第九章:信使的旅程
Chapter 9: The Journey of the Messenger
As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers on July 14, 2013 in Boulder, CO
2013年7月14日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, CO),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
God has sent the Messenger into the world at a time of great change and increasing uncertainty. He is the one Messenger for the world though it will be difficult for many people to accept this, given their previous notions and investments.
上帝在这个充满巨大变化和日益不确定的时刻向世界派遣了信使。他是世界的唯一信使,尽管鉴于许多人以往的观念和投资,他们很难接受这一点。
He has prepared long for this. He has come from the Angelic Assembly, of which he is a part. In the world, he is a man. He is imperfect, but all the great Messengers have been imperfect.
他为此准备了很长时间。他来自天使圣团,是天使圣团中的一员。在这个世界上,他是一个人。他并不完美,但所有伟大的信使都不是完美的。
He is the one because he was sent into the world for this purpose, and he comes from the Assembly. What he will provide no individual could provide, no matter how inspired or how educated they might be, for they cannot bring the Will and the Power of Heaven through their words and proclamation.
他是唯一的一位,因为他是为此目的被派到这个世界上的,他来自天使圣团。他将提供的启示,是个人无法提供的,无论他们多么有灵感,多么有教养,因为他们无法通过自己的言语和宣讲带来天国的意志和天国的力量。
But the true Messenger not only brings the Will and Power of Heaven, but the Voice of Heaven itself—the Voice of the Assembly speaking as one, the many speaking as one—a reality you cannot consider with your intellect. It is far too limited for this.
但真实的信使不仅带来了天国的意志和力量,还带来了天国的声音——圣团作为一个整体发出的声音,以合众为一的方式进行讲话的声音——这是你的智力所无法想象的现实。智力在这里太过于有限。
There will be those who can recognize the Messenger immediately, but for most others it will have to be learned through time and demonstration, for they have much to clear in their own minds before they can see something of this magnitude. They will want proof in various forms. And some of their expectations will be met and others will not, for God is not bound by these things.
有些人一眼就能认出信使,但对大多数人来说,这必须通过时间和示范才能学会,因为他们在看到如此巨大的启示之前,在自己的心灵中还有许多想法需要理清。他们需要各种形式的证明。他们的一些期望会实现,另一些则不会,因为上帝不受这些期望的约束。
The Messengers of antiquity, their lives have been so altered and construed over the ages that nobody really knows who they were now in a real and practical sense. But in truth no one can understand the life of the Messenger. For the Messengers come from the Angelic Assembly. They are not the sons and daughters of God, for God does not have sons and daughters. That is merely a worldly understanding. It does not apply to Creation.
古代的信使,他们的一生在漫长的岁月中被篡改和演绎得面目全非,以至于现在没有人真正知道他们在真正和实际的意义上是谁。但事实上,没有人能理解信使的一生。因为信使来自天使圣团。他们不是上帝的儿女,因为上帝没有儿女。这只是世俗的理解。它不适用于创造。
So the Messenger is in the world. He has been prepared for so very long. It has taken a great deal of time to receive a Revelation more expansive and inclusive than anything that has ever been given to this world, given now plainly and clearly, in a world of global communications and global commerce, no longer clothed in anecdotes or pastoral themes or poetic images, but spoken clearly with much repetition so that it can be heard over time; given now using the technology of this era, which was never available before; given now to speak to the whole world at once, not just one tribe or group or region—a Message so great because it represents the God of the universe and what God is doing in the entire universe, which has never been revealed before. For humanity was not educated or developed enough to consider such great things, save but a few individuals.
所以信使就在这个世界上。他已经准备了很久。他花了很长的时间来接收这个比以往任何时候都更广阔、更包容的启示,在全球通信和全球商业的世界里,现在以清晰明了的方式给予他,不再以轶事、牧歌主题或诗意图像为外衣,而是以大量重复的方式清晰地表达出来,以便人们能够长久地听到;这个讯息是如此伟大,因为它代表了宇宙的上帝,代表了上帝在整个宇宙中所做的一切,这在以前是从未揭示过的。因为除了少数几个人之外,人类的教育和发展还不足以考虑如此伟大的事情。
You do not yet realize the perfection of this and why it must be so. For what God is doing in the world can only be known, if you understand what God is doing in the universe as a whole. And such a Revelation has never been given until now. It is with the Messenger. It is given in the Revelation.
你还没有意识到启示的完美性以及为什么必须如此。因为你只有在知道上帝在整个宇宙中所做的事情时,才能知道上帝在世界上所做的事情。而这样的启示直到现在才被赐予。它与信使同行,并在启示中讲述了这些事情。
The future of this world and the great challenge facing the human family are revealed in the Revelation.
启示揭示了世界的未来和人类大家庭面临的巨大挑战。
The meaning of each person’s spirituality and what unites people everywhere are contained in the Revelation.
每个人精神性的意义以及团结各地人们的力量都包含在这个启示中。
The meaning and purpose of all the religious traditions, which seem so different in contrast to one another, are given in the Revelation.
所有宗教传统的意义和宗旨都在启示中揭示,尽管这些传统在对比中显得如此不同。
The meaning of true relationship, true love, true commitment, true devotion is given in the Revelation.
真实的关系、真实的爱、真实的承诺、真实的奉献的意义也在启示中得到揭示。
Only someone from the Angelic Assembly could bring something of this magnitude into the world, presented in a form never seen before—wedding ancient wisdom with realizations and truth that have never been clearly understood, save but by a very, very few.
只有来自天使圣团的一员才能把如此宏伟的启示带到这个世界上,以一种前所未有的形式呈现在世人面前,将古老的智慧与从未被明确理解过的领会和真理结合在一起,除了极少数人外,几乎无人知晓。
But it is the whole world now that must receive this, to prepare for the great change that is coming for the world and to prepare for humanity’s encounter with a universe of intelligent life, a non-human universe where freedom is rare. It is the greatest challenge humanity has ever faced and will have the greatest consequences for your life and for the future of every person, both now and into the future.
但是,现在整个世界都必须接纳这个启示,为世界即将发生的巨大变化做好准备,为人类与宇宙中的智能生命相遇做好准备,这是一个自由罕见的非人类宇宙。这是人类有史以来面临的最大挑战,将对你的生命和每个人的未来产生最大的影响,无论是现在还是未来。
The Messenger carries this like a fire. It has been presented so purely that you can hear the Voice of Revelation, which was never possible before for obvious reasons. Pure, uncorrupted, undefiled, unwedded to other ideas, beliefs or traditions, it is pure. But to recognize this and to receive it, your mind must be pure or pure enough so that you can see, so that you can hear, so that you can understand.
信使携带着这个像火一样的启示。它是如此纯粹地呈现在你面前,以至于你可以听到启示的声音,这在以前是不可能的,原因显而易见。它是纯净的,未被腐蚀的,没有被玷污,没有与其他想法、信仰或传统相融合,它是纯净的。但要认识到这一点并接纳它,你的心灵必须足够纯净或纯粹,这样你才能看见,听见,并理解它。
Without this, you are trapped by your judgments, your condemnation, your opinions and all that you have invested yourself in, which now stand in the way of the greatest event of your time, happening in your midst, during the time of the Messenger.
如果没有这种纯净,你就会被自己的判断、谴责、观点以及你所投入的一切所困住,而这一切现在就挡在你的面前,在信使的时代,你们中间正在发生的最伟大事件。
He walks as a humble man, but people do not see. They do not recognize him. He speaks with clarity and sincerity and humility, but people do not hear. They cannot respond.
他谦逊的走在人们中间,但人们却看不到他。他们认不出他。他说话清晰、真诚、谦虚,但人们却听不见。他们无法进行回应。
But this is the challenge that has faced all of the Messengers in all eras. It is the outcome of living in Separation in a world that has been so darkened by human violence and ignorance and tragedy that people do not know how to see. They do not know how to hear. They do not know how to know. They have lost their connection with the deeper Knowledge that God has placed within them—that is here to guide them, to protect them and to prepare them for a greater life of service in the world.
但这正是各个时代的所有信使所面临的挑战。它是生活在分离世界中的结果,这个世界被人类的暴力、无知和悲剧变得如此黑暗,以至于人们不知道如何去看。他们不知道如何去听。他们也不知道如何去知。他们已经失去了上帝放置在他们内心更深层面内识的连接——内识在这里是为了引导他们、保护他们,并让他们为服务世界而过上更伟大的生命做好准备。
So the Messenger walks and speaks, but very few can hear at first. And to hear the Messenger, you must really listen, not trying to compare what he says with what you think already, but with a desire to see beyond your current notions and confusion. He brings the light of clarity, but if you are living in the fog of confusion, you will not see this light. It will be in your midst, but you will only see other things.
所以,信使在行走和讲话,但最初只有极少数人能够听见。要想听到信使的声音,你必须真正地倾听,不是试图将他所说的与你已有的想法进行比较,而是怀着一种超越你当前的观念和困惑的渴望。他带来了清晰之光,但如果你生活在迷雾般的困惑中,你将看不到这道光。它就在你身边,但你只会看到其他的想法。
How then will this Messenger—an individual who comes into the world, oh, only perhaps one in a millennium—how will he speak to a whole world and speak to them in such a way that his Message will find enough response to prepare humanity for the great change that is coming and that is upon them already? For the hour is late, and people are still living in a dream or a nightmare, depending upon their circumstances.
因此,这位信使——一位来到这个世界上的独特个体,oh,也许千年才会出现一人——他将如何向整个世界说话,并以信使的方式向他们说话,使他的讯息得到足够的回应,让人类为即将到来和已经到来的变革巨浪做好准备呢?因为时间已晚,人们仍生活在睡梦中或噩梦中,这取决于他们所处的环境。
How will he speak to a whole world at once? It will not occur from him preaching from a street corner or talking to small groups alone. He must broadcast the Message using the technology and the freedom that he has to do this. In the future, this freedom may not exist, so this is the great window of opportunity and necessity for the world.
他将如何同时向整个世界说话呢?他不会在街角布道,也不会单独与小团体交谈。他必须善用他所拥有的技术和自由来广播讯息。在未来,这种自由可能不复存在,因此现在是一个重大的机会窗口,也是世界的迫切需求。
It will be a great challenge for many to hear the Revelation. It will challenge their ideas, their assumptions, their grievances, their attitudes and most certainly the compromises they have made in their own lives, which have placed them in such jeopardy and misery and unhappiness. Yet better to escape the darkness than to try to think it is filled with light.
对许多人来说,聆听启示将是一个巨大的挑战。启示将挑战他们的想法、假设、不满、态度,最肯定的是他们在自己的生活中所做的妥协,这些妥协使他们处于如此危险、痛苦和不快乐之中。然而,逃避黑暗总比自以为充满光明要好。
The Messenger will broadcast into the world, and he will continue to do this, for it is far too unsafe for him to speak in public very often. He will be interviewed infrequently, but the interviewers will likely not understand. For he must proclaim that which is essential, that which speaks beyond the interests of one person alone, to the greater need of the human heart and soul and to the greater need for humanity to prepare for a world that will be so very different, that it is changing at a phenomenal pace, even at this very moment.
信使将向世界广播,他将继续这样做,因为对他来说,他在公共场合频繁发言是极不安全的。他将很少接受采访,但采访者可能也无法理解他。因为他必须宣讲那些至关重要的事情,那些超越了个人利益的事情,直指人类内心和灵魂深处的更大需求,以及人类更需要准备迎接一个截然不同的世界,甚至就在此时此刻,这个世界正在以惊人的速度发生变化。
He will bring Wisdom and Knowledge from the universe. He will open the doors to life in the universe. He will speak of the Great Waves of change coming to the world. He will speak of relationships and higher purpose. He will speak of the power of Knowledge, the great intelligence that lives within each person, waiting to be discovered.
他将带来来自宇宙的智慧和内识。他将开启通往宇宙生命的大门。他将讲述即将到来的世界变革巨浪。他将讲述关系和更高的宗旨。他将讲述内识的力量,每个人内心都蕴藏着等待被发掘的伟大智能。
He will speak of the journey of the soul. He will speak of that which is true in every religion. And he will speak out against much that is false in every religion because he brings great correction with him. For this correction must be given, or the Revelation will not be understood. For when God speaks, it is always in great contrast to what humanity has collectively assumed to be true and to the many errors in its thinking and assumptions and understanding of the past.
他将谈论灵魂的旅程。他将谈论每种宗教中都真实存在的内识。同时,他也将直言批评每种宗教中许多错误的地方,因为他带来了巨大的纠正。因为这种纠正是必须的,否则启示就不会被理解。因为当上帝讲话时,总是与人类集体所认为的真实以及过去思维、假设和理解中的众多错误形成鲜明对比。
God brings to the part of Creation living in Separation the great promise of redemption without the threat of Hell and damnation, for God does not send any part of Creation into damnation.
上帝给生活在分离中的这部分创造带来了救赎的伟大应许,而没有地狱和诅咒的威胁,因为上帝不会让任何一部分创造陷入诅咒之中。
But the Message must be pure. It must be clear. It cannot be a compromise. It cannot be designed merely to appeal to people’s current notions and appetites. It must bring great warning, power and restoration. For such great Revelations only happen at pivotal times of humanity’s history and evolution.
但是,讯息必须是纯净的。它必须是清晰的。它不能是一种妥协。它不能只是为了迎合人们当前的观念和欲望而设计。它必须带来巨大的警示、伟大的力量和伟大的恢复。因为只有在人类历史和进化的关键时期,才会出现这样伟大的启示。
You are fortunate to be living at a time of Revelation. It is the greatest time ever to be in the world. And you are here. You have been sent here to be living at this time—a time of great tribulation and upheaval, a time of great difficulty—living in a world of diminishing resources and growing population.
你很幸运,生活在一个启示的时代。它是世界有史以来最重大的时期。而你就在这里。你被派遣来到这里,生活在这个时代——一个充满磨难和动荡的时期,一个困难重重的时期——生活在一个资源日益减少、人口不断增长的世界里。
What will give you the strength and the power to avoid constant war and constant strife? Even the religions have taken up arms, once again. In a world full of combatants striving for who will have access to what is left, how will cooperation, how will justice, how will provision be established in a world under these conditions?
是什么给了你力量和权力,让你避免不断的战争和纷争?即使是宗教也再次拿起了武器。在一个充满争斗者争夺剩余资源的世界中,合作、正义和供给如何在这种条件下建立起来?
People have ideas, of course, but only God knows what will really be true and what will really be efficacious and fruitful in time.
人们当然有自己的想法,但只有上帝知道真实的情况,随着时间的推移,做什么才能真正起到作用并富有成果。
God loves the world and will not see humanity destroy human civilization out of ignorance, fear and greed. So much has been invested in this world. It is an important world in a universe filled with countless races, countless religions. Only God knows.
上帝爱这个世界,不会眼看着人类因为无知、恐惧和贪婪而摧毁人类文明。在这个世界上,上帝已经投入了太多。它在一个充满无数种族、无数宗教的宇宙中是一个重要的世界。唯有上帝知道。
To stand against this, to deny this, is the epitome of arrogance and ignorance and presumption. To think that God cannot send a new Messenger into the world is pure folly and arrogance. For not even God’s Messengers will know what God will do next. Not even the scriptures can say what God will do next. Not even the Angelic Presence and Assembly can say what God will do next.
与此对抗,否认这一切,是傲慢、无知和妄自尊大的缩影。认为上帝不能向世界派遣新的信使,这完全是愚蠢和傲慢的。即使是上帝的信使也不知道上帝接下来会做什么。即使是圣经也无法预言上帝接下来会做什么。即使是天使的存在和圣团也无法预言上帝接下来会做什么。
The Messenger will broadcast to the world, and he will make the Revelation as available as he can. And he will require tremendous support and assistance to do this. And his life will be imperiled from many different forces as he undertakes this great mission.
信使将向全世界广播,他将尽可能地提供启示。为此,他将需要巨大的支持和帮助。在执行这个伟大使命的过程中,他的生命将受到来自不同势力的威胁。
And he will have to find those who have the eyes to see and the ears to hear, who have been sent into the world to assist him. But they will have to follow him. They will have to receive. And they will have to give.
他必须找到那些有眼睛去看、有耳朵去听的人,那些被派到世界上来帮助他的人。但这些人必须跟随他,他们必须收到,他们必须给予。
One man cannot do this alone. Even if he is anointed amongst the Angelic, he cannot do this alone. He will need great assistance and support.
一个人无法独自完成这一切。即使他是天使中的受膏者,他也无法独自做到这一点。他需要巨大的帮助和支持。
And in your heart, you will know if that is your calling. But to know your heart, you must dip beneath the surface of your mind and escape from the ravage of your own ideas, the confusion of your mind, into a deeper realm within yourself where greater things can be seen and known.
在你的内心深处,你会知道这是否就是你的召唤。但是,要知道自己的内心,你就必须深入到心灵的表面之下,摆脱你自己想法的蹂躏,摆脱你心灵的混乱,进入你内心更深层面的领域,在这里你可以看见和知道更伟大的召唤。
And to make this possible, the Creator of all life has provided the Steps to Knowledge, a roadmap into the part of you that is permanent and true, powerful and fearless, gracious, but strong and determined—a part of you you barely know or have never known, but which resides at the foundation of your Being.
为了让这成为可能,所有生命的创造者提供了内识进阶,这是进入你内心深处的路线图,带你找到自己永恒而真实、强大而无畏、亲切而坚定的内识——你几乎不知道或从未知道的部分,但它却是你存在的基础。
The purpose of all religion is to bring you to this. But the purpose of all religion has been lost and overlaid with human adoption, human institutions, human ideology, human power and dominance. It would take a great teacher in any tradition to find the true path to Knowledge there.
所有宗教的目的都是为了将你带到内识。但是,所有宗教的目的都已经丢失,被人类的采纳、人类的制度、人类的意识形态、人类的权力和统治所掩盖。要在宗教中找到通往内识的真实之路,需要任何传统中的伟大导师。
And there is no time for this now, for humanity must have the opportunity to prepare for the universe—a Greater Community of life. It must have the opportunity, the wisdom and the need to prepare for a world undergoing convulsive change.
而现在已经没有时间了,人类必须抓住机会为宇宙做好准备——面对一个生命的大社区。人类必须有机会、有智慧、有必要为一个经历剧变的世界做好准备。
Enough people must see and know this for the Revelation to take hold and for its power to be felt and expressed sufficiently in the world to overcome the fear, hatred, anger and anguish that dominate so many people’s minds and that determine so many outcomes around the world.
必须有足够多的人看到并知道这一点,启示才能深入人心,并使它的力量在世界上得到充分的感受和表达,以克服主宰许多人心灵的恐惧、仇恨、愤怒和痛苦,这些情感深刻影响了全球范围内的许多结果。
The Messenger is an older man. His years are precious. He has been through great difficulty—adversity, illness, opposition. It has required remarkable patience and forbearance, humility and sacrifice for him to bring this into the world.
这位信使已是年长的老人。他的时间弥足珍贵。他经历了巨大的困难——逆境、疾病、反对。要将来自上帝的新讯息带入世界,他需要表现出非凡的耐心、忍耐、谦逊和牺牲。
Now he will broadcast and present. And a few will be assigned to teach—assigned by him and the Assembly so that people understand his declaration, so that people understand who he is, why he is here and what he has brought to humanity—that which humanity cannot give itself.
现在,他将进行广播和呈现。少数人将被指派从事教学工作——由他和天使圣团指派,确保人们理解他的宣言,理解他是谁,理解他为何在此,以及他带给人类的启示——这是人类自身所无法给予的。
It is the great blessing upon the world. It is the great hope for humanity. It promises the restoration of the religious traditions and provides the foundation for their unity together. It is a counterpoint to all that has been done to corrupt them. It is God’s response and God’s direction, God’s Power and God’s Presence, you see.
它是世界的伟大祝福。它是人类的伟大希望。它承诺宗教传统的恢复,并为它们的团结奠定基础。它对抗了所有已经对这些传统进行的腐蚀行为。你看,这是上帝的回应和指引,是上帝的力量和上帝的存在。
To come to the Messenger, you must first come to the Revelation, for the teaching is more important than the teacher. The Message is more important than the Messenger in time. The Messenger will pass from this world, but the Message will remain. Whether it will become corrupted and alloyed with other things will be determined by the purity of his followers and those who can respond to a New Message from God.
要来到信使面前,你必须先来到启示面前,因为教导比老师更重要。在时间上,讯息比信使更重要。信使会离开这个世界,但讯息会保留下来。至于它是否会被腐蚀,是否会被其他心灵所掺杂,这将取决于他的追随者和那些能够对上帝的新讯息做出回应的人的纯洁程度。
The Messenger will give teachings and clarification, but he will not be available to everyone, for his time is precious. His journey is great. His mission is tremendous.
信使将给予教导和澄清,但他不会对所有人开放,因为他的时间是宝贵的。他的旅程是伟大的。他的使命是重大的。
Heaven watches to see who can respond. Heaven watches to see who will receive him as the Messenger. Heaven watches to see those who will deny him, ridicule him or condemn him.
天国正在观察谁能做出回应。天国正在观察谁会接纳他作为信使。天国正在观察谁会否认他、嘲笑他或谴责他。
It is a great trial for humanity. It is a great test. Can humanity receive a New Message from God—given not to one tribe or one region or one group, but to a whole world and received in time to prepare humanity for the great change that is coming to the world?
它是对人类的一次伟大考验。它是一场伟大的测试。人类能否及时收到来自上帝的新讯息——它不是被赋予一个部落、一个地区或一个团体,而是被赋予整个世界,让人类为即将到来世界的变革巨浪做好准备?
Time is of the essence now. You do not have a century to consider these things. This is not a plaything for the idle or the indolent. This is not merely a philosophy for philosophers to discuss and to debate. This is not a form of entertainment for those who have no seriousness about their life and no value for themselves.
现在时间至关重要。你们没有一个世纪的时间来考虑这些问题。这不是游手好闲者的玩物,也不仅仅是哲学家们讨论和辩论的哲学。这不是为那些对生命漠不关心、缺乏自我价值感的人准备的娱乐形式。
You can hear the Messenger. You can see the Messenger. You can receive the Revelation given now in the purest form imaginable.
你可以倾听信使的声音,见到信使的身影,接收到以最纯粹形式呈现的启示。
It is your challenge. It is your opportunity. It will bring to you that which lives within you, which is great. It will show you the way out of the jungle of confusion. It will give you the strength that God has given you and the responsibility that you proclaimed before coming into this world. It will return to you your strength, your dignity, your power and your purpose. Can you receive these things?
这是你的挑战。这是你的机会。启示将为你带来生活在你内心的伟大力量。它将为你指明走出混乱丛林的道路。它将赋予你上帝赋予你的力量,赋予你来到这个世界之前所宣誓的责任。它将归还你的力量、你的尊严、你的能量和你的目的。你能收到这些礼物吗?
The blessing is here. God has spoken again. The Messenger has been sent into the world. He brings with him a Message of tremendous scope, power and inclusion. He has given his life for this. It is a great calling to assist and support him. It will make all the difference for humanity, the great difference in the times to come.
祝福就在这里。上帝再次讲话。信使已经被派遣来到这个世界。他带来了一个具有极大范围、力量和包容性的讯息。他的生活为此而付出。协助和支持他是一种伟大的召唤。这将为人类带来巨大的改变,并在未来的时间中产生深远的影响。









