Chapter 7: The Initiation

The Initiation into God’s New Revelation
进入上帝新启示的启蒙

As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers on June 28, 2011 in Boulder, CO
2011年6月28日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, CO),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示

While the world goes about its daily affairs, the Messenger must proclaim. He must proclaim God’s New Revelation, for it holds the key to so many people’s lives and future.

当世人忙于日常事务时,信使必须开始宣告。他必须宣告上帝的新启示,因为启示对众多民众的生命和未来至关重要。

It will initiate their calling, their greater calling, which could not be initiated by any other teaching or any other reality.

它将启动他们的召唤,他们更伟大的召唤,这是任何其他教导或任何其他现实都无法启动的。

It is here to prepare the world for the great change that is coming, the Great Waves of change—the great environmental, economic and political change—which are far greater than what people anticipate today.

它在这里是为了准备世界迎接即将到来的巨大变化,即变革的巨浪——环境、经济和政治的巨大变化——这些变化远远超出人们今天的预期。

There are many people waiting for the New Revelation, for they have not found this Initiation in the religions of the past, in the traditions of the world. They have not been able to find the deeper connection through love, through work, through any other activity. They have been waiting so long. So long have they been waiting for the Revelation.

许多人在等待新的启示,因为他们在过去的宗教和世界的传统中没有找到这种启蒙。他们无法通过爱、通过工作、通过其他任何活动,来找到这种更深层面的连接。他们已经等待了许久,等待着启示的到来。

For them, it is not merely a teaching or a phenomenon. For them, it is not merely something to speculate about or to contend with or to deny and reject. To them, the Proclamation is not outrageous or unusual. It is the perfect thing.

对他们来说,启示不仅仅是一种教导或现象。对他们来说,这不仅仅是一个可以推测、争论、否认或拒绝的启示情况。对他们而言,宣告并不令人震惊或不同寻常。它是最完美的启蒙礼。

It is their Initiation. It holds their calling, speaking down the Ancient Corridors of their minds, speaking to a part of them they barely know, but which is the center of their Being and their presence in the world.

这是他们的启蒙。启示承载着他们的召唤,它的话语深入他们心灵的的古老回廊,向他们几乎不知道的一部分诉说,但这是他们存在的中心,是他们在这个世界上的存在。

For them, this is the greatest moment though they may not understand its full meaning or what it will require in the future. For them, this is what they have been waiting for.

对他们来说,这是最伟大的时刻,尽管他们可能尚未理解启示的全部意义或它在未来所需的条件。对他们而言,这正是他们一直在等待的启示。

They were sent into the world to be at a time of great transition. They were sent into the world to be a part of building a new future. Their connection is more to the future than to the past. They are the children of the future.

他们被派往这个世界,是为了经历一个重大的过渡时期。他们被派往这个世界,是为了参与构建一个新的未来。他们与未来的联系远比与过去的联系更为密切。他们是未来的孩子。

What has occurred before, what has been revealed before, may be inspiring or beneficial to them, but it does not hold their Initiation. It does not hold their greater calling. These things do not contain what they have been looking for and waiting for, for so very long. It is their destiny, you see.

过去发生的启示,过去揭示的内容,对他们来说或许是有启发性或有益的,但它没有包含他们的启蒙。它没有包含他们的更伟大召唤。这些启示不包含他们长期以来一直在寻找和等待的内识。你看,这是他们的天命。

You cannot change that which was put in place before you came into the world. Though the events of the day and of the year change your circumstances and alter your opportunities, your destiny is still the same.

你无法改变在你来到这个世界之前就已经被放置在你内在的内识。虽然岁月中的这些事件会改变你的境况,改变着你的机遇,但是你的天命依然如故。

You may fight with this. You may contend with this. You may try to replace it with great projects, great romances, great endeavors or any number of distractions and fantasies, but you cannot alter what was put within you before you came.

你可能会与之抗争,与之争辩,试图用伟大的项目、伟大的爱情、伟大的事业或无数的分心和幻想来取代它,但你无法改变在你来到这个世界之前被放置在你内心的内识。

How it will occur, if it will occur, where it will occur may all be altered and is being altered by the changing circumstances of the world and by the shifting allegiances within people and their condition and their environment and so forth.

它将如何发生,它是否会发生,它将在哪里发生,这些都可能被改变,被世界不断变化的境况,被人们内心不断变化的重心以及他们的状况和他们的环境等因素所改变。

If it is your destiny to receive the New Revelation, then you cannot find your calling anywhere else. Try as you may. Be resistant. Deny it. Stand apart. Try to find fault with it. Try to belittle it. Try to keep it at bay. But you cannot alter the fact that it holds your destiny.

如果你的天命是接收新的启示,那你就无法在其他任何地方找到你的召唤。无论你如何努力,无论你抗拒、否认、疏远,或试图挑剔它、贬低它、将它排除在外,都无法改变这样一个事实:它掌握着你的天命。

Your mind may speculate. Your mind will question. Your mind will think it is ridiculous; it cannot be. But your heart will know. Your soul will be activated.

你的心灵可能会猜测,你的心灵会表示质疑,你的心灵会认为这太过荒谬,它根本不可能。但是,你的心会知道,你的灵魂将被激活。

It is like the Voice that spoke to you before you came into the world, preparing you to enter this difficult and challenging environment. It is that Voice—like that Voice, like Our Voice—that brings the connection alive, that restores the primary focus and meaning of your life.

它就像在你来到这个世界之前对你说话的声音,让你为进入这个困难且具有挑战的环境进行准备的声音。正是这个声音——这个声音,就像我们的声音——让这种连接重新被激活,让你的生命重归正轨,重拾意义。

But at the moment of Initiation, you will not understand. It will be so confusing. So different it is from your goals and your ideas and your notions about yourself and what you are doing in the world.

但在入门(启动)的那一刻,你将不会理解。它会让你感到困惑。它与你的目标、你的想法、你对自己的认识以及你在这个世界上所做的一切都大相径庭。

And all of a sudden, it is like you are struck with lightning, and for a moment in the darkness, everything is illuminated. And you see the truth about your life and how far you really are from your greater purpose and calling, adrift as if you were on a raft in the ocean, carried about by the winds and the waves of the world.

在突然之间,你就像被闪电击中,刹那间,黑暗中的一切都被照亮了。你看到了自己生命的真相,以及你距离你的更伟大目的和召唤有多么遥远,仿佛你漂浮在海洋中的一个小木筏的上,被世界的风浪随意推动。

But God has found you as you are drifting in the vastness of the seas, found you. Like a tiny speck on the surface of the ocean, you have been found. You have been found by the Revelation.

但是,当你在浩瀚的海洋中漂流时,上帝发现了你,并找到了你。你就像海面上的一粒微尘,你被发现了。你被启示找到了。

No matter what your circumstances or state of mind, the Calling will speak to you, for it represents your destiny. It is not someone else’s destiny. You need not worry about them. It is your destiny.

无论你的处境或心境如何,召唤都会对你讲话,因为它代表着你的天命。它不是其他人的天命。你无需担心他们。这是你的天命。

You may say, “What about other people? What about my spouse? What about my children? What about my dear friend?”

你可能会问:“那其他人呢?那我的配偶呢?那我的孩子呢?那我亲爱的朋友呢?”

But God has found the speck on the ocean, and that speck is you.

但是,上帝已经找到了浩瀚海洋中的一粒微尘,而这粒微尘就是你。

This is the Initiation. Mysterious it is. You cannot comprehend it with the intellect. You cannot control what it means or what it will lead you to do. It is beyond your control because God is beyond your control.

这就是入门(启蒙)。它是神秘的。你无法用理智去理解它。你无法控制它的意义,也无法控制它将引导你做什么。它超出了你的控制,因为上帝在你的控制之外。

Your great ideas, your firm beliefs, they all appear to be shallow and weak in the face of the Presence. Your arguments are hollow. Your rejection is without true emotion. Your denial is insincere. Your refusal lacks conviction. Because it is your Initiation.

你伟大的想法、坚定的信念,在神圣的存在面前显得肤浅而脆弱。你的辩论是空洞的。你的拒绝不具备真实的情感。你的否认是言不由衷的。你的回绝缺乏信服。因为这是你的入门(启蒙)。

And once the Initiation has been recognized, after some struggle, the journey of preparation stretches out before you. The Steps to Knowledge stretch out before you. The reclamation of your true life and all that that will require of you, and your current circumstances and obligations, are set out before you, step by step.

在经过一番挣扎之后,一旦认识到自己的入门(启蒙),准备的旅程就会在你面前展开。内识的阶梯在你面前延伸。你真实生命的唤回,以及你所需要做的一切,你当下的环境和义务,都一步一步地摆在你的面前。

You cannot get to your purpose from where you are because you are adrift, and you have not found your safe harbor. You have not found the sight of land where your life is meant to be.

你无法从你现在的位置到达你的目的,因为你正在漂流,尚未找到安全的港湾。你没有找到你生命应该所在的陆地的视野。

What a time this is then to be struck by the Revelation. Momentary it will seem, but all of a sudden, everything begins to feel different. You have had an experience that stands in contrast to your normal experiences, and this begins to create a contrast that you will carry forth with you. For nothing you can do on your own can compete with this. It is bigger than any experience that you have ever tried to have. It is greater than any goal you have ever set for yourself.

当你被启示击中时,这是一个震撼时刻。它看似短暂,但突然之间,一切都开始显得不同。你拥有了一种经历,它与你的日常经历形成对比,这将开始创建一种对比,在的前进中,你会随身携带它。因为你能自行去做的任何事情都无法与之竞争。它比你曾经试图拥有的任何体验都要重要。它比你曾经设定的任何目标都要伟大。

You feel frightened and overwhelmed, confused, but it is okay. It is natural. To have your life so suddenly change, certainly would create confusion and disorientation. It would certainly be disillusioning to your current obsessions and distractions.

你感到害怕、不知所措和困惑,但这没关系。这是自然的。你的生命发生如此突然的改变,这当然会造成困惑和迷茫。这当然会对你当前的痴迷和纷扰造成幻灭。

Once God has made God’s mark upon you, then it is not like you can erase it from your life or cover it up or make it go away or explain it or rationalize it to yourself so that its power is diminished. You are going to contend with the Revelation for you?

一旦上帝在你身上留下了印记,你就无法将它从你的生命中抹去,或将它掩盖起来,或使它消失,或对它作出解释,或使它合理化,从而削弱它的力量。你要和给你的启示对抗吗?

It is not by accident that you happened to come across or even hear about the New Revelation. All the forces of Heaven that support you have been trying to get you to this point of recognition and to keep you from destroying your life in the process, to limit the damage you have already done and the waste you have already created so that you would be available and be able to respond.

你偶然接触到甚至听到这个新启示,并非出于偶然。天国里所有支持着你的力量,一直在努力使你到达这个认知的节点,让你不至于在这一过程中毁掉自己的生命,限制你已经造成的伤害和你已然造成的浪费,这样你就有可能并有能力做出回应。

The Initiation may make you feel helpless and confused, highly uncertain. You might even think it is a great misfortune. But from the position and perspective of Heaven, you are the blessed amongst the few, a person who has been given the greatest opportunity. So what if it means changing your life and circumstances? What is that compared to who you are and why you have been sent?

入门可能会让你感到无助和困惑,非常不确定。你甚至会认为这是一个巨大的不幸。但从天国的立场和角度来看,你是少数被祝福的人之一,是那些获得了最伟大机会的人。即使这意味着要改变你的生活和环境,又算得了什么?相比于你是谁以及你为何被派到这个世界上,这些改变又算什么呢?

Significant to you, yes, at this moment and meaningful perhaps to others who are involved with you. But you have been given a greater opportunity, and even more than an opportunity—a calling.

这些对你来说是重要的,是的,在此刻,并且对那些和你在一起的人来说或许是有意义的。但是你被赋予了一个更伟大的机会,甚至不仅仅是一个机会,而是一种召唤。

Once this Initiation has occurred, your journey will change, perhaps imperceptibly at the beginning, but something has altered the course of your life. You will never really be the same. Even if you spend your life denying and rejecting what has occurred, you will never be the same.

一旦这个启蒙发生,你的旅程将会改变,起初可能不易察觉,但内识已经改变了你的生命轨迹。你将永远不会再是原来的你。即使你终其一生都在否认和拒绝所发生的一切,你也永远不会是原来的你。

You will never be happy with simple pleasures alone. You will never be content with your former goals or distractions, hobbies or interests. Something has changed.

你将永远无法仅仅满足于简单的乐趣。你将无法满足于以前的目标或分心的事物、爱好或兴趣。生命已经发生了改变。

From Heaven’s viewpoint, it is a great blessing. Finally, your life has a possibility of being redeemed. But to you it may seem very different in the moment.

从天国的角度来看,这是一个巨大的祝福。最终,你的生命有可能被拯救。但在当下,对你而言,它可能显得非常不同。

You must then cleave to the Revelation if that is your Initiation, and you will know if it is at the center of your Being. It is not an intellectual discussion with yourself. It is not a rational process. Human rationality is merely a coping mechanism to deal with an uncertain and unpredictable world. It is appropriate in certain circumstances and hopeless in others.

你必须紧紧依附于启示,如果这就是你的启蒙,你会知道内识在你存在的中心。这不是与你自己进行的智力讨论,也不是一个理性的过程。人类的理性只是应对不确定性和不可预测的世界的一种应对机制。在某些情况下它是适用的,但在其他情况下却无济于事。

It is important that you know of the Messenger because if the Initiation occurs while he is in the world, then your opportunity becomes greater and more significant. It would be a great misfortune for you to miss him while he is here.

你必须知道这位信使,因为如果启蒙发生在他还在世的时候,那你的机会将变得更大、更重要。如果你错过了他在世的时光,这对你来说将是极大的不幸。

The Revelation only comes every few centuries, or perhaps once in a millennium, and you happen to be here at that time. From Heaven’s perspective, that is a great blessing, a great opportunity.

启示每隔几个世纪才会出现一次,或许千年才会出现一次,而你恰好在这个时候来到这里。从天国的角度来看,这是一个巨大的祝福,一个伟大的机会。

But who can recognize the Messenger? He appears to be very average. He is not sensational looking. He does not hold a great position in the world. He will disappear into the masses of people. He will walk amongst them. No one will recognize him, except perhaps for those who have been struck by the Revelation.

但是,谁能认出信使呢?他看起来非常普通。他没有引人注目的外表。他在世界上没有显赫的地位。他将消失在茫茫人海之中。他将行走在人们中间。没人会认出他,除了那些被启示击中的人。

For those who meet with him, he may not reveal his true purpose and work in the world with them, depending on who they are. How can it be that someone would not see this? How could it be that someone of this great importance in the world would go unrecognized by the people who are standing next to him?

对于那些遇见他的人,他可能不会向他们透露他在世界上的真实目的和工作,这取决于他们是谁。怎么会有人看不到这一点呢?怎么会有人对这个在世界上如此重要的人视而不见,与他并肩而站的人却无法认出他呢?

It is the predicament of the world. Everyone has the eyes to see and the ears to hear, but they are looking in a different way, and they are trying to hear what is in their mind and what confirms what is in their mind and not what exists in reality.

这就是世界的困境。每个人都有眼睛和耳朵,但他们以不同的方式看待世界,他们试图听到的是他们心中的想法,证实的是他们心中的思想,而不是现实中存在的世界。

So they look, but they do not see. And they listen, but they do not hear. They stand next to the Messenger, but they do not recognize that they are standing next to the most important person in the entire world at this time.

所以他们看,但是他们看不见。他们听,但是他们听不见。他们站在信使的身旁,但他们认不出他们正站在这个时代对整个世界来说最重要的人的身旁。

He will never say this about himself. He is far too humble for this, so it must be said for him.

他永远不会这样说自己。他太谦虚了,所以必须替他说出来。

It is like centuries ago. You were having tea at a table with Muhammad, but you did not know who he was. Well, he looks like anyone else. He is not radiating the Presence. He is not so magnificent or so omnipotent that everyone around him is swooned by his presence. He is just a man, dressed traditionally, just a man. There he is. I see him now. He is over here. Nothing special. He had to preach hard to even get people to listen to him. So blind was everyone around him, only a few could see. Such is the dilemma and the burden of the Messenger at any time of Revelation.

它就像几个世纪前一样。你和穆罕默德一起坐在桌旁喝茶,但你不知道他是谁。嗯,他看起来和其他人没有什么不同。他并没有散发出那种存在感。他并不是那么伟岸,也不是那么无所不能,以至于周围的人都为他的存在而倾倒。他只是一个男人,身着传统服饰,仅仅是一个人。他就在那里。我现在看到他了。他就在这里。没有什么特别之处。他必须非常努力地宣讲启示,才能让人们听他讲话。周围的人都是如此盲目,只有少数人能够看清。这就是信使在任何启示时期都会遇到的困境和负担。

The Initiation begins with impact. It begins with dissatisfaction and the recognition that you are searching, that you are not content with what you have and where you are and with what you are doing because this does not represent who you are and why you came here.

启蒙始于冲击。它始于不满,始于认识到自己在寻找,认识到自己不满足于现有的一切,不满足于自己所处的位置,不满足于自己正在做的事情,因为这并不代表你是谁,也不代表你来到这里的原因。

Those who think they are contented have not yet reached deep enough within themselves to realize they are falling far short of where they need to be and what they need to be doing.

那些自以为知足的人,他们还没有足够深入地了解自己的内心,没有意识到自己与需要达到的目标和需要做的事情相去甚远。

The goal is not happiness but preparation, readiness, contact, reunion and ultimately contribution to the world, wherever it may be appropriate for the individual. That is why the pursuit of happiness is so deceiving because the Revelation will make you uncomfortable. It will challenge you.

目标不是幸福,而是进行准备、做好准备、接触、重逢以及最终对世界的贡献,无论在哪里都适合个人。这就是为什么追求幸福如此具有欺骗性,因为启示会让你感到不舒服。它会向你提出挑战。

Do you think God is going to come and comfort you when you are sent into the world to do something that you are not doing now and have no hope of doing unless something greater is given to you, unless you are called out of the crowd, unless your journey is altered by the Power of Heaven?

你认为当你被派遣来到这个世界上做某些事情,而你现在没有去做并且没有希望去做时,上帝会来安慰你吗?除非有更伟大的工作被给予你,除非你从人群中被召唤出来,除非你的旅程被天国的力量所改变,上帝才会来安慰你。

You will just be a speck on the ocean, unknown to yourself, unknown to others. Even if you have a great position and have acquired wealth and stature in society, the empty nature of your life will be pervasive unless you have found your greater work and are doing it to the best of your ability. Those who do this experience a satisfaction and a sense of value and power that are lost to everyone else, no matter what they proclaim for themselves.

你只是茫茫大海中的一粒微尘,不为自己所知,也不为他人所知。即使你身居要职,在社会上获得了财富和地位,除非你已经找到了自己更伟大的事业,并尽自己最大的能力去完成它,否则你的生活将充满空虚。正在做更伟大事业的人,会体验到一种满足感、价值感和力量感,而这种满足感、价值感和力量感是其他人所不具备的,无论他们为自己宣称什么样的角色。

God’s New Revelation will clarify the nature of human spirituality, which has been overlaid by culture, by convention and by political manipulation.

上帝的新启示将澄清被文化、习俗和政治操纵所覆盖的人类精神性的自然。

It will make it clear that you are born with two minds—a worldly mind that is conditioned by the world and a deeper mind within you that is still connected to God. It will make it clear that the intellect has limits, and beyond these limits you must go beneath the surface of the mind.

它将明确你生来就有两种心智——一种是被世界条件化的世俗心智,另一种是你内在更深层面的心智,它仍然与上帝相连。它将清楚地告诉你,智力是有局限的,超越智力的局限性,你必须深入心灵的表面之下。

It will make it clear that you cannot fulfill yourself apart from your greater work and destiny and that all the pleasures you seek will be temporary and will not satisfy the deeper need of your soul.

它将明确你无法在没有更伟大工作和天命的情况下实现自我,所有你追求的乐趣都是暂时的,无法满足你灵魂更深层面的需求。

It will make it clear that you are living at a time of great change, where humanity’s isolation in the universe will come to an end and where the Great Waves of change will strike the world—a time of great upheaval and uncertainty, a time for the Revelation to occur.

它将明确你生活在一个重大变化的时期,人类在宇宙中的孤立状态将结束,变革的巨浪将席卷整个世界——这是一个充满动荡和不确定的时代,也是启示发生的时间。

People may want many things of the Messenger—hoping for dispensations, for miracles, hoping to believe in someone supernatural, hoping to have their lives be enriched by his presence and his work.

人们可能对信使有许多期望——希望得到宽恕、奇迹,希望相信某种超自然的存在,希望通过他的存在和工作让自己的生活变得更加丰富。

They will be disappointed, as have the previous Messengers disappointed many people. That is why Messengers are denied, rejected, avoided and, in some cases, destroyed because the people do not get what they want. They only receive what they truly need.

他们会感到失望,就像以前的信使让许多人失望一样。这就是为什么信使常常被否定、拒绝、回避,甚至在某些情况下被毁灭,因为人们没有得到他们想要的期望。他们只收到了他们真正需要的内识。

What people want and the Will of Heaven are so very different. But if in truth you could discern your deeper requirements for life beyond survival and acquiring the simple things that are necessary for stability and safety in the world, you would see that what you want and the Will of Heaven are really the same. But this recognition would happen only at a very deep state of self-honesty for the individual.

人们想要的和天国的意志是如此不同。但是,如果你能分辨出自己对生命的更深层面的要求,而不仅仅是生存和获得在这个世界上稳定和安全所必需的简单需求,你就会发现自己想要的和天国的意志其实是一样的。但是,这种认知只有在个人非常深刻的自我诚实的状态下才会发生。

It is unlikely you have found this quite yet. But you who are hearing Our words have come to the point where Initiation can occur. You must listen with your heart, not with your judgment and your ideas and all of the requirements you think are required for the Revelation to be real and to be meaningful to you, as if you could determine such things.

你可能还没有完全找到这一点。但你们这些听到我们话语的人已经到了启蒙可以发生的时刻。你必须用你的心去倾听,而不是用你的判断、你的想法以及你认为要使启示在你看来是真实和有意义所需要满足的所有要求,仿佛你能决定启示一样。

Even in people’s misery, they still do not have the humility to recognize that they cannot establish the terms of engagement regarding their primary relationship with the Creator and with the Will of Heaven.

即使在人们的苦难中,他们仍然没有足够的谦逊去认识到,他们无法确定与造物主和天国的意志的主要关系的参与条件。

Your religious beliefs cannot really do this because it happens beyond the realm of belief. Belief will not get you into your Ancient Home, your Heavenly state, because belief is too weak, too temporary. When you leave this world, you will not have any beliefs. They all pass with the body. You will just be there, you as you really are.

你的宗教信仰无法真正做到这一点,因为它发生在信仰的领域之外。信仰无法带你进入你的古老家园,你的天国状态,因为信仰过于软弱、过于暂时。当你离开这个世界时,你将没有任何信仰。所有的信仰都会随着身体而消逝。你将只是存在,你真正的自我。

Your Spiritual Family will receive you and ask you if you achieved certain things, and in that moment, without the burden and the blinding effect of your beliefs, it will be clear as day that you either did or did not fulfill these primary functions. And there is no condemnation if you should decline. It just means your work is not yet done.

你的精神家族会接待你,并询问你是否完成了某些工作。在这一刻,你没有任何负担,不受你信仰的盲目性影响,一切将清晰如白昼,你要么履行、要么没有履行这些重要职责。并且就算你否认,也不会遭到谴责。它只是意味着你的工作还没有完成。

You have to work your way back into Heaven, you see. You have to serve the separated world, the separated universe. You have to work your way back, through contribution and through self-development. You cannot return to your Ancient Home as a miserable, conflicted, contentious, grievous person. Heaven would seem like Hell to you, if that were the case.

你看,你必须在努力工作中回归天国。你必须服务于这个分离的世界,这个分离的宇宙。你必须在工作中回归,通过贡献,通过自我的发展。你不能作为一个悲哀的人、矛盾的人、争执的人、痛苦的人,回到你的古老家园。如果是这样的话,天国对你来说就像是地狱。

God does not simply dispense with all these problems because God did not create them. They have to be uncreated. God has given you the power of Knowledge, the deeper intelligence, and a greater calling to erase the tragedy of your former life and existence and to restore to you the dignity and the purpose that are yours to claim and the purpose that is yours to serve.

上帝不会简单地赦免所有这些问题,因为上帝并没有创造它们。它们必须被消除。上帝赋予你内识的力量,这个更深层面的智能,以及一个更伟大的召唤,来消除你过去生活的问题以及存在的悲剧,并恢复你应有的尊严和目的,重建让你去服务的更伟大目的。

It all begins with the Initiation. If it is to be true and efficacious, it begins with the Initiation. That is where God sets the terms of engagement and establishes the beginning of your real journey Home.

这一切都始于启蒙。如果要做到真实有效,一切都要从启蒙开始。在这里,上帝设定了参与的条件,并为你真正回归家园的旅程奠定了起点。

You cannot take yourself back to your true state because you do not know the way. You cannot simply follow a prescription from someone else because the engagement with Knowledge and the Presence must occur somewhere along the line, or this is an intellectual enterprise and not a journey of the soul.

你无法让自己回到真实的状态,因为你不知道回家的路。你不能简单地按照别人的指引回家,因为你与内识和存在的参与,必须在回家的路上发生,否则这将只是一次智力上的探索,而不是一段灵魂的旅程。

Time is short for the world. There is no time to spend decades and centuries perfecting yourself or trying to work out your dilemmas. The Calling is for now. The hour is late.

对这个世界来说,你的时间很短暂。你无法花费几十年、几百年的时间来完善自己,或是努力解决你的困境。这个召唤就是为了现在。时间已晚。

This will be pressure for you if you can respond, but the pressure will shorten the time it takes for you to respond and to prepare. And that is a great blessing, for time equals suffering for those who cannot respond.

如果你能够回应,它将对你产生压力,但这种压力会缩短你做出回应和准备的时间。这是一种巨大的祝福,因为对于那些无法回应的人来说,时间等于痛苦。

The gift is within you, but you cannot unlock the door. You do not have the key. You cannot discover your deeper nature because you do not yet have the whole picture. You are not yet in relationship with your Source because your deeper nature is the relationship with your Source. How could it be you would ever find it living in Separation, lost in the oceans of the world?

礼物就在你内心,但你无法打开这扇门。你没有钥匙。你无法发现自己更深层面的自然,因为你尚未拥有整个画面。你尚未建立你与自己本源的关系,因为你更深层面的自然就是你与自己本源的关系。你如何能在分离中,在世间的茫茫海洋中迷失的情况下找到内识呢?

This is the gift of Heaven—that your life can be redeemed. But you must allow the pathway to be presented to you.

这就是天国的礼物——即你的生命可以得到救赎。但你必须允许这条道路呈现在你面前。

You must respond to the Revelation. If you have not responded to God’s previous Revelations, then you are waiting for the New Revelation.

你必须对启示做出回应。如果你还未能对上帝先前的启示做出回应的话,那这就是你一直在等待的新启示。

At some point, at a moment of despair or disillusionment, you will feel a deeper stirring within you. And you will recognize that you have come for a greater purpose that you have not yet discovered, but which awaits you, waiting for the moment where your life is being called.

在某个时刻,在某个绝望或幻灭的时刻,你会感受到内心深处的激荡。你会认识到,你是为了一个更伟大的目的而来,这个目的你还没有发现,但它在等待着你,等待着你生命被召唤的那一刻。