Chapter 4: Trade and Commerce in this Region of Space

Trade and Commerce in this Region of Space – Interstellar Trade
这个空间区域的贸易和商业——星际贸易

As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers on June 11, 2008 in Boulder, CO
2008年6月11日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, CO),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示

Though in the history of your local universe there have been wars and great conflicts, in the last ten to twelve thousand years there has been a period of great stability.

虽然在你们本地宇宙的历史中,一直有战争和巨大的冲突,但在过去的一万年到一万二千年之中,有一个非常稳定的时期。

In areas of space where there is a large concentration of advanced nations, one will usually find a great deal of trade going on. This trade would be carried on through established trade routes that are marked in space and are delineated by coordinates with other known planets and systems.

在先进国家大量集中的空间区域,通常会发现有大量的贸易在进行。这种贸易将通过既定的贸易路线进行,这些路线在太空中被标记,并由与其他已知行星和系统的坐标划定。

In the region of space where Earth exists, where there is a large concentration of trading nations, there are several major routes and many minor routes that are used for trade. Some are open for all travel, and some are private and can only be used by certain groups who maintain these routes for themselves. Large routes are usually protected by a security force that is generated by the overseeing body that manages that particular route. Sometimes routes are maintained by one nation and sometimes by a whole assembly of nations. Very large trade routes in the Greater Community are managed by large overseeing organizations who provide travel protection for all of their member or client states and nations.

在地球存在的空间区域,这里有大量的贸易国家集中,有几条主要路线和许多次要路线用于贸易。有些是对所有旅行开放的,有些是私人的,只能由为自己维护这些路线的某些群体使用。大型路线通常由管理该特定路线的监督机构产生的安全部队来保护。有时航线是由一个国家维护的,有时是由整个国家组成的。大社区中非常大的贸易路线是由大型监督组织管理的,这些组织为其所有的成员国或客户国和国家提供旅行保护。

Trade is essential for advanced societies. As races gain greater technological advantages and as their populations increase, they usually outstrip their world’s natural resources and must trade and explore for the fundamental things that they need. The greater the technological development, the greater the need for resources. Many resources used in advanced forms of technology are quite rare and must be gained from afar through a complex system of trade and commerce. Many materials are brought from outside a region where a nation usually functions. Negotiations and contracts can be complicated, as there are many competitors for these kinds of resources.

贸易对于先进的社会是至关重要的。随着种族获得更大的技术优势和人口的增加,他们通常会超出他们世界的自然资源,必须通过贸易和探索来获得他们需要的基本资源。技术发展越大,对资源的需求就越大。许多用于先进技术形式的资源是相当稀有的,必须通过复杂的贸易和商业系统从远方获得。许多材料都是从一个国家通常运作的区域之外带来的。谈判和合同可能很复杂,因为有许多竞争者在争夺这些资源。

The extent to which a nation must trade will compromise its self-determination and in some cases even undermine its sovereignty entirely. It is common for young, emerging races such as your own to fall under the domination of foreign powers as a result of becoming dependent upon certain forms of foreign technology. In some cases, this domination is outright and complete. Yet often this domination is exercised in such a way that the native peoples of a world will continue to think they are self-determined and sovereign when, in fact, their race has become entirely dependent on foreign powers for the essential things that they have come to rely upon.

一个国家必须进行贸易的程度将损害其自决权,在某些情况下甚至完全破坏其主权。对于像你们这样年轻的新兴种族来说,由于依赖某些形式的外星技术而陷入外星势力的统治之下是很常见的。在某些情况下,这种统治是彻底的,完全的。然而,这种统治往往是以这样一种方式进行的,即一个世界的原住民将继续认为他们是自决并拥有主权,而事实上,他们的种族已经完全依赖外来势力来获得他们已经开始依赖的基本资源。

Within free nations in the universe, and particularly in large inhabited areas such as the region in which your world exists, great effort is made to sustain self-sufficiency or to participate with one or two other free nations to create a network of support. Here trade is carried on within this network almost exclusively. This is done to preserve a free nation’s self-determination and sovereignty and to limit access to other powers who would seek to gain trade and influence within that nation.

在宇宙的自由国家中,特别是在大型居住区,如你们的世界所处的地区,种族做出了巨大的努力来维持自给自足,或与其他一两个自由国家一起建立一个支持网络。这里的贸易几乎只在这个网络内进行。这样做是为了维护一个自由国家的自决权和主权,并限制那些试图在该国家获得贸易和影响的其他力量的进入。

Privacy is very important in the Greater Community, and the degree to which one must trade will determine how much privacy one can enjoy and expect. If you have great wealth, either by living in a world with great biological diversity or by possessing resources that are desired or needed by others, then it becomes extremely difficult to maintain privacy and to limit the influences which will be exerted upon you continuously by other nations.

在大社区中,隐私是非常重要的,一个种族必须进行贸易的程度将决定他能享受和期待多少隐私。如果你们拥有巨大的财富,或者是生活在一个生物多样性丰富的世界,或者是拥有其他世界渴望或需要的资源,那么你们就很难保持隐私,也很难限制其他国家不断对你们施加的影响。

In the region of space where your world exists, conquest is not allowed. It is strictly forbidden, and this rule is maintained in order to assure order and stability within this neighborhood of life. If one race seeks to gain advantage in another inhabited world, it must do so in such a way that it appears that its presence is welcome in that world and that a mutual agreement has been established.

在你们世界存在的空间区域,征服是不允许的。它是被严格禁止的,而这一规则的维持是为了确保在这一生活地区的秩序和稳定。如果一个种族试图在另一个有种族居住的世界中获得优势,它必须以这样的方式进行,即看起来它的存在在那个世界中是受欢迎的,并且已经建立了一个共同的协议。

This is very important to understand in your world, where intervening forces are already here attempting to establish influence. Should it appear to outside observers that their presence is at least tolerated, if not welcomed, then there will be no effort on the part of other nations to restrain their presence here. But should humanity exercise its authority and proclaim that it does not seek intervention and does not welcome those races who are present in the world today, then those forces must withdraw or face considerable difficulties from their competitors and from other nations in the region. Conquest leads to instability and insecurity. It demonstrates aggression, and aggression in an established region such as this is not tolerated at all.

在你们的世界中,理解这一点非常重要,干预力量已经在这里试图建立影响力。如果在外部观察者看来,他们的存在即使不受欢迎,至少也是被容忍的,那么其他国家就不会努力限制他们在这里的存在。但是,如果人类行使其权威,宣布它不寻求干预,不欢迎那些存在于当今世界的种族,那么这些势力必须撤出,否则将面临来自竞争对手和其他地区国家的重大困难。征服会导致不稳定和不安全。它显示了侵略性,而在这样一个既定的地区,侵略性是完全不能被容忍的。

Within the realm of trade and commerce, there is the established legal trade dealing with resources, technology or information that participating nations are known to have. If this trade is carried on in areas where there is a small network of participating nations, then what they establish to be legal or beneficial is up to them. Yet in large trade routes where many nations—even hundreds of nations—trade, the rules are established as to what is appropriate and what is not.

在贸易和商业领域,有一种既定的合法贸易,涉及参与国已知拥有的资源、技术或信息。如果这种贸易是在有一个小的参与国网络的地区进行的,那么他们建立的合法或有益的贸易是由他们决定的。然而,在许多国家——甚至数百个国家——进行贸易的大型贸易路线上,什么是适当的,什么是不适当的,规则是确定的。

However, in all cases, illegal trade is also carried on, and great effort is made to conceal this trade. Sometimes it is smuggled with established trade routes, and, as is often the case, secondary routes—where no official protection or security are provided—are used to transport goods that are technically illegal within a certain region or district.

然而,在所有情况下,非法贸易也在进行,并作出了巨大努力来掩盖这种贸易。有时,它是通过既定的贸易路线走私的,而且,经常出现的情况是,在没有官方保护或安全保障的情况下,使用次要路线来运输在技术上属于某个地区或区域的非法货物。

While stability and security are maintained as the basic focal point in this region of space, nations still seek advantage over one another. The desire for wealth is universal. This, of course, generates illegal trade regarding things that are deemed socially inappropriate or that are considered hazardous to the security and stability of a region. Dangerous drugs, certain biological elements, slavery, slavery trade and things like this are generally included in the list of items that are considered illegal and inappropriate.

虽然稳定和安全是这个空间区域的基本焦点,但各国仍然寻求彼此的优势。对财富的渴望是普遍的。当然,这产生了非法贸易,涉及在社会上被认为不合适的资源,或被认为对一个地区的安全和稳定有害的资源。危险的药品、某些生物元素、奴隶制、奴隶贸易以及类似的资源一般都包括在被认为是非法和不适当的物品清单中。

Free nations that are self-sufficient or that maintain their own trade networks can remain relatively anonymous as long as they do not demonstrate that they possess any unique wealth or advantage. They are thus free from many of the difficulties involved in illegal trade and in piracy, which occur even in established regions and which are certainly a problem in outlying districts and in territories that remain uncharted.

自给自足的自由国家或保持自己的贸易网络的自由国家,只要不表明他们拥有任何独特的财富或优势,就可以保持相对匿名。因此,他们可以摆脱非法贸易和海盗行为所涉及的许多困难,这些困难甚至在已经建立的地区也会发生,而在外围地区和仍然未知的领土上,这些困难当然是一个问题。

Trade and commerce are both a benefit and a hazard. They provide a nation with access to resources that its world or collection of worlds does not possess. Yet they carry great hazards because wherever there is commerce, there is influence, and wherever there is influence, there is competition. Here one must gain great sophistication and establish very clear and sustained rules of engagement regarding commerce with other nations. And there must always be great care that the risk of contamination is kept to a minimum or is avoided altogether.

贸易和商业既是一种好处,也是一种危险。它们为一个国家提供了获得其世界或世界集合体所不具备的资源的机会。然而,它们也带来了巨大的危险,因为有商业的地方就有影响力,有影响力的地方就有竞争。在这里,种族必须获得巨大的复杂性,并就与其他国家的商业建立非常明确和持续的规则。而且必须始终非常小心,将污染的风险保持在最低限度或完全避免。

In trade and commerce, there are always attempts to discover the inner workings of nations through the avenues of trade. Espionage is not uncommon and has achieved very sophisticated expressions. Persuading individuals in other nations to divulge information or to provide access to opportunities or to other networks is continuous between trading nations.

在贸易和商业中,总是有种族试图通过贸易途径发现国家的内部运作。间谍活动并不少见,而且已经有了非常复杂的表现形式。劝说其他国家的个体泄露信息或提供机会或其他网络,在贸易国之间是持续的。

So while nations may not be at war with one another, they are certainly competing, and if one nation has an advantage, all the others want to know what it is and how it can be counteracted. Tremendous resources are brought to bear in this matter. It is so much like your world, except that it is happening on such a greater scale, with many more participants, and has taken on far more advanced and sophisticated demonstrations.

因此,虽然国家之间可能不存在战争,但他们肯定是在竞争,如果一个国家有优势,所有其他国家都想知道它是什么,以及如何能够抵消它。在这个问题上,巨大的资源被用来承担。这很像你们的世界,只是它发生的规模更大,有更多的参与者,并采取了更先进和复杂的演示。

If a nation loses its self-sufficiency and must seek abroad for its basic requirements, such as biological resources, basic technology, food and essential medicines, it will be very difficult for that nation to remain independent and self-determined. It will have to yield to the terms that are provided, and this can be a very difficult situation. As the need for resources is everywhere—the need for food supplies, for biological materials, for materials for the development of medicines, for metals, for information and for many other things—it can be very difficult for a small nation to acquire what it needs without making serious concessions.

如果一个国家失去了自给自足,必须向星球外寻求其基本需求,如生物资源、基本技术、食物和基本药物,这个国家将很难保持独立和自决。它将不得不屈服于所提供的条件,而这可能是一个非常困难的局面。由于对资源的需求无处不在——对食品供应、生物材料、药品开发材料、金属、信息和许多其他资源的需求——一个小国如果不作出巨大的让步,就很难获得它所需要的资源。

All nations that are involved in contact in the Greater Community have their secrets, of course, and some protect their proprietary information with great effort and determination. Yet this is difficult to do in the Greater Community for reasons which will be discussed through the series of teachings provided here. Everyone has their secrets and everyone is trying to know each other’s secrets. So while there can be cooperation between nations and sometimes even a close interdependent bond between nations or amongst a group of nations, the problems of secrecy and the problems of unequal wealth continue.

当然,所有参与大社区接触的国家都有自己的秘密,一些国家以极大的努力和决心保护其专有信息。然而,这在大社区中是很难做到的,原因将通过这里提供的一系列教导来讨论。每个种族都有自己的秘密,每个种族都在试图了解对方的秘密。因此,虽然国家之间可以有合作,有时甚至国家之间或国家集团之间有密切的相互依存关系,但秘密的问题和财富不平等的问题仍然存在。

Many nations in the Greater Community have united with others to create networks of trade. But even within these networks there are problems of trust, problems regarding espionage and certainly problems in dealing with the influence of outside forces. It is most often the case that the larger the network, the more difficult it will be for individual participating nations to keep their secrets and proprietary information. Small nations that have minimal contact with the Greater Community fare much better.

大社区中的许多国家已经与其他国家联合起来,建立贸易网络。但即使在这些网络中,也存在信任问题、间谍问题,当然还有处理外部力量影响的问题。最常见的情况是,网络越大,单个参与国就越难保守其秘密和专有信息。与大社区接触最少的小国情况则要好得多。

Stability and security between nations require maintaining a continuous access to resources and a careful guarding of any information, technology or unique resources that one world or a group of worlds may possess. Those who have wealth here have a great disadvantage. If they possess resources that are greatly needed by other nations, it will be very difficult for them to protect these resources and to maintain their privacy. Their wealth will be noted, information will be shared and many will be seeking to gain advantage or influence there.

国家之间的稳定和安全需要保持对资源的持续访问,并小心翼翼地保护一个世界或一组世界可能拥有的任何信息、技术或独特资源。那些在这里拥有财富的种族有一个很大的劣势。如果他们拥有其他国家非常需要的资源,他们将很难保护这些资源和保持他们的隐私。他们的财富将被注意到,信息将被分享,许多种族将在这里寻求获得优势或影响。

In all, it is a very complex situation. Strict rules of conduct have been established in order to maintain stability and to avoid any breakdown in the functioning of trade and commerce. These rules are often maintained by courts and are supported by security forces with an emphasis on honesty. Here corruption is certainly a problem. Involving trade between many participating nations, corruption becomes counterproductive if one is attempting to establish security and stability in a large region.

总而言之,这是一个非常复杂的情况。为了保持稳定,避免贸易和商业运作的崩溃,已经建立了严格的行为规则。这些规则通常由法院维护,并得到强调诚信的安全部队的支持。在这里,腐败无疑是一个问题。涉及到许多参与国之间的贸易,如果一个种族试图在一个大区域建立安全和稳定,腐败就会产生反作用。

If your behavior becomes unethical or untenable, others will not engage with you in commerce. You then become isolated. The risk of isolation for a trading nation is an immense threat, a threat that is usually sufficient to convince that nation to behave in alliance and accordance with the wishes of others. That is why losing your self-sufficiency is such a great disadvantage. You will have to conform to the expectations of others and to the rules of commerce if you are in such a position.

如果你的行为变得不道德或站不住脚,其他世界就不会与你进行商业往来。你就会变得孤立无援。对一个贸易国来说,被孤立的风险是一个巨大的威胁,这种威胁通常足以说服这个国家在行为上与他人结盟并符合他人的意愿。这就是为什么失去自给自足是一个巨大的不利因素。如果你处于这样的位置,你将不得不顺应他人的期望和商业规则。

As no one is perfect in the physical universe, there of course is crime and deception. Some of these problems are local while others are manifest everywhere to some degree. Competition can breed innovation, but it also breeds deception. And deception is carried out to a great degree within the boundaries and the rules that are established between trading nations. This has led to some amazing creations and many methods in determining the honesty and sincerity of others. Even technology has been established to determine the truthfulness of one’s statements, one’s contracts and one’s declarations. As lying and deception are dangerous, they have been counteracted in many, many ways.

由于在物理宇宙中没有个体是完美的,当然会有犯罪和欺骗。这些问题有些是局部性的,而有些则在某种程度上到处都有体现。竞争可以促进创新,但也会导致欺骗。而欺骗在很大程度上是在贸易国之间建立的边界和规则内进行的。这导致了一些令人惊异的创造和许多确定他人的诚实和真诚的方法。甚至技术已经被用来判断一个个体的陈述、合同和声明是否真实。由于谎言和欺骗具有危险性,它们已经在很多方面得到了抵制。

This has led to great stability, as it becomes counterproductive for any trading nation to try to deceive its partners because deception has become easier to detect and the threat of isolation is always there. A highly advanced technological society would fail quickly without constant inputs of technology and resources. In your district of space, this has created, through persuasion and the threat of exclusion, a relatively stable system—a system that is generally followed by its participants. Over time, this has been established. Though in the history of your local universe there have been wars and great conflicts, in the last ten to twelve thousand years there has been a period of great stability, and this has been maintained with tremendous determination.

这导致了极大的稳定,因为任何贸易国试图欺骗其合作伙伴都会产生反作用,因为欺骗已经变得更容易被发现,而且孤立的威胁始终存在。如果没有技术和资源的持续投入,一个高度先进的技术社会将很快失败。在你们的空间区域,通过说服和排斥的威胁,这已经创造了一个相对稳定的系统——一个普遍被其参与者遵循的系统。随着时间的推移,这已经建立起来了。虽然在你们本地宇宙的历史上有过战争和巨大的冲突,但在过去的一万千年到一万二千年里,有一段非常稳定的时期,而且是以巨大的决心维持的。

It is in humanity’s interest, therefore, to maintain its self-sufficiency, to restrain its ambitions and to be grateful for what it possesses, without wanting ever-greater sources of power and influence. This will provide humanity greater anonymity, security and freedom from intervention and from forms of persuasion that you have not yet learned how to counteract. Because you live in a beautiful world that is desired by others, this will be required of you if you seek to remain a free and sovereign people in the universe.

因此,为了人类的利益,要保持其自给自足,克制其野心,对其所拥有的资源心存感激,而不希望有更大的权力和影响来源。这将为人类提供更大的匿名性、安全性和不受干预的自由,以及不受你们尚未学会如何抗衡的说服形式的影响。因为你们生活在一个其他种族渴望的美丽世界中,如果你们的人民寻求在宇宙中保持自由和主权,这将是对你们的要求。

Do not, then, be desirous of things you do not possess. Do not seek to have all the advantages that others seem to have, for these come at a tremendous price. Do not seek wealth beyond what your world and your solar system can provide, or you will fall prey to the persuasions that exist in the Greater Community, and you will be facing competitors that are long established and who have far greater powers of persuasion, skill and technology than you do.

那么,不要对你们没有拥有的技术心生向往。不要寻求拥有其他种族似乎拥有的所有优势,因为这些都是有巨大代价的。不要寻求超出你们的世界和你们的太阳系所能提供的财富,否则你们将成为大社区中存在的说服力的牺牲品,你们将面对那些早已建立的竞争对手,他们在说服力、技能和技术方面比你们强大得多。

The Greater Community is an environment that requires tremendous discernment and discretion. If you are to participate here in such a way that your own privacy and freedom may be sustained, then you must develop this discernment and this discretion. You have native skills that God has given you to do this, but they must now be brought to bear. Humanity will have to unite to accomplish these things and to end its ceaseless conflicts amongst its tribes and nations in order to prepare itself to function in the Greater Community. This will be born of necessity. It will be required.

大社区是一个需要极大的辨别力和谨慎的环境。如果你们要在这里参与,使你们自己的隐私和自由得以维持,那么你们必须发展这种鉴别力和谨慎。你们有上帝赋予你们的本地技能来做这件事,但现在必须发挥它们。人类将不得不团结起来完成这些事情,并结束其部落和国家之间无休止的冲突,以便为自己在大社区的运作做好准备。这将是必然的结果。它将是必须的。

Therefore, do not seek for foreign technology, do not invite it and do not accept it if it is offered to you. For if it is offered freely, it will not be offered by a friend but instead by a competitor in order to trap you, to make you dependent, to make you want more, to make you desirous of things that only others can provide. No true ally of humanity would offer humanity technology, and that is why whoever does, does this for other purposes. Do not be seduced, and do not be induced to engage in trade of this nature, or you will unknowingly and unwittingly begin an engagement that will be very difficult to disengage from later on. That is why restraint is so important—wisdom and restraint.

因此,不要寻求外星种族的技术,不要邀请它,如果它被提供给你们,不要接受它。因为如果它是免费提供的,它将不是由朋友提供的,而是由竞争者提供的,目的是困住你们,使你们依赖,使你们想要更多,使你们渴望只有他人才能提供的资源。没有一个真正的人类盟友会向人类提供技术,这就是为什么无论谁这样做,都是为了其他目的。不要被诱惑,也不要被诱导参与这种性质的交易,否则你们会在不知不觉中开始一个以后很难脱离的参与。这就是为什么克制是如此重要——智慧和克制。

For a world such as your own, extensive trade and commerce would destroy human culture. It would undermine everything that you have that is noble and great, and you would become involved in a complex situation that would require a great deal of your focus and energy to sustain. That is why there is a great truth in the Greater Community that the wise remain hidden. They remain hidden to remain wise, and they remain hidden to remain free. This is an important lesson and an important truth that has been established throughout the universe, a truth that humanity has not yet learned to recognize or to value.

对于像你们这样的世界,广泛的贸易和商业会破坏人类的文化。它将破坏你们所拥有的一切崇高和伟大的精神性,而且你们将卷入一个复杂的局面,需要你们大量的注意力和能量来维持。这就是为什么在大社区中有一个伟大的真理,即智者保持隐匿。他们保持隐匿来保持智慧,他们保持隐匿来保持自由。这是一个重要的教训,也是一个在整个宇宙中已经确立的重要真理,一个人类还没有学会识别或重视的真理。

Distant trade is often not conducted because of the dangers and hazards involved. To move beyond the boundaries of a well-inhabited district means that one must travel through unknown and often hostile territories. The risk of becoming lost, the risk of piracy and the risk of inviting unwanted scrutiny are significant. Even in regions where there is very little intelligent life, in regions where intelligent life has not been cultivated, the physiological hazards are significant.

由于涉及到危险和危害,远程贸易通常不会进行。要超越一个居住良好的地区的边界,意味着必须穿越未知的、往往是敌对的领土。迷路的风险、海盗的风险和招致不受欢迎的审查的风险都很严重。即使在很少有智能生命的地区,在没有培养出智能生命的地区,生理上的危险也是很大的。

This is why uncharted territories often remain uncharted. They are often beyond the reach of traveling nations. Explorers do venture into them but often do not return. There are nations within uncharted territories that seek to remain entirely hidden from the outside and have established very complex and successful means of discouraging exploration and intervention.

这就是为什么未知的领土往往仍然是未知的。它们往往超出了旅行国家的范围。探险者确实冒险进入这些地区,但往往没有返回。未知领土内有一些国家试图从外部完全隐藏起来,并且已经建立了非常复杂和成功的手段来阻止探索和干预。

Those few free races in your local universe who are aware of you, who value you and who wish to see you emerge as a free and sovereign people will not encourage trade or commerce for you. And they will generally not seek to establish trade and commerce with you unless you deplete your world to such a degree that you simply cannot sustain yourself here. It is better that you remain technologically limited, but free and self-determined, than it would be for you to become more technologically advanced and to fall under the domination and control of foreign powers in the Greater Community.

在你的本地宇宙中,那些察觉到你们、重视你们并希望看到你们作为一个自由和主权的民族出现的少数自由种族,不会进行鼓励对你们的贸易或商业。而且他们一般不会寻求与你们建立贸易和商业,除非你们把你们的世界消耗到如此程度,以至于你们根本无法在这里维持自己。你们在技术上保持有限,但自由和自决,比你们在技术上变得更先进,并落入大社区的外来势力的统治和控制之下要好。

The assumptions that prevail in the human community at this time are extremely ignorant of these things. The desire for technology, the desire for resources, the desire for contact with the Greater Community—it is natural that you have these expectations, but they do not represent real wisdom on your part.

此时在人类社会中盛行的假设对这些事情是极其无知的。对技术的渴望,对资源的渴望,对与大社区接触的渴望——你们有这些期望是自然的,但它们并不代表你们的真正智慧。

Your true allies in the universe will not seduce you with technology, nor will they induce you to become involved in trade and commerce, for they know the great risks and the price that this requires. They will encourage you to remain self-sufficient and united and to develop a very clear and sustained boundary to space.

你们在宇宙中的真正盟友不会用技术诱惑你们,也不会诱导你们参与贸易和商业,因为他们知道这需要巨大的风险和代价。他们会鼓励你们保持自给自足和团结,并发展一个非常明确和持续的太空边界。

Because you live in a relatively stable region of space, you do not need a great military power, but you will need to maintain sufficient balance and order within your own world, and you will need to maintain a very clear and determined control of your solar system. Other races accept that your solar system represents your sphere of influence. This is common and is expected. It is very rare that two powers can exist within one solar system for very long. Either one will destroy the other, or they will both destroy one another in competition for dominance there.

因为你们生活在一个相对稳定的空间区域,你们不需要一个巨大的军事力量,但你们将需要在你们自己的世界里保持足够的平衡和秩序,你们将需要对你们的太阳系保持非常明确和坚定的控制。其他种族接受你们的太阳系代表你们的影响范围。这很常见,也是种族所期望的。两个大国能够在一个太阳系内存在很长时间是非常罕见的。要么一个会摧毁另一个,要么它们会在争夺这里的统治权的竞争中互相摧毁。

Your solar system will provide certain degrees of wealth and advantage for you. But if you destroy the life-sustaining resources on the Earth, if you drive your climate systems into a different kind of functional stability that creates an inhospitable environment for life, you will not be able to escape this within your solar system. You will not be able to find reprieve or refuge.

你们的太阳系将为你们提供一定程度的财富和优势。但是,如果你们破坏了地球上维持生命的资源,如果你们把你们的气候系统驱赶到一种不同的功能稳定性,为生命创造一个不适宜的环境,你们将无法在你们的太阳系内逃脱这种情况。你们将无法找到缓和或避难所。

If you understood your position in the universe and the difficulties and requirements that exist in this part of the Greater Community, you would consider your world very differently, and you would behave very differently. You would not squander your wealth or your resources on conflicts between your groups, nations and tribes. You would have an entirely different set of priorities.

如果你们理解自己在宇宙中的位置,以及在大社区的这一部分存在的困难和要求,你们会以非常不同的方式考虑自己的世界,你们的行为也会非常不同。你们不会把你们的财富或资源浪费在群体、国家和部落之间的冲突上。你们会有一套完全不同的优先事项。

This instruction regarding trade and commerce in the Greater Community is very important for your future. There will be many attempts to induce you to become involved in receiving gifts of technology. There are many commercial forces who would seek to have you as clients and to gain control and access to many of the important resources of your world. The inducements will be great. The promises of wealth, peace and power will be great. And who amongst you—amongst your leaders, amongst the wealthy people of the world—could turn down such offers and resist such inducements?

这个关于大社区贸易和商业的指示对你们的未来非常重要。将会有许多人试图诱使你们参与接受技术的礼物。有许多商业力量会寻求把你们作为客户,并获得对你们世界许多重要资源的控制和使用权。诱惑将是巨大的。对财富、和平和权力的承诺将是巨大的。在你们中间,在你们的领导人之间,在世界的富人之间,谁能拒绝这样的提议,抵制这样的诱惑呢?

This is why great wisdom and restraint must be established here. This is why human freedom and sovereignty within this world must always be a great consideration. While others in your neighborhood of space are not free to dominate your world through conquest and through military force, they are entirely free to gain influence here under certain conditions. And they would not hesitate to want a world such as yours as part of their network, as one of their primary clients or as a resource within their sphere of influence.

这就是为什么必须在这里建立极大的智慧和克制。这就是为什么在这个世界上人类的自由和主权必须始终是一个巨大的考虑。虽然在你们附近空间的其他种族不能自由地通过征服和军事力量来支配你们的世界,但在某些条件下,他们完全可以在这里获得影响力。而且他们会毫不犹豫地想要一个像你们这样的世界作为他们网络的一部分,作为他们的主要客户之一,或者作为他们影响范围内的一种资源。

The wise remain hidden. Your world is known to a few, but not to many. You do not want to broadcast into the universe who you are and what you have. In the future, your radio technology will have to be completely changed. You cannot be broadcasting out into space. That only invites inquiry, interest and suspicion. Right now you think that there is no one else out there, that the universe is vast and empty and that there might be some distant planet somewhere that could receive your transmissions. If you understood the situation, you would see how dangerous and unwarranted this is.

智者保持隐匿。你们的世界只有少数种族知道,但还没有很多种族知道。你们不会想向宇宙广播你们是谁,你们有什么。在未来,你们的无线电技术将不得不完全改变。你们不能向外太空广播。那只会招致询问、兴趣和猜疑。现在你们认为外面没有其他种族,宇宙是广阔和空旷的,可能在某个遥远的星球上有一些可以接收你们的传输。如果你们了解情况,你们就会发现这是多么危险和毫无道理的假设。

Remember the three requirements for freedom in the universe: unity, self-sufficiency and great discretion. Practice this and you will be able to enjoy the benefits of emerging into the Greater Community as a free and sovereign race and to gain a unity and stability the world has never had. Humanity has been growing and expanding in its evolution. But it must reach a sustainable state—a state that functions at the level of stability and security, that is not oriented towards growth and expansion. If you seek to grow and to expand out into the Greater Community beyond your sphere of influence within this solar system, you will run into tremendous difficulties. You do not want to be seen as an aggressive race by your neighbors in this part of the Greater Community. They will not tolerate such behavior, and they have the power to suppress any attempt on your part to gain territory beyond this solar system. Nor do you want to enter into competition with them in a hostile or contrary manner, for this would not serve your future in any way whatsoever.

记住在宇宙中自由的三个要求:统一、自给自足和高度谨慎。践行这一点,你们就能享受到作为一个自由和主权种族出现在大社区的益处,并获得世界上从未有过的统一和稳定。人类在进化中一直在成长和扩张。但它必须达到一个可持续的状态——一个在稳定和安全水平上运作的状态,这个状态不以增长和扩张为导向。如果你们寻求增长,并向你们在这个太阳系内的影响范围之外的大社区扩张,你们将遇到巨大的困难。你们不会希望被你们在大社区这一部分的邻居们看作是一个有侵略性的种族。他们不会容忍这样的行为,而且他们有能力压制你们在这个太阳系之外获得领土的任何企图。你们也不想以敌对或相反的方式与他们进行竞争,因为这对你们的未来没有任何好处。

It is not yet certain whether humanity can sustain this kind of wisdom and restraint. Even now you have very little else to conquer in your own world. You have your solar system to explore, but you will find very few places where you can make any establishments at all, and even these will be difficult to maintain. You will have to face and are facing even now the pressure of influence and persuasion created by opportunistic groups in your region of space who are here to do business, who want to extend their power and influence through means that are within the bounds of what is tolerated.

人类能否保持这种智慧和克制尚不确定。即使是现在,你们在自己的世界里也没有什么其他种族可以征服。你们有太阳系可以探索,但你们会发现能建立任何机构的地方少之又少,甚至这些机构也很难维持下去。你们将不得不面对,甚至现在就在面对你们所在空间区域的机会主义团体所造成的影响和说服的压力,这些团体是来做生意的,他们想通过在可容忍范围内的手段来扩大自己的权力和影响力。

Dealing with this successfully will elevate your race and give you a greater maturity. It will certainly bring an end to human conflict as you have known it in the past. For you can no longer afford to waste your resources through war and conquest. You must now prepare to develop a steady and sustainable state that you can maintain within this world without dependence on foreign powers. Neglect this and you will face the same fate as so many nations who have aggressively expanded only to find themselves completely at the mercy of others. These others will not share your values, for they will not be human. They will not value your unique gifts and capabilities. They will only see you as a security problem.

成功处理这个问题将提升你们的种族,使你们更加成熟。它肯定会结束你们过去所知的人类冲突。因为你们再也不能通过战争和征服浪费你们的资源了。你们现在必须准备发展一个稳定和可持续的状态,你们可以在这个世界上维持而不依赖外来势力。忽视这一点,你们将面临与许多世界国家一样的命运,这些国家积极扩张,却发现自己完全受制于其他种族。这些种族不会分享你们的价值观,因为他们不是人类。他们不会重视你们独特的天赋和能力。他们只会把你们看作是一个安全问题。

This is a harsh reality, but one that gives you scope and wisdom. There are certain requirements you must achieve if you are to remain free and self-determined. You cannot change these rules. They are rules of life. They are the requirements of living in the Greater Community into which you are now emerging.

这是一个残酷的现实,但它给了你眼界和智慧。如果你们要保持自由和自我决定,有一些要求你们必须达到。你们不能改变这些规则。它们是生活的规则。它们是生活在大社区中的要求,你们现在正出现在这个社区中。