性中获得自由将需要重新使用身体和心灵。身体的新用途将随着你的感想被重新引导而发生,以便它们可以在你内在表达内识。你可能会认同你的感想,认为你就是自己的心灵,但你能与自己发生关系的事实本身就意味着你的心灵不可能真正成为你。你可以说它是你自己的一部分,这部分是准确的,但仍然存在着一种关系。有一种比你的心灵更伟大的存在,它就是你。

In order for you to have the right relationship with your mind and your body, you need to realize both the limitations of your mind and body and the great assets that they provide for you. Your body is a wonderful vehicle and a wonderful mechanism. What it can do and express is marvelous. It is totally deserving of your care and development, not merely to look good, but to function as a vehicle of communication. The mind, when it is not predominated by fear for its physical or social survival, will only want to use the body to express itself. This is what people mean when they speak of creativity. Creativity is where the body is being used as a vehicle of communication for the mind. Yet what gives the mind all of its meaning as a vehicle of communication is its service to a Greater Power. For the mind is a medium between the spiritual and physical. A medium is something through which power from one level gives power to another level. As power passes through your mind it is expressed through your body into the world.

为了让你与你的心灵和身体建立正确的关系,你需要认识到你的心灵和身体的局限性,以及它们为你提供的巨大资产。你的身体是一个奇妙的载体和一个奇妙的机制。它所能做的和所表达的是令人惊叹的。它完全值得你关心和发展,不仅仅是为了好看,而是为了作为交流的工具。心灵,当它不被对其身体或社会生存的恐惧所支配时,只会想用身体来表达自己。这就是人们说到创造力时的意思。创造力是指身体被用作心灵沟通的载体。然而,赋予心灵作为交流工具的所有意义的是心灵对更伟大力量的服务。因为心灵是精神和身体之间的媒介。媒介是一种关系,通过它,一个层面的力量可以传递到另一个层面。当力量通过你的心灵时,它通过你的身体表达到世界上。

People may believe that they create, but in truth they only transmit. Your mind has dominion over your body, but only to a certain point. The body cannot have dominion over the mind unless the mind has given up its authority. For your mind will exist beyond your body. Even if your body perishes, the mind will continue, with an emphasis on its life in physical reality. Yet the mind too is temporary, for knowingly or unknowingly, it is in service to Spirit.

人们可能认为自己在创造,但事实上他们只是在传递。你的心灵对你的身体有支配权,但只是在一定程度上。身体无法支配心灵,除非心灵放弃了自己的权威。因为你的心灵将超越你的身体而存在。即使你的身体灭亡了,心灵也会继续存在,重点是它在物理现实中的生命。然而,心灵也是暂时的,因为有意或无意地,它在为精神服务。

Like your body, your mind is a marvelous instrument. It has far greater possibilities and capabilities than your body. It is a much greater vehicle. In fact, compared to your body, your mind seems almost God-like. For the power above always seems to be God-like to the power below. As you begin to view your mind objectively, it will appear to be God-like compared to your body. That is when people speak of the mind as God or think of it as God-like. Yet the mind itself is only a medium. It becomes Divine in service to the Divine. Because your body serves your mind, it too will become Divine as it serves the Divine.

像你的身体一样,你的心灵是一个奇妙的工具。它比你的身体有更大的可能性和能力。它是一个大得多的工具。事实上,与你的身体相比,你的心灵似乎几乎像上帝一样。因为对下面的力量来说,上面的力量似乎总是像上帝一样。当你开始客观地看待你的心灵时,与你的身体相比,它将显得像上帝一样。这就是人们把心灵说成是上帝,或把它想成是上帝一样的时候。然而心灵本身只是一种媒介。它在为上帝的服务中成为神圣。因为你的身体为你的心灵服务,它也会在为上帝服务时成为神圣。

If your mind is not serving the Divine, then it is attempting to serve its own ideas because in the universe there is only God and there is individual imagination. Individual imagination is serving ideas that are not real. Individual imagination is temporary thinking without foundation. This is not to say that imagination is bad, it is only to say that it is being misused. Nothing in you is bad; it is only being misused. The body is not bad; it is neutral. Its value is determined by what it serves. If it only serves the mind’s imagination, it will be chaotic, destructive and disappointing. Yet if it serves the Divine, it becomes Divine in its service.

如果你的心灵没有为上帝服务,那么它就试图为自己的想法服务,因为在宇宙中只有上帝,还有个人的想象力。个人想象力是为那些不真实的想法服务的。个人想象力是没有基础的暂时性思维。这并不是说想象力不好,只是说它被误用了。你身上没有任何东西是坏的;它只是被误用了。身体并不坏;它是中性的。它的价值是由它的服务对象决定的。如果它只为心灵的想象力服务,它将是混乱的、破坏性的和令人失望的。然而,如果它为上帝服务,它就会在服务中成为神圣。

As you begin to open up and to cultivate your awareness of Knowledge, which is your spiritual power, you will increasingly see your mind as a medium, and this will give your mind a far greater range of expression and comprehension. This will occur in the context of your relationships, for your relationships are the arena where growth is anticipated, carried out and realized. The message in this book is primarily about Knowledge and relationships. At first, it may seem that Knowledge is your goal and relationships are the means. Yet ultimately, true relationships are the goal, and Knowledge is the means.

当你开始开放并培养你对内识的觉知,也就是你精神上的力量,你会越来越多地把你的心灵看作是一种媒介,这将使你的心灵有更大的表达和理解范围。这将在你的关系中发生,因为你的关系是预期、执行和实现成长的舞台。本书中的讯息主要是关于内识和关系。起初,似乎内识是你的目标,关系是手段。然而最终,真实的关系才是目标,而内识是方法。

You will be able to love your body when it truly serves your mind. You cannot love your body if it serves your imagination because here its service will bring pain, discord and confusion to you. Yet you will be able to love your body when it serves your mind, and you will love your mind when it serves God. You can only truly love something that serves Love itself. You can only trust something that serves that which is immutable. You will be at peace with your body when it expresses your true purpose for being here. And you will be at peace in your mind when it has given itself in service to the Greater Power through Knowledge within you.

当你的身体真正为你的心灵服务时,你将能够爱你的身体。如果你的身体为你的想象力服务,你就不能爱它,因为在这里它的服务会给你带来痛苦、不和谐和混乱。然而,当你的身体为你的心灵服务时,你将能够爱你的身体,当你的心灵为上帝服务时,你将爱你的心灵。你只能真正爱那些为爱它本身服务的关系。你只能信任为永恒不变的内识服务的关系。当你的身体表达出你在这里的真正目的时,你会与它和平相处。而当你的心灵通过你内心的内识为更伟大的力量服务时,你将在你的心灵中得到和平。

Self-love is the result of expressing Love itself. You cannot love yourself apart from this. You cannot love yourself in a disassociated state. All you can do is attempt to accept your disabilities and confusion with as much compassion as possible. Love is the result of experiencing affinity and you cannot experience affinity with yourself if you are separate from life itself. Therefore, for true love to be reclaimed, true relationship must be reclaimed.

自爱是表达爱本身的结果。你不能脱离这一点来爱你自己。你不能在不相干的状态下爱自己。你所能做的就是试图以尽可能多的同情心接受你的残疾和困惑。爱是经历亲和力的结果,如果你与生命本身分离,你就无法经历与自己的亲和力。因此,要想找回真正的爱,必须找回真实的关系。

Here you do not give up your individuality. Instead, your individuality is given new meaning, purpose and direction in service to Spirit, or Knowledge. You are still a distinct point of awareness, but now you are being loved and fed by awareness itself. Here your conflicts will begin to be erased, and your experience of life will be heightened.

在这里,你并没有放弃你的个人。相反,你的个人被赋予新的意义、目的和方向,为精神或内识服务。你仍然是一个独特的觉知点,但现在你正被觉知它本身所爱和哺育。在这里,你的冲突将开始被消除,你对生命的经历将得到提升。

Most people are very concerned about losing their individuality. This is the result of having their mind serve their body, for bodies are far more distinct from one another than minds are. If your body serves your mind and you are aware of this and you are re-directing its service according to Knowledge, you will experience far less separation and you will realize that your individuality exists so that you may give something special to the world. This is when your individuality becomes a source of joy instead of a source of pain and conflict.

大多数人非常担心失去自己的个性。这是因为他们的心灵在为身体服务,毕竟身体之间的差异远大于心灵之间的差异。如果你的身体为你的心灵服务,而且你察觉到这一点,并根据内识重新引导它的服务,你将体验到更少的分离,并且你会意识到你的个性存在是为了让你能够为世界贡献一些特别的东西。此时,你的个性将成为快乐的源泉,而不是痛苦和冲突的来源。

What is the ego but the attempt to maintain the mind in its service to the body. This punishes the body and crucifies the mind. To reverse this destructive arrangement is God’s first purpose. For God’s first purpose is to unburden you from your own conflicts so that you may be able to express the greater purpose which has brought you into the world.

自我是什么,不过是试图维持心灵对身体的服务。这惩罚了身体,并将心灵钉在十字架上。扭转这种破坏性的安排是上帝的第一个目的。因为上帝的第一个目的是把你从自己的冲突中解脱出来,以便你能够表达把你带到这个世界上的更伟大的目的。

It is much more difficult to see the separation between minds because minds are not separated. What joins minds is service to the Greater Power, for the Greater Power is one. If the mind is serving its own ideas and making the body be a slave to this, there will be great confusion and conflict, and nothing will be clear and straightforward. However, when the mind serves Being, it learns how to engage itself constructively and harmoniously in relationships with others. Then you will know who you must be with and what the nature of your engagement should be. This will free you from other compulsions and desires that do not represent Knowledge. For compulsions and desires are born of the fear of loss and separation. This fear seems ever present because trying to maintain your disassociation is eminently difficult and terribly fearful because life is always eroding your attempt at separation and threatening your survival.

要看到心灵之间的分离要困难得多,因为心灵是不分离的。连接心灵的是对更伟大力量的服务,因为更伟大力量是一。如果心灵为自己的想法服务,并使身体成为这种想法的奴隶,就会出现巨大的混乱和冲突,没有什么会是清晰和直接的。然而,当心灵为存在服务时,它就会学会如何建设性地、和谐地使自己与他人发生关系。然后你就会知道你必须和谁在一起,以及你的交往的性质应该是什么。这将使你摆脱其他不代表内识的强迫和欲望。因为蛊惑和欲望是由对失去和分离的恐惧而产生的。这种恐惧似乎永远存在,因为试图维持你的分离是非常困难和可怕的,因为生命总是在侵蚀你分离的尝试,威胁你的生存。

As your mind begins to serve Spirit, it increasingly will know what to do, and it will learn how to manage itself in relationships. It will learn how to discern others and their motives. This will lead you to those individuals who are essential for your purpose and progress, and it will take you away from divisive engagements with those who are not. It will heal the need for pain. And it will heighten your capacity for joy.

当你的心灵开始为精神服务时,它将越来越知道该做什么,它将学会如何在关系中管理自己。它将学会如何辨别他人和他们的动机。这将引导你找到那些对你的目的和进步至关重要的人,它将带你远离与那些不重要的人的分裂性接触。它将治愈对痛苦的需求。它将提高你获得快乐的能力。

Therefore, it is necessary to concern yourself with your relationship with yourself, which is primarily your relationship with your mind and with your body. Whether you are currently in an intimate relationship with another or not, your relationships with others can only reflect the condition of your relationship with yourself. Yet your relationship with others is the arena where your relationship with yourself can find its true expression.

因此,有必要关注你与自己的关系,这主要是你与你的心灵和身体的关系。无论你目前是否与他人有亲密关系,你与他人的关系只能反映你与自己关系的状况。然而,你与他人的关系是你与自己的关系能够找到其真实表达的舞台。