第六章:存在
Chapter 6: The Presence
As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers on December 7, 2009 in Chau Doc, Vietnam
2009年12月7日,在越南洲都(Chau Doc, Vietnam),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
People are very busy, very stimulated, rushing about always, unable to be still, unable to listen within themselves, the mind restless, always searching, full of passion, full of fear, full of persuasions, full of denial.
人们很忙,很受刺激,总是匆匆忙忙,无法静下心来,无法聆听自己的内心,心灵不安,总是在寻找,充满激情,充满恐惧,充满说服,充满否认。
Why is this so? Why are such intelligent creatures such as human beings so driven, so anxious and so uncontented? Why is this the case with nearly everyone?
为什么会这样呢?为什么像人类这样的智能生物会如此被驱使,如此焦虑,如此不满足?为什么几乎每个人都是这样呢?
People speak of a spiritual reality. People speak of God. People speak of Heaven and Hell. People speak of their faith. But they are still restless, uneasy, confused.
人们谈论精神上的现实。人们谈论上帝。人们谈论天堂和地狱。人们谈论他们的信仰。但他们仍然不安,焦虑,迷惑。
Why is this so, that even with an awareness that one has a deeper nature, that there should be this uneasiness?
为什么会这样,即使觉知到自己有更深层面的自然,也会有这种不安?
The answer is really deeper than most people would suspect and more confusing than people would think.
答案确实比大多数人所怀疑的要深,也比人们想象的更令人困惑。
For so close to you is the Presence, but if you cannot be with this Presence, then where will you go? What will you do? How can you avoid being with something that is so ever present, that is within you and around you?
因为存在是如此接近你,但是如果你不能与这个存在在一起,那么你将去哪里?你会怎么做?你怎样才能避免与你内心和周围一直存在的内识在一起呢?
It would seem to be inescapable, and yet people do not experience it. You would think it would be ever present, but it remains unknown. Even amongst those who claim to be religious and inspired and guided, it is a foreign experience. And if they do experience it, it is only for moments at a time.
它似乎是不可避免的,但人们却没有体验到它。你会认为它是永远存在的,但它仍然是未知的。即使在那些自称有宗教信仰、受到启发和指导的人中,它也是一种陌生的经历。如果他们真的体验到了,那也只是一时的。
If you cannot be with something that is ever present within you and around you, then how will you escape this? Where will you go where the Presence is not with you?
如果你不能与永远存在于你内在和你周围的存在在一起,那么你将如何逃避这个问题?你将去哪里,那里的存在没有与你在一起?
It is a dilemma and a mystery, and the answer seems mysterious as well. It is the contradiction of living in manifest reality that a spiritual Being would be apparently so unspiritual—groveling like an animal, driven by external forces, kept to such a low point in a struggle to live.
它是一个两难的问题,也是一个谜,而答案似乎也很神秘。它是生活在显现现实中的矛盾,一个精神的存在显然是如此的不精神——像动物一样卑躬屈膝,被外部力量所驱使,在生存的挣扎中保持到如此的低点。
Surely, even the most optimistic person will hit these low points of experience, and if they are honest with themselves, they are feeling things within themselves that are hardly admirable or desirable. But that which is not admirable, that which is undesirable, are not part of the Presence, for it is pure.
当然,即使是最乐观的人也会经历这些低谷时刻,如果他们对自己诚实的话,他们在自己的内心感受到的事情几乎是不值得钦佩或可取的。但是,那些不值得钦佩的事情,那些不值得的事情,都不是存在的一部分,因为存在是纯粹的。
If someone sits still long enough and is able to quiet their mind, they will begin to feel the Presence. If someone begins to feel their real state of being, the real condition of their mind and their body, and they are able to be with themselves at a deeper level, they will begin to feel the Presence.
如果有人静坐足够长的时间,能够让他们的心灵安静下来,他们将开始感受到存在。如果有人开始感受到自己的真实存在状态,感受到自己心灵和身体的真实状况,并能在更深的层面上与自己相处,他们就会开始感受到存在。
When people honestly give to another without the desire for self-enrichment or self-validation, they feel the Presence. When you are moved by inspiration by the action of another, you feel the Presence. It is so close. Strip away the veneer of human psychology, and there is the Presence.
当人们诚实地给予另一个人,而没有自我充实或自我验证的欲望时,他们会感受到存在。当你被另一个人的行动所推动时,你会感觉到存在。它是如此接近。剥去人类心理学的外衣,就有了存在。
What is this Presence? And why is it so ever present? It is the presence of your Spiritual Family. It is the presence of Creation. It is the Presence of the Source of all these things because you never left God. You did not physically leave God from one place and go to another place where God did not exist because there is no place where God does not exist. God is omnipresent. God even exists in Hell, or in states of mind that are hellish.
这种存在是什么?为什么它总是存在?它是你精神家庭的存在。它是创造的存在。它是所有生命的源头的存在,因为你从未离开过上帝。你并没有从一个地方离开上帝,去到另一个上帝不存在的地方,因为没有上帝不存在的地方。上帝是无所不在的。上帝甚至存在于地狱,或存在于地狱般的心灵状态。
It must be a real problem to avoid God. Yet people are doing this. Not even knowing why they are doing this, they are doing this.
躲避上帝肯定是一个真正的问题。然而人们却在这样做。甚至不知道他们为什么要这样做,他们就这样去做。
When you leave this life, when your body passes away, it is not like you disappear and go somewhere else. You just awaken to what has always been there. There are those who sent you into the world, waiting to greet you. And there is the Presence, the magnificent Presence. You did not journey from one place to another to experience this. It was always there.
当你离开这个生命时,当你离开你的身体时,它并不像你消失了,去了别的地方。你只是醒悟到一直存在的关系。有那些把你送入世界的人在等着迎接你。还有这个存在,这个宏伟的存在。你并没有从一个地方到另一个地方去体验这种存在。它一直都在。
So why do people resist this? Why do they attempt to avoid it at all costs? Why do they seek a worldly experience of suffering and struggle and constant adaptation when they could experience the Presence?
那么,为什么人们抗拒这个?为什么他们试图不惜一切代价避免它?当他们可以体验存在时,为什么还要寻求痛苦和挣扎以及不断适应的世俗经历?
It is a question that is haunting, and yet its answer is an experience itself—the desire to experience this Presence, the intent of stopping oneself from one’s desperate thinking and behavior, the desire to experience one’s real nature and purpose in the world—a turning point within the individual.
它是一个令人纠结的问题,然而它的答案本身就是一种经历——体验这种存在的愿望,从自己绝望的思考和行为中停止自己的意图,经历自己真正的本性和在这个世界上的目的的愿望——个人内心的转折点。
Instead of running away, instead of trying to keep yourself in a state of fantasy, in a state of aggravation, you decide that you do not want these things anymore, and you are willing to go through a process of coming back to the Presence.
你不再逃避,不再试图让自己处于幻想的状态,处于委屈的状态,而是决定你不再想要这些幻想,你愿意经历一个回到存在的过程。
The reason you do not experience the Presence is it is hidden—hidden by the appearance of the world, hidden by the make-up of your mind, hidden by your circumstances and by your focus in life. Like the sleeping person who sleeps in paradise, but dreams of Hell, unaware that beyond their sleeping state, they are in a place of grace and meaning.
你没有经历到存在的原因是它被隐藏了——被世界的表象所隐藏,被你的心灵构成所隐藏,被你的环境和你的生命重心所隐藏。就像睡觉的人睡在天堂,却梦见地狱,不知道在他们的睡眠状态之外,他们是在一个有恩典和意义的地方。
You have invested so much to be in the world, to invest in your identity here. You have built so much resistance to your original state by being here, you do not want anything that will bring that to an end. That is partly why people are afraid to die.
你已经投入了这么多来置身于这个世界,投入在这里的身份上。你通过在这里的存在建立了对你原始状态的巨大抵抗,你不希望有任何东西会终结这一切。这也是为什么人们害怕死亡的部分原因。
But We are not talking about dying. We are talking about waking up. We are talking about taking away the layers and layers of deception and obsession, all that you have placed over the light, all the world has placed over the light, until the light has disappeared and is seen no more.
但我们不是在谈论死亡。我们谈论的是醒来。我们说的是要把一层又一层的欺骗和迷恋拿掉,所有你放在光明之上的东西,所有世界放在光明之上的东西,直到光明消失,不再被看到。
It is like your mind and body have become the shade of the lamp, but the shade is so dark and overlaying that the light does not penetrate through. Instead of casting this light upon the world, it remains hidden within you. It remains hidden in almost everyone.
就像你的心灵和身体已经成为灯的遮罩,但这遮罩是如此黑暗和覆盖,以至于光无法穿透。这道光没有投向世界,而是隐藏在你的内心。它几乎隐藏在每个人身上。
Part of the reason that people do not want to feel the Presence is it casts in doubt everything that they are attempting to have, to be and to do. It casts in doubt the reality of Separation itself.
人们不愿意感受到存在的部分原因是,它使他们试图拥有、成为和做的一切都受到怀疑。它使人们对分离的现实本身产生了怀疑。
If God is right there, if Creation is right there, even your Spiritual Family, whom you barely remember, is right there, then what is this reality you are experiencing in the world? How real is it? How important is it?
如果上帝就在这里,如果创造就在这里,甚至你几乎不记得的精神家庭也在这里,那么你在这个世界上经历的现实是什么?它有多真实?它有多重要?
This begins a kind of revolution within yourself, a revolution with opposing forces—the desire to awaken and to experience the Presence and the fear of the Presence, and the fear of the pain that the Presence would reveal, the fear of the discord and conflict that the Presence would reveal, the fear of recognition that your life is empty and that your goals are questionable.
这就开始了你内心的一场革命,一种具有对立力量的革命——对醒来和经历存在的渴望和对存在的恐惧,以及对存在将揭示的痛苦的恐惧,对存在将揭示的不和谐和冲突的恐惧,对承认你的生命是空的以及你的目标是有问题的恐惧。
Then there is the fear of God—the fear that you have denied God and that God will punish you, the fear that you have been sinful and bad and that God and God’s claimed wrath and displeasure will somehow come down upon you. People think there is a Judgment Day, and they certainly do not want it to be today.
然后是对上帝的恐惧——害怕你否认了上帝,害怕上帝会惩罚你,害怕你有罪,害怕上帝和上帝声称的愤怒和不悦会以某种方式降临到你身上。人们认为有一个审判日,而他们当然不希望是今天。
This is the whole problem with Separation because it requires the denial of Creation. To live in the reality of Separation requires the denial of Creation because Creation is of God. It is not these physical things that you touch and sense. It is far beyond that.
这就是分离的全部问题,因为它要求否认创造。生活在分离的现实中需要否认创造,因为创造是属于上帝的。它不是你所触摸和感觉到的这些物理事物。它远远超出了这些。
When you begin to experience the Presence, it begins to draw you. It is the most natural attraction there can be. Of course, you want to experience it more, particularly when you find out it is not there to punish you, when you find out it is not full of judgment and wrath and displeasure, when you find out that it is wondrous and magnificent.
当你开始经历存在时,它开始吸引你。这是最自然的吸引,可以有。当然,你想更多地体验它,特别是当你发现它不是为了惩罚你,当你发现它不是充满审判、愤怒和不悦,当你发现它是奇妙的、宏伟的。
Of course you would want to return to it. What else in the world can give you this experience? Here you do not leave the world, but instead discover you have a greater purpose for being here, a natural memory, a deeper sense. It follows the experience of the Presence, and this precedes the experience of the Presence.
你当然会想回到它身边。世界上还有什么能给你这种体验呢?在这里,你没有离开世界,而是发现你在这里有一个更伟大的目的,一种自然的记忆,一种更深层的感知。这种感知跟随对存在的体验,而这种体验先于对存在的感知。
But it is a conscious decision to turn one’s life, to shift direction, to go against the great investment in Separation, to go against one’s fear, to go against one’s desire that keeps leading you into the world—trying to lose yourself there; trying to create a new identity there; trying to be, do and have things there.
但它是一个有意识的决定,要扭转自己的生命,转变方向,反对对分离的巨大投资,反对自己的恐惧,反对不断把你引向世界的欲望——试图在世界迷失自己;试图在这里创造一个新的身份;试图在这里成为、做和拥有。
Here you do not give up everything and become an ascetic, unless you have a special calling to do that. For most people, it really represents having their life being illuminated and informed and going through a great transition—internally a great transition and a great transition on the outside. Because if you feel the Presence, or at least are aware that it is there watching you, that will change your life and your goals and your priorities and everything.
在这里,你不会放弃一切,成为一位苦行僧,除非你有一个特殊的召唤要这么做。对大多数人来说,这实际上意味着他们的生命被照亮和启迪,并经历一次巨大的转变——内心的巨大转变以及外在的巨大转变。因为如果你感受到这种存在,或者至少察觉到它在注视着你,那将会改变你的生活、目标、优先事项以及一切。
Even the reality that God is watching you is unnerving to people. It is unnerving because they are trying to hide. Like the little creature that wants to hide under a rock, it does not want to be discovered, fearing it will be destroyed. This is how people regard God. Even if they believe in God, they do not want to experience God today because that seems to be the end of everything. “Believe in God today, and you can be with God later, but not today, please—not ready for God.”
即使是上帝在看着你的现实,也让人感到不安。它令人不安,因为他们正试图躲藏。它就像想躲在石头下面的小动物,它不想被发现,担心自己会被毁灭。人们就是这样看待上帝的。即使他们相信上帝,他们今天也不想经历上帝,因为这似乎是一切的结束。”今天相信上帝,以后可以和上帝在一起,但不是今天,今天尚未准备好面对上帝。”
That is why being religious is no guarantee that you will experience the Presence or the greater purpose that has brought you here to the world. These discoveries can be made by the person who has no religion or does not even believe in religion. Sometimes belief in religion can even make this fundamental discovery even more difficult because of the belief in retribution and the belief in a Judgment Day and the belief in Hell. No one wants to confront these things. Not today. Not any day.
这就是为什么信教并不能保证你会体验到存在或把你带到这个世界的更伟大目的。这些发现可以由没有宗教或甚至不相信宗教的人做出。有时对宗教的信仰甚至会使这种基本的发现更加困难,因为相信报应,相信有审判日,相信有地狱。没有人愿意面对这些事情。今天不会。任何一天都不想。
So We come back to the original question of why people are in avoidance. They do not want to think that God is watching them and that the Presence is right there, looking at all of their thoughts and their behavior, all of their misdeeds, all of their licentiousness, all of their violent thinking, all of their resentments and their grievances and the terrible things that pass through their imagination.
因此,我们回到最初的问题,即为什么人们在逃避。他们不愿意认为上帝在看着他们,不愿意认为上帝的存在就在这里,看着他们所有的思维方式和行为,所有的错误行为,所有的放荡不羁,所有暴力的思考,所有的怨恨和不满,以及在他们想象中经过的可怕事情。
But God is not appalled by these things, for God is focused on you—not the you that you have created in Separation, but the you that God created, that is part of Creation itself.
但上帝并不为这些事情感到震惊,因为上帝关注的是你——不是你在分离中创造的你,而是上帝创造的你,它是创造本身的一部分。
What We are speaking of here is at the very heart of the human dilemma. And it is not just a human dilemma, it is a dilemma of all manifest intelligent life in the universe and even in other universes.
我们在这里所说的,是人类困境的核心所在。而且它不仅仅是人类的困境,它是宇宙中甚至其他宇宙中所有显现智能生命的困境。
Other races in the universe, though they may appear to be different from you, and even those who have greater technology are still facing the fundamental problem of Separation. The Presence is with them too, but they cannot feel it. They do not want it. And in most cases, they do not even believe it is there.
宇宙中的其他种族,尽管他们可能看起来与你们不同,甚至那些拥有更多技术的种族,仍然面临着分离的根本问题。存在也与他们同在,但他们无法感觉到它。他们不想要它。而且在大多数情况下,他们甚至不相信它的存在。
So what is the value of all these things you seek in the world—comfort, security, pleasure, power, wealth—if they rob you of your Divine connection, if they obliterate your awareness of the Presence and with it your greater purpose for being in this world at this time?
因此,如果你在这个世界上寻求的所有这些东西——舒适、安全、快乐、权力、财富——剥夺了你与上帝的联系,如果它们抹去了你对存在的觉知,以及你此时存在于这个世界的更伟大目的,那么这些东西的价值是什么呢?
People have moments where they look at things a little more objectively and they think, “Hmm. These things that everyone is clamoring for and desiring, are they really that important?” They have moments of introspection. Perhaps following times of disappointment or disillusionment, they have moments of introspection—hopeful moments, reconsidering moments.
人们有的时候会比较客观地看待生命,他们会想:”嗯,这些每个人都在叫嚣和渴望的东西,它们真的那么重要吗?”他们有自省的时刻。也许在失望或幻灭的时候,他们有反省的时刻——充满希望的时刻,重新考虑的时刻。
It is not about religion. It is not about saviors. It is not about what faith tradition you belong to. It is about the Presence. It is not about your ideology or what religious system you might adhere to.
它与宗教无关。它与救世主无关。它与你属于什么信仰传统无关。它是关于存在的。它与你的意识形态或你可能坚持的宗教体系无关。
People ask all the wrong questions, you see. The emphasis is all wrong. They think it is all about ideas. They think it is about the allegiance to your ideas because they live in a world of ideas. It is really about the Presence—not an evil presence, not a deceiving presence, but the real Presence.
人们问了所有错误的问题,你看。重点都是错的。他们认为它都是关于想法。他们认为它是关于对你的想法的忠诚,因为他们生活在一个想法的世界里。它其实是关于存在——不是邪恶的存在,不是欺骗的存在,而是真正的存在。
There are evil presences. There are deceiving presences. There are dark presences, oh yes, but We are speaking of the real Presence. What is a dark presence, but a shadow upon the landscape, when the real Presence is the light that illuminates the entire landscape?
有邪恶的存在。有欺骗性的存在。有黑暗的存在,哦,是的,但我们说的是真正的存在。当真正的存在是照亮整个风景的光时,黑暗的存在是什么,不过是风景上的一个阴影?
If you were to experience this Presence more consistently, you would begin to feel and to experience that you have a greater presence and purpose in the world, a greater direction to follow that does not have much to do with your former goals and aspirations.
如果你能更持续地体验这种存在,你会开始感觉并经历到你在这个世界上有一个更伟大的存在和目的,一个更大的方向,与你以前的目标和愿望并无太大关系。
It would require you to reconsider everything you are doing—reconsider all of your relationships, except perhaps with your children, for whom you would have to maintain a responsible position as a provider. You would have to reconsider everything you are doing. People do not seem to want to do that. It is the small price you pay for revelation, and oh, what a small price it is compared to what is being revealed here.
它将要求你重新考虑你正在做的一切——考虑你所有的关系,也许除了与你的孩子,你将不得不为他们保持一个负责任的养育者的位置。你将不得不重新考虑你正在做的一切。人们似乎并不愿意这样做。它是你为启示付出的小代价,哦,与这里所揭示的相比,它是多么小的代价。
God has sent a New Message into the world revealing the power of the Presence. God has provided a pathway through the study of Steps to Knowledge. God has revealed the real nature of your spiritual reality at the level of Knowledge, the deeper Intelligence within you. It is all aimed to bring you to the Presence, and then to bring you to your greater purpose in the world, which lives deep within you and which has been with you all along.
上帝已经向世界发送了一条新讯息,揭示了存在的力量。上帝已经通过学习《内识的进阶》提供了一条途径。上帝在内识的层面上揭示了你精神上现实的真正性质,即你内心深处的智能。这一切的目的是把你带到存在,然后把你带到你在这个世界上的更伟大的目的,它住在你的深处,一直与你在一起。
When We speak of you returning to the Presence, We do not mean returning completely because if you did that, you could not be in the world. You would lose all desire and intention for being here because the Presence is so powerful and has such great appeal.
当我们谈到你回归存在时,我们并不是说要完全回归,因为如果你这样做了,你将无法在这个世界上存在。你会失去在这里的所有愿望和意图,因为存在是如此强大,具有如此巨大的吸引力。
No, God only wants you to experience a little of the Presence—enough to enable you to stop your self-destructive thinking and behavior, enough to engage you with your deeper reality, enough to give you the courage to face and to reconsider your life and circumstances, enough for you to experience the power and the presence of Knowledge within yourself and have the courage and the desire to follow it above all other things in life.
不,上帝只想让你体验一点存在——足以让你停止自我毁灭的思考和行为,足以让你参与到更深层面的现实中,足以让你有勇气面对和重新考虑你的生命和环境,足以让你体验到内识的力量和存在,并有勇气和愿望在生命中追随它,超越其他一切。
The purpose is not to return to God. First, you must fulfill your mission and destiny in the world and re-enter the world of pain and difficulty, of confusion and contrast, but now with a greater reality guiding you.
其目的不是为了回到上帝身边。首先,你必须完成你在这个世界上的使命和天命,重新进入痛苦和困难、混乱和对比的世界,但现在有一个更大的现实指导你。
So you have a taste of the Presence and many tastes of the Presence, but you cannot go there entirely because that would take you out of the world. God wants you to be in the world, and you have the perfect Knowledge that you need to be here—not to lose yourself in Separation, not to try to recreate yourself, not to try to make Separation successful, but to experience and to fulfill a greater destiny here.
因此,你有了存在的体验,也有了许多存在的经历,但你不能完全去这里,因为这会使你离开世界。上帝希望你在这个世界上,而你有完美的内识,你需要在这里——不是在分离中迷失自己,不是试图重新创造自己,不是试图使分离成功,而是在这里经历和完成更伟大的天命。
It is as if you have two purposes for being in the world. You have a personal purpose of escaping into a world of Separation. But God has sent with you a greater purpose for contribution in the world, and this goes with you everywhere.
它就好像你在这个世界上有两个目的。你有一个个人的目的是逃离到一个分离的世界。但是,上帝已经派遣给你一个更伟大的目的,让你在这个世界上做出贡献,这个目的与你同在。
So as it is true you cannot escape the Presence, you also cannot escape the greater purpose that has brought you here. It goes everywhere with you too. But your dilemma is how are you going to experience these things within yourself and go through the natural transition and change in your priorities and sense of direction that these will indicate?
因此,你确实无法逃避存在,你也无法逃避把你带到这里的更伟大目的。它也会随同你去任何地方。但你的困境是,你如何在自己内心经历这个存在,并经历存在将表明的你的优先事项和方向感的自然过渡和改变?
To awaken from a life of addiction requires that you give up that life, and people do not want to give up their previous investment. People just want to be happy in their previous investment. But they can never be happy there even though they keep trying.
要从成瘾的生活中醒来,需要你放弃那种生活,而人们并不想放弃他们以前的投资。人们只是想在他们以前的投资中获得快乐。但他们永远不可能在那里获得幸福,即使他们一直在努力。
You cannot make an old life work. You need a new life. Even if you remain in most of your current circumstances, you still need a new life. The Revelation gives you a new life. God’s New Message for the world gives you new life. Even the great religious traditions of the world can give you new life if you can understand them correctly and not be dissuaded by many of the errors in thinking that exist there.
你无法使旧的生命发挥作用。你需要一种新的生命。即使你仍然留在你目前的大部分环境中,你仍然需要一种新的生命。启示给了你一个新的生命。上帝给世界的新讯息给了你新的生命。即使是世界上伟大的宗教传统也能给你新的生命,如果你能正确理解它们,不被其中存在的许多思维错误所劝阻。
People keep trying to make their life work when their life just does not work. They keep trying to make their circumstances appealing and acceptable to their deeper nature, but their deeper nature has other plans. They try to believe in God, but do not want God to appear that day. They pray for guidance and deliverance, but they are afraid of guidance and deliverance.
人们一直试图使他们的生命正常化,而他们的生命就是不正常。他们一直试图使他们的环境对他们的更深层面的自然性具有吸引力和可接受性,但他们的更深层面的自然有其他计划。他们试图相信上帝,但不希望上帝在那一天出现。他们祈求指引和解救,但他们却害怕指引和解救。
This is the dilemma of Separation. It is a dilemma that is so fundamental to your being in the world and to the confusion you experience about yourself, your place and your purpose here, a sense of confusion that permeates your relationships and your activities.
这就是分离的两难境地。它是一个困境,对于你在这个世界上的存在以及你对自己、你的位置和你在这里的目的所经历的困惑是如此的根本,这种困惑感弥漫在你的关系和活动中。
That is why in God’s New Revelation, as in God’s older Revelations and previous Revelations, there is always this emphasis on returning to God—not worshipping God from afar, not simply believing, but opening the door within yourself to an inner revelation, which translates into the experience of the Presence, and the discovery that one has a greater purpose, and the desire and the ability to go through a great revolution within yourself that allows you to realize this purpose and to follow it and then to re-apply yourself in the world.
这就是为什么在上帝的新启示中,就像在上帝的旧启示录和以前的启示录中一样,总是强调回到上帝身边——不是从远处崇拜上帝,不是简单地相信,而是在你内心打开内在的启示之门,转化为对存在的经历,发现自己有一个更伟大的目的,并有愿望和能力在你内心经历一场伟大的革命,让你实现这个目的并遵循它,然后在世界中重新应用自己。
The Presence will draw you, but it will also send you back. It will give you a new life over time, but it will send you back. There is no running away to God because that is not your purpose for being in the world—your real purpose. But you need God or the Presence to recognize this real purpose and to find the courage to follow it.
存在会吸引你,但它也会把你送回。它将随着时间的推移给你一个新的生命,但它也会把你送回。没有人可以逃到上帝那里,因为那不是你在这个世界上的目的——你真正的目的。但你需要上帝或存在来认识这个真正的目的,并找到勇气来遵循它。
Even if you are not a religious person and do not think in religious terms, it all amounts to the same thing—a deep inner conviction, a deep inner conscience, a deep inner motivation, a sense of what is right and a deep sense of what is not right that seems to go beyond one’s political views or social attitudes, a deeper conscience not shaped by your culture and society and family—a deeper conscience that was established in your creation long before you came to this world.
即使你不是一个宗教人士,也不以宗教的方式思考问题,但这一切都相当于一件事——内心深处的信念,内心深处的良知,内心深处的动机,对什么是正确的感觉和对什么是不正确的感觉,似乎超越了一个人的政治观点或社会态度,一个不被你的文化、社会和家庭所塑造的更深层的良知,一个早在你来到这个世界之前就在你的创造中建立的更深层的良知。
So in the study of Steps to Knowledge, you learn to be still—not so you can get information, not so you can have the winning number, not so you can be more clever and more cunning in life, but to experience the Presence.
因此,在学习《内识的进阶》时,你要学习静止——不是为了获得信息,不是为了拥有中奖号码,不是为了在生命中更聪明、更狡猾,而是为了经历存在。
First, you will experience the presence of your Teachers standing around you, those who are sent to overlook your life and other lives. They exist beyond the physical realm, and you will experience their presence, which is very powerful. But that will lead you to a greater experience of Presence as your desire and capacity for the Presence increases.
首先,你会感受到你的老师们的存在,他们在你身边,他们被派来照看你和其他生命的人。他们存在于物质领域之外,你会感受到他们的存在,这是非常强大的。但随着你对存在的渴望和能力的增加,这将导致你对存在有更大的体验。
The Presence is so overwhelming that when you first experience it, it is like a momentary flash of light, like a flash of lightning illuminating the landscape at night. For a brief second, you can see everything, and then it is all dark again. You had a moment of experiencing the Presence, but it was only a moment because you really do not have yet the desire or the capacity for that experience to grow. That has to be developed through practice and intention. Steps to Knowledge has many steps to take you through this, to give you time to build this desire for the Presence and your capacity to experience it, which is fundamentally a capacity to experience relationship.
这种存在感是如此压倒性的,当你第一次体验到它时,就像是瞬间的闪光灯一样,像闪电在夜晚照亮了整个景观。在短暂的一瞬间,你可以看见一切,然后又陷入黑暗。你体验到了存在,但这只是一个瞬间,因为你还没有足够的渴望和能力让这种体验持续增长。这需要通过练习和意图来逐渐培养。开展通往内识的阶梯有许多步骤带你通过这个,给你时间来建立对存在的渴望以及体验它的能力,这从根本上说是体验关系的能力。
You see, your capacity to experience relationship determines the quality of your relationship with others. If you have extremely limited capacity, that will limit your experience of relationship with others. This translates into your life directly and immediately. The more you experience the Presence, the more you can be with other people, the more you can be with yourself, the more you can be in life.
你看,你经历关系的能力决定了你与他人关系的质量。如果你的能力极其有限,这将限制你与他人关系的经历。这将直接和立即转化为你的生命。你越是经历到存在,你就越能与他人相处,越能与自己相处,就越能在生命中发挥作用。
The translation to the quality of your life is tremendous and natural. It has to happen. But at this point, you have to be convinced, you have to be lured by God, lured by the promise of peace and happiness and meaning, power and fulfillment because you are so afraid, so afraid that God might appear one day and redirect your life.
这种转变对你的生命质量影响巨大且自然。它必须发生。但在此时,你必须被说服,你必须被上帝吸引,被和平、幸福、意义、力量和成就感的承诺吸引,因为你是如此害怕,如此害怕上帝有一天会出现并重新引导你的生命。
Yet that is what you want. Part of you wants it. Part of you does not. Part of you seeks the relationship. Part of you will run away from it. So it is working this out that represents the process of revelation.
然而这就是你想要的。你的一部分想要它。你的一部分不想要。你的一部分寻求这种关系。你的一部分会逃离它。因此,正是解决了这个问题,代表了启示的过程。
Revelation just is not a big sensational moment. It is a process of returning. It has its illuminating moments, but it is a process in time—the most natural process there is.
启示不是一个轰动的大时刻。它是一个回归的过程。它有启发的时刻,但它是一个时间的过程,是最自然的过程。
Stop for a moment. Allow your mind to settle down. Breathe deeply. Go to a quiet place. Set aside your thoughts and your plans and goals and problems long enough, you do this frequently enough, and you begin to experience the Presence. After awhile, it just emerges, in small glimpses at first and then, as you proceed, you will have larger experiences of it, enough to show you what you need to see and know about yourself and about your circumstances.
停留片刻。让你的心灵安定下来。深呼吸。到一个安静的地方去。把你的想法、计划、目标和问题放在一边,足够长的时间,你经常这样做,你就会开始体验到存在。一段时间后,它就出现了,一开始是小范围的瞥见,然后,随着你的进展,你会有更大的体验,足以向你展示你需要看到和知道关于你自己和你的境况。
This is the process of revelation. God’s New Message for the world speaks of revelation in these terms. It is a Message for the world that is pure. It has not been corrupted by political forces or power-seeking individuals. It is something that is pure and elemental. It is meant for everyone.
这就是启示的过程。上帝给世界的新讯息以这些术语谈到了启示。它是给世界的讯息,是纯净的。它没有被政治力量或追求权力的个人所破坏。它是纯净且重要的讯息。它是为每个人准备的。
It can illuminate your life if you approach it honestly and are willing to follow its recommendations. Your desire for this is the desire for the Presence. Your willingness for this is the willingness to experience the Presence and all that the Presence reveals. Your fear of this is your fear of the Presence. Your denial of this is your denial of the Presence. Whatever reasons you give for this denial are secondary and insignificant compared to the denial itself.
如果你诚实地接近它并愿意遵循它的建议,它可以照亮你的生命。你对它的渴望就是对存在的渴望。你对此的意愿是愿意经历存在以及存在所揭示的一切。你对这个的恐惧是你对存在的恐惧。你对这一点的否认是你对存在的否认。无论你为这一否认给出什么理由,与否定它本身相比,都是次要的,无足轻重。
Not everyone is ready for their personal revelation. That is not your concern. Your concern is if you are ready, if you are ready to go through the process of revelation—a process of illumination, a process of change, a process of re-evaluation, a process of shifting your emphasis in life from Separation to union and relationship. You must think on these things, and keep thinking on these things, and never stop thinking on these things.
不是每个人都准备好接受他们的个人启示。这不是你关心的问题。你关心的是你是否准备好了,你是否准备好了经历启示的过程——一个照亮的过程,一个改变的过程,一个重新评估的过程,一个将在你的生命中的重点从分离转向联合和关系的过程。你必须思考这些问题,并不断思考这些问题,永远不要停止思考这些问题。
We are part of the Presence, the part that is here to guide you and to bring the New Message into the world. We are those who have achieved the ability to live beyond the limits of the world and the limits even of the body. And so We serve the purpose of all life because it is Our joy to do this.
我们是存在的一部分,是在这里引导你并将新讯息带入世界的部分。我们是那些已经实现了超越世界的限制和甚至身体的限制的能力的存在。因此,我们为所有生命的目的服务,因为这样做是我们的快乐。
Those like Us, who represent the Plan of the Divine, they too will assist you as you begin this process of revelation. They will encourage you without taking control of your life. For you must take control of your life, guided by Knowledge.
那些像我们一样代表上帝计划的存在,他们也会在你开始这个启示过程时帮助你。他们会鼓励你,但不会控制你的生命。因为你必须在内识的指引下控制你的生命。
There is so much to learn and unlearn that anything We say can be misconstrued and used against the Revelation. But that is the risk that must be taken to bring this awareness to you and to encourage you to take the Steps to Knowledge, to receive God’s New Message for the world, which is being given at a time of grave danger for humanity, a time of great change and upheaval. It is being given to people in all faith traditions to illuminate those traditions and to bring forth the essence of their Teachings so that everyone will have a chance to experience the Presence.
有这么多东西需要学习和解除学习,我们说的任何话都可能被误解,被用来反对启示。但这是必须承担的风险,把这种觉知带给你,鼓励你采取通往内识的阶梯,接受上帝给世界的新讯息,它是在人类面临严重危险的时期,在一个巨大的变化和动荡的时期发出的。它被赋予所有信仰传统的人,以照亮这些传统,并带出其教导的精髓,这样每个人都将有机会体验到存在。
The Presence is with you at this moment. It is standing right behind you. It is underneath the surface of your mind. It exists in everything you see and touch. Yet it permeates these things beyond your visible range. You experience the Presence with a deeper sense that goes beyond the senses of the body.
此刻,存在与你同在。它就站在你身后。它就在你心灵的表面之下。它存在于你所看到和触摸到的一切。然而,它渗透到一切之中,超出了你的可见范围。你以一种超越身体感官的更深的感觉来体验存在。
It is with you now. It was with you yesterday. And it will be with you tomorrow—calling you and waiting for your return; waiting to bestow upon you a life of purpose, meaning and direction; waiting for you to choose the path of revelation and to turn away from the darkness of your imagination and the fearful life that you are attempting to live.
它现在就在你身边。它昨天还与你在一起。它明天将与你同在——召唤你并等待你的归来;等待赐予你有目的、有意义和有方向的生命;等待你选择启示之路,远离你想象中的黑暗和你试图过的恐惧的生命。
Let this be your understanding.
让这成为你的理解。





