第五章:技术与通往稳定的不同道路
Chapter 5: Technology and the Different Paths to Stability
As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers on June 11, 2008 in Boulder, CO
2008年6月11日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, CO),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
The Greater Community that you will experience has many restraints. It also has many opportunities. It requires that nations become united within themselves if they are to engage with other worlds and with the difficulties and complexities of Contact. This is a great advantage as long as it is carried out in a way that is truly beneficial for the peoples of that particular world. This requires unity, a unity that is not born of one philosophy or religion but of shared necessity.
你们将经历的大社区有许多限制因素。它也有许多机会。它要求各国如果要与其他世界接触并与困难和复杂的问题打交道,就必须在自己内部团结起来。这是一个巨大的优势,只要它是以一种真正有利于该特定世界的人民的方式进行的。这需要团结,这种团结不是源于一种哲学或宗教,而是源于共同的需要。
Nations within your world now must work together for the security of the world. Here again, stability and security become the overriding emphasis. Ancient animosities and hatred between nations and tribes must all be moderated so as not to break out into war or destroy the world’s resources.
你们世界中的国家现在必须为世界的安全而共同努力。在这里,稳定和安全再次成为压倒一切的重点。国家和部落之间古老的敌意和仇恨都必须得到缓和,以避免爆发战争或破坏世界的资源。
Here you become like the Greater Community you will face. You will have to suppress certain tendencies within your nature and within your world in order to achieve stability and security. And you will have to develop a boundary between your world and the Greater Community in order to exercise your own rules of engagement and to determine what ethics you will follow regarding who you will be in contact with and how you will engage with them.
在这里,你们变得像你们将面对的大社区。你们将不得不压制你们的自然性和你们世界中的某些倾向,以实现稳定和安全。你们将不得不在你们的世界和大社区之间建立一个边界,以行使你们自己的参与规则,并确定你们将与谁接触以及如何与他们接触,你们将遵循什么样的道德规范。
In the Greater Community, in the region in which your world exists, nations usually engage with each other in space, in counsels, and rarely on their home planets. Because secrecy and discretion are important, actual visitation to other worlds is rare unless worlds are in a network together and have developed over time a great trust with one another. In this case, many different races, if they can tolerate a similar environment and environmental requirements, can live on several different planets. But actually multiracial environments are fairly rare because of the biological hazards involved. Unless races have evolved to function together and have developed the necessary technology and medical boundaries to prevent contamination, then you rarely find many different races living in one world. Yet if races live constantly in sterile environments, cohabitation is possible and is practiced.
在大社区中,在你们的世界所处的区域,各国通常在太空中、在咨询中相互接触,很少在他们的母星上。因为保密和谨慎是很重要的,所以对其他世界的实际访问是非常罕见的,除非这些世界是在一个网络中,并且随着时间的推移,彼此之间已经形成了巨大的信任。在这种情况下,许多不同的种族,如果他们能够容忍类似的环境和环境要求,就可以生活在几个不同的星球上。但实际上多种族环境是相当罕见的,因为涉及生物危险。除非种族已经进化到一起运作,并且已经发展出必要的技术和医疗界限来防止污染,那么你很少会发现许多不同的种族生活在一个世界上。然而,如果种族一直生活在无菌的环境中,同居是可能的,而且已经是实践的。
You can begin to see the limitations here. It is rare that you will find areas on the terrestrial surface of planets where many different racial groups function and travel, come and go and so forth. Trade is conducted generally off planet through large trade stations and networks in space. Many nations will have trading stations near their planet, or planets, in order to control exposure and to ward off unwanted inquiry and intrusion.
你可以开始看到这里的限制。你很少能在行星的陆地表面找到许多不同种族群体的活动和旅行、来往等的区域。贸易一般是通过大型贸易站和太空网络在星球外进行。许多国家会在他们的星球或行星附近设立贸易站,以控制曝光率,并抵御不必要的访问和入侵。
Here you can begin to see the great problem of keeping the Greater Community out of your sphere of influence. If you allow it into your sphere of influence, then you will face tremendous difficulties, and stability and security will be more difficult to sustain and, in some cases, impossible to maintain.
在这里,你可以开始看到将大社区保持在你们的影响范围之外的巨大问题。如果你们允许它进入你们的影响范围,那么你们将面临巨大的困难,稳定和安全将更难维持,在某些情况下,不可能维持。
Societies evolve and build within these restraints if they are to survive and pass through the many thresholds of development, both within their worlds and in contact with other worlds. Eventually, they will generally establish these kinds of parameters. If their worlds have reached a peak in what they can sustain for their own populations, then stability and security become the emphasis. Outside interference is recognized as hazardous. Trade, if it is engaged in, is dealt with in a very specific manner. Societies evolve around these restraints.
社会如果要生存并通过许多发展的门槛,无论是在他们的世界里还是在与其他世界的接触中,都要在这些限制中进化和建设。最终,他们将普遍建立起这些种类的参数。如果他们的世界已经达到了他们自己人口所能承受的顶峰,那么稳定和安全就会成为重点。外部干涉被认为是危险的。如果从事贸易,将以非常具体的方式处理。社会围绕着这些限制条件而发展。
While it is necessary for a world to become united within itself to function successfully in the Greater Community, the nature of that unity can take a broad range of expressions. To be a free race, to be a race that has individual rights and freedoms within its own world and sphere of influence, requires a great deal of development and restraint. As worlds become overpopulated, as resources become depleted, the restraint on personal freedom increases.
虽然一个世界有必要在自己内部团结起来,以便在大社区中成功运作,但这种团结的性质可以有广泛的表现形式。要成为一个自由的种族,要成为一个在自己的世界和影响范围内拥有个人权利和自由的种族,需要大量的发展和约束。随着世界变得过度拥挤,随着资源的耗尽,对个人自由的约束也在增加。
This is what you will be facing now in the decades to come—the loss of wealth, the loss of mobility, the loss of physical space, the loss of opportunity and ever-greater restraints imposed upon you by your own governments. This is what happens when you reach a point where you are overwhelming your world’s resources, where you have run out of room and where you are at risk of undermining your world’s ability to sustain you in the future.
这就是你们在未来几十年里将面临的问题——财富的丧失、流动性的丧失、物理空间的丧失、机会的丧失以及你们自己的政府对你们施加的越来越大的限制。这就是当你们的世界资源不堪重负、你们的世界空间已经耗尽、你们的世界在未来维持你们生存的能力有可能受到破坏时所发生的事情。
That is why humanity at this moment is creating the very conditions that will limit or even destroy individual freedom here. This is a very great problem. It is a great problem that will be determined by how you—as part of the human family, as part of a nation and even on the individual level—will deal with the Great Waves of change that are coming to your world. The Great Waves of change are largely the product of the overuse and misuse of your world’s resources, the pollution of your world and the great instability that is being created in the world’s biological, ecological and atmospheric systems.
这就是为什么人类此刻正在创造限制甚至摧毁这里的个人自由的条件。这是一个非常大的问题。这是一个非常大的问题,它将由你们——作为人类大家庭的一部分,作为国家的一部分,甚至在个人层面上——如何处理即将来到你们世界的变革巨浪所决定的。变革的巨浪在很大程度上是过度使用和滥用你们世界的资源、你们世界的污染以及正在污染世界的生物、生态和大气系统中产生的巨大不稳定性的产物。
There are worlds that emerge into the Greater Community where personal freedom has never been known or practiced. But, generally, worlds such as your own that are biologically rich and where the native peoples evolved in isolation from one another go through a very prolonged and difficult process of establishing contact and unity. This is rarely done in a harmonious manner, as competition and conflict overwhelm people within a world where certain groups become dominant and where wealth is not shared or distributed equally.
有些世界在进入大社区时,个人自由从来没有被知道或实践过。但是,一般来说,像你们这样生物资源丰富的世界,以及原住民在相互隔离的情况下进化的世界,都要经历一个非常漫长和困难的建立联系和统一的过程。这很少以和谐的方式进行,因为在一个某些群体成为主导的世界里,竞争和冲突压倒了人们,财富没有得到平等的分享或分配。
The pathway, therefore, that humanity has followed in its prolonged and very difficult and unhappy history is actually a pathway that is followed by many other emerging worlds where intelligent life has been able to evolve and to sustain itself. Do not think, then, that humanity is a bad race and that humanity is more evil or sinful than other races. Actually you have followed a very normal path of development in the Greater Community thus far. But the limits of time and the requirements of your environmental situation in your own world now require a great change—a great change in emphasis, a great change in understanding, a movement away from growth and expansion to security and stability, to sustainability, to more of a steady state, to a greater equality and equalization between nations and peoples.
因此,人类在其漫长的、非常困难和不愉快的历史中所遵循的道路,实际上是许多其他新兴世界所遵循的途径,在这些世界中,智能生命已经能够进化和维持自身。那么,不要认为人类是一个坏的种族,人类比其他种族更邪恶或罪恶。实际上到目前为止,你们在大社区中遵循了一条非常正常的发展道路。但是时间的限制和你们自己世界的环境状况的要求现在需要一个巨大的改变——重点的巨大变化,理解的巨大变化,从增长和扩张到安全和稳定,到可持续性,到更稳定的状态,到国家和民族之间更大的平等和均衡。
Here you will have to control your population size. You will have to control the distribution of wealth. You will have to provide for the poor. And the wealthy will have to moderate their behavior, their appetites, their greed and their consumption to achieve stability and security.
在这里,你们将不得不控制你们的人口规模。你们将不得不控制财富的分配。你们将不得不为穷人提供服务。而富人将不得不节制他们的行为,他们的胃口,他们的贪婪和他们的消费,以实现稳定和安全。
Technology will have to advance, but even more than this, you will have to change the way that you live. Those who now consume too much will have to consume less. And those who have too little will have to have a sufficient livelihood. Over time, the human population will have to become smaller, hopefully through very humane means and through restraint, for there will no longer be any room for an ever-growing human population. You will have to live within greater restraints.
技术必须进步,但比这更重要的是,你们将不得不改变你们的生活方式。那些现在消费过多的人将不得不减少消费。而那些拥有太少的人将不得不拥有足够的生计。随着时间的推移,人类人口将不得不变得更少,希望是通过非常人道的方式和限制,因为将不再有任何空间容纳不断增长的人类人口。你们将不得不在更大的约束下生活。
Other worlds have had to follow similar paths. However, in many cases, worlds were overtaken before they ever became united. Foreign influence became established, inroads were made into the leadership of emerging worlds, their conflicts were exacerbated until one chosen nation or group was supported to overcome all the rest. This has not yet happened in your world, and it is to your benefit that this is so. Some worlds are so valuable to others that they were overtaken before the native peoples ever gained any technology. This has happened countless times in the Greater Community.
其他世界也不得不走上类似的道路。然而,在许多情况下,世界在统一之前就已经被超越了。外来影响逐渐形成,新兴世界的领导权受到侵扰,它们之间的冲突不断加剧,直到一个被选中的国家或团体得到支持,战胜了所有其他国家或团体。你们的世界还没有出现这种情况,这样做对你们有利。有些世界对其他种族来说非常有价值,以至于在原住民获得任何技术之前就被超越了。这种情况在大社区已经发生过无数次。
In the stable environment that exists in your region of space, your world is amongst a very few that have not been overtaken or consumed by other nations. The biological diversity of your world has played a part in this. The value of your world has restrained other nations from entering into direct competition with one another. But now, amongst those races who seek to gain dominance here, there is a competition, a competition for influence—a kind of subtle attempt at conquest to make humanity weak and dependent, to encourage human conflict secretly so that humanity never gains security or stability, thus requiring it to reach out to foreign powers and to accept whatever inducements these foreign powers might offer you.
在你们所在区域的稳定环境中,你们的世界是极少数没有被其他世界的国家超越或吞噬的世界之一。你们世界的生物多样性在其中发挥了作用。你们世界的价值限制了其他国家之间的直接竞争。但现在,在那些试图在这里获得统治权的种族中,存在着一种竞争,一种影响力的竞争——一种微妙的征服企图,目的是使人类变得软弱和依赖,暗中鼓励人类冲突,使人类永远无法获得安全或稳定,从而要求人类向星球之外的势力进行接触,接受这些外星势力可能向你们提供的任何诱惑。
Your few allies in this region of space speak out against this, as they have done in the Briefings the allies of humanity have sent into the world. But intervention and influence are part of the problem and the challenge of emerging into a Greater Community of intelligent life. Yet this is far different from most people’s expectations and assumptions.
你们在这个空间区域的少数盟友对此表示反对,正如他们在人类的盟友向世界发出的简报中所做的那样。但是,干预和影响是问题的一部分,也是出现在一个智能生命大社区的挑战。然而,这与大多数人的期望和假设相差甚远。
Generally speaking, if nations become technologically advanced, they become entirely secular in nature and will rarely have active, vital religious traditions. This is because the emphasis on technology and resources becomes so predominating and such a source of wealth and control that it overwhelms whatever other notions of power and authority that the native peoples might have had. As a result, over time, the reality and the existence of religion as you know it becomes very rare and is only practiced by small groups, often under clandestine conditions. Therefore, you should never assume that technological advancement promotes ethical or spiritual advancement, for in most cases it is the opposite that actually transpires.
一般来说,如果国家在技术上变得先进,它们在本质上就会变得完全世俗化,很少会有活跃的、重要的宗教传统。这是因为对技术和资源的强调变得如此突出,成为财富和控制的来源,以至于压倒了原住民可能拥有的其他权力和权威概念。结果,随着时间的推移,你所知道的宗教现实和存在就变得非常罕见,而且只由小型团体进行实践,往往是在秘密的条件下进行的。因此,你不应该认为技术的进步会促进道德或精神上的进步,因为在大多数情况下,实际情况恰恰是相反的。
Great technological powers in your region rarely allow any individual freedom amongst their peoples. They function with great uniformity. Their citizens are expected to conform to very strict patterns of behavior to maintain this emphasis on stability and security. This emphasis has very unfortunate outcomes here for races that have lost their spiritual foundation and that have lost the emphasis on individual freedom and creativity.
你们所在地区的科技强国很少允许其人民有任何个人自由。它们的运作非常统一。他们的公民被要求遵守非常严格的行为模式,以维持这种对稳定和安全的强调。对于那些失去了精神上基础的种族、失去了对个人自由和创造力的强调的种族来说,这种强调会带来非常不幸的结果。
There are some advanced races that have been able to maintain this freedom and creativity to their advantage and to the advantage of their peoples. But, generally speaking, technological societies, particularly if they have extended their sphere of influence beyond their solar systems, tend to have very rigid social structures and, as a result, have created environments that you would not find conducive to life, environments that you would have great difficulty living in.
有一些先进的种族能够保持这种自由和创造力,这为他们和他们的人民带来益处。但是,一般来说,科技社会,尤其是当他们的势力范围已经扩展到太阳系之外的时候,往往会有非常僵化的社会结构,因此,他们创造出的环境你会觉得不利于生命,你会很难在这样的环境中生活。
The emphasis for your world, then, is to achieve stability and security in such a way that individual freedom is preserved and honored and that individual creativity is valued and is put to good service in the world. This requires a very unique kind of development.
那么,你们世界的重点是实现稳定和安全,使个人自由得到保护和尊重,个人的创造力得到重视,并在世界范围内得到良好的服务。这需要一种非常独特的发展。
Therefore, do not be in love with technology, for if you are, you will fall prey to those who are more technologically advanced than you are. Do not think technology will assure human freedom and well-being, for technology is a power that can be used for good or ill. This power must be restrained and coordinated with other priorities—keeping Knowledge and the spirit of humanity alive through the difficult times ahead, through the Great Waves of change. Only this will preserve human freedom in a world that will become much more ordered and restrained.
因此,不要爱上技术,因为如果你爱上了技术,你们就会成为那些比你们技术更先进种族的猎物。不要认为技术会保证人类的自由和福祉,因为技术是一种力量,可以被用来做好事或做坏事。这种力量必须受到限制,并与其他优先事项相协调——通过未来的困难时期,通过变革的巨浪,保持内识和人类精神的活力。只有这样才能在一个将变得更加有序和克制的世界中维护人类自由。
Do not be impressed by races that have advanced technology, for most of them have had to sacrifice things of great value to achieve this technology. Their quest for power has cost them freedom and, in some cases, their race’s self-determination. You will find that in most advanced technological societies, there is very little freedom, very little emphasis on individuality and the importance of individual creativity and so forth. Here people are considered in terms of groups, not as individuals. They are rated according to their groups’ abilities and not according to their individual talents. They are seen as part of a functioning society—a society that requires a rigid order to be able to function, a society that has overextended itself in the Greater Community and that has destroyed and overwhelmed its natural resources. These societies become uniform and oppressive. Even if they conduct peaceful relations with other nations, their own citizens are forced to live under tremendous restraint and expectations that are counterproductive to the individual’s freedom and well-being.
不要被那些拥有先进技术的种族所打动,因为他们中的大多数都不得不牺牲具有重大价值的内识来实现这种技术。他们对权力的追求使他们失去了自由,在某些情况下,他们种族的自决权也被剥夺了。你会发现,在大多数先进的技术社会中,很少有自由,很少强调个性和个人创造力的重要性,等等。在这里,人们是以群体为单位来考虑的,而不是以个人为单位。他们是根据群体的能力而不是根据个人的才能来评价的。他们被看作是一个正常运作社会的一部分——一个需要严格的秩序才能运作的社会,一个在大社区中过度扩张的社会,一个已经破坏了自然资源并被自然压倒的社会。这些社会变得统一和压迫。即使他们与其他国家进行和平的关系,他们自己的公民也被迫生活在巨大的约束和期望之下,这对个人的自由和幸福是有反作用的。
Unfortunately, the ascension of power in the universe generally leads in this direction. Those races who remain free in their evolutionary progress must therefore accept limits to their technology and their desire for technology, realizing that technology is but one part of what makes life possible and sustainable.
不幸的是,宇宙中力量的提升一般都是朝这个方向发展的。因此,那些在进化过程中保持自由的种族必须接受对其技术和对技术欲望的限制,认识到技术只是使生活成为可能和可持续的一部分。
Even today in the world you can see the emphasis on technology, the belief in technology, the belief that technology will solve all problems and the reality that technology is becoming ever more the focus of people’s emphasis, as if it were a religion of its own.
即使在今天的世界上,你也可以看到对技术的强调,对技术的信仰,对技术将解决所有问题的信仰,以及技术正日益成为人们强调的焦点的现实,就好像它是一种它自己的宗教。
Even amongst your nations, the wealthy nations in particular, you can see the emphasis on the worship of technology, the belief in technology, the belief that technology will save you and that technology is the real emphasis in life. Many young people in your world today have a stronger relationship with their machines than they do with any other person. This is moving in the same direction that so many races in the Greater Community have followed, and the outcome is unfortunate.
甚至在你们的国家中,特别是富裕的国家,你可以看到对技术的崇拜的强调,对技术的信仰,相信技术会拯救你们,技术是生活的真正重点。今天你们世界上的许多年轻人与他们的机器的关系比他们与任何其他人的关系都要强。这正朝着大社区的许多种族所遵循的方向发展,其结果是不幸的。
Whatever you are in relationship with influences you, and you become more like it. If your primary relationship is with technology, you become more machine-like yourself—thinking only along certain corridors of understanding, basing your information only on certain precepts, controlling your mind, limiting your mind, ignoring your greater powers and your greater insights. Rational self-control and human logic become very machine-like in this regard. This conformity and rigidity is highly promoted amongst most advanced technological races in the universe.
与你有关系的一切都会影响你,你也会变得更像它。如果你的主要关系是技术,你就会变得更像机器——只沿着特定的理解走廊思考,只根据特定的戒律获取信息,控制你的心灵,限制你的心灵,忽视你更强大的力量和更深刻的洞察力。在这方面,理性的自我控制和人类逻辑变得非常像机器。这种顺从和僵化在宇宙最先进的技术种族中得到了高度提倡。
Already humanity is falling prey to this seduction, and a seduction it is indeed. While you will need to develop your technology to establish stability in your own world and to provide food and resources for your growing population, you must always remember that it is the greater power of Knowledge within the individual and within people together that represents your core strength, not your technological achievements. Never lose sight of this, for if you do, you will lose that which is most valuable to your life, to your future and to your self-realization.
人类已经成为这种诱惑的牺牲品,而且确实是一种诱惑。虽然你们需要发展你们的技术来建立你们自己世界的稳定,并为你们不断增长的人口提供食物和资源,但你们必须永远记住,代表你们核心力量的是个人和人与人之间更伟大的内识力量,而不是你们的技术成就。永远不要忽视这一点,因为如果你们这样做,你们将失去对你们的生命、你们的未来和你们的自我实现最有价值的内识。
It is natural that races who are intelligent will evolve more complex social systems and eventually will assume certain forms of technology to give them advantages within their own native environments. But the quest for power is seductive, and beyond meeting practical necessities, it becomes an emphasis in and of itself. Here restraint is important. In the Greater Community, should you establish a technology that is unique or that others do not have, you will become the focus of inquiry, influence and even intervention.
智能的种族自然会进化出更复杂的社会系统,并最终承担某些形式的技术,使他们在自己的本土环境中获得优势。但对力量的追求是诱人的,除了满足实际需要外,它本身就会成为一种重点。在这里,克制是很重要的。在大社区中,如果你们建立了一项独特的或他人没有的技术,你们将成为调查、影响甚至干预的焦点。
Social structures either move towards a healthy equilibrium or a restrained equilibrium in order to achieve stability and security. Here there is either an emphasis on individual freedom and the value of the individual, or there is not. The process of building stability and security requires that people find ways to work together and to cooperate together. This is either forced upon them or it is something that they create for their own benefit. Choosing which path to follow represents one of the great thresholds in the evolution of a race.
社会结构要么走向健康的平衡,要么走向克制的平衡,以实现稳定和安全。在这里,要么强调个人自由和个人价值,要么不强调。建立稳定和安全的过程需要人们找到共同工作和合作的方法。这要么是强加给他们的,要么是他们为自己的利益而创造的。选择哪条道路代表了一个种族进化过程中的巨大门槛之一。
Humanity will need greater stability and security now. This need will grow immensely. Whether humanity chooses to impose order or to cooperate to create order remains to be seen. Whether humanity will achieve stability through a greater consensus or whether stability will be forced upon people from a hierarchy of power remains to be seen. Whether people can live with greater restraint willingly and respectfully remains to be seen within your own world.
人类现在需要更大的稳定和安全。这种需求将极大地增长。人类是选择强加秩序还是选择合作创造秩序,还有待观察。人类是否会通过更大的共识来实现稳定,或者稳定是否会被权力的等级制度强加给人们,还有待观察。人们是否能够心甘情愿地、尊重地生活在更大的克制中,还有待在你们自己的世界中观察。
Too often in the Greater Community, stability and security are established by the dominance of a governing power, and this is always the case when nations are overtaken by other nations or become economically dominated by other nations. The suppression of the individual is always the result.
在大社区中,稳定和安全往往是由一个统治者的主导地位建立的,当国家被其他国家超越或在经济上被其他国家支配时,情况总是这样的。对个体的压制始终是结果。
Therefore, freedom is rare in the universe, and freedom is the most important thing. The freedom to be a self-sufficient, self-determined race of people and the freedom of individuals to contribute their gifts to their society and to their world are the greatest emphasis, not the assumption of technological power.
因此,自由在宇宙中是罕见的,而自由是最重要的。成为一个自给自足、自我决定的人种的自由,以及个人为社会和世界贡献自己的天赋的自由是最大的重点,而不是技术力量的假设。
Humanity, in its long and difficult history, has with few exceptions always chosen the path of dominance and power. If you follow this course, it will lead to an inevitable end, an end that has been demonstrated repeatedly and consistently throughout the Greater Community, where freedom is rare. You can learn from other worlds, and you can learn from the demonstration of this within your own world and history.
人类在其漫长而艰难的历史中,除了少数例外,总是选择统治和权力的道路。如果你们遵循这条路线,它将导致一个不可避免的结局,这个结局已经在整个大社区反复和一致地证明了,那里的自由是罕见的。你们可以从其他世界学习,你们也可以从你们自己的世界和历史中的示范中学习。
In highly structured societies, conformity was required and has persisted. They achieved stability and security to a greater degree than other societies, but at what cost? These societies did not advance in any way other than in their technological development. As a result, these societies are miserable environments to live in unless you are at the top, unless you control the power. They are extremely oppressive and destructive to their populations.
在高度结构化的社会中,一致性是必需的,并且一直持续着。他们比其他社会在更大程度上实现了稳定和安全,但代价是什么呢?除了技术发展之外,这些社会没有在任何方面取得进步。结果是,这些社会的生活环境很悲惨,除非你处于顶端,除非你控制着权力。它们对民众的压迫性和破坏性极大。
You will have to find a path to stability that is not oppressive and destructive. This will be perhaps the greatest challenge, along with preparing for the Greater Community, that humanity now faces or has ever faced before. Yet it is this difficult set of requirements and circumstances that will give humanity its greatest opportunity to advance spiritually and ethically and to build a unity and cooperation that have never been achieved in the world before. It is the pathway you choose that will make all of the difference.
你们必须找到一条没有压迫性和破坏性的稳定之路。这也许将是人类现在或以前所面临的最大挑战,以及为大社区做准备。然而,正是这一系列困难的要求和环境,将给人类带来最大的机会,在精神上和道德上取得进步,建立世界上从未实现过的团结与合作。正是你所选择的道路将使一切变得不同。
Therefore, do not be romantic regarding the Greater Community. Do not imagine that it is full of angelic, lovely beings who are just waiting to help a young and struggling humanity. Do not think that it is filled with marvels and wonders of technology that you will be able to fully enjoy and to obtain for yourself. Do not think you can travel anywhere at will, visit any world you like, go all over the universe without hindrance and travel without problems or difficulty. Here you must face a reality that is real and genuine and that reflects many of the same tendencies and difficulties that you experience here on Earth. Yet the difficulties are greater, the challenges are greater and the opportunities are greater within this immense panorama of life.
因此,不要对大社区感到浪漫。不要想象它充满了天使般可爱的生命,只是等待着帮助年轻而挣扎的人类。不要认为它充满了你们将能够充分享受并为自己获得的奇迹和技术。不要认为你们可以随意旅行到任何地方,访问你们喜欢的任何世界,毫无阻碍地走遍宇宙,没有问题和困难地旅行。在这里,你们必须面对一个真实的、真正的现实,它反映了许多与你们在地球上经历的相同的倾向和困难。然而,在这个巨大的生命全景中,困难更大,挑战更多,机会也更多。
The Greater Community is your future. It is your destiny. But you must be prepared for it. You must look at it with great sobriety. And given what is being revealed here, see if you still have a desire for it and inclination for it, born now not of fantasy and hopeful expectation, but of a deeper connection—a deeper connection with life within the world and beyond the world and a deeper sense of humanity’s destiny and its possibility of choosing a path of freedom, choosing this greater opportunity.
大社区是你的未来。它是你的天命。但是你必须为它做好准备。你必须非常清醒地看待它。考虑到这里所揭示的内容,看看你是否仍然对它有渴望和倾向,现在不是出于幻想和充满希望的期待,而是出于更深的联系——与世界之内和世界之外的生命更深的联系,对人类的天命和选择自由之路、选择这个更大机会的可能性有更深的认识。




