Second Briefing: The Challenge to Human Freedom

Humanity is approaching a very dangerous and very important time in its collective development. You are on the verge of emerging into a Greater Community of intelligent life. You will be encountering other races of beings who are coming to your world seeking to protect their interests and to discover what opportunities may lie ahead. They are not angels or angelic beings. They are not spiritual entities. They are beings who are coming to your world for resources, for alliances and to gain an advantage in an emerging world. They are not evil. They are not holy. In that, they are also much like you. They are simply driven by their needs, their associations, their beliefs and their collective goals.

人类正在接近集体发展中的一个极其危险且重要的时期。你们正处于进入智能生命大社区的边缘。你们将会遇到来自其他种族的生命,他们来到你们的世界是为了保护他们的利益,并探索未来可能存在的机会。他们不是天使或天使般的存在。他们不是精神实体。他们是为了资源、联盟以及在一个新兴世界中获得优势而来到你们世界的生命。他们不是邪恶的,也不是神圣的。在这一点上,他们与你们也非常相似。他们只是被他们的需求、他们的协会、他们的信仰和他们的集体目标所驱动。

This is a very great time for humanity, but humanity is not prepared. From our vantage point, we can see this on a larger scale. We do not involve ourselves with the daily lives of individuals in the world. We do not attempt to persuade governments or to lay claim to certain parts of the world or to certain resources that exist here. Instead, we observe, and we wish to report what we observe, for this is our mission in being here.

这对人类来说是一个非常伟大的时代,但人类还没有做好准备。从我们的角度来看,我们可以在更大的范围内看到这一点。我们不参与世界上个人的日常生活。我们不试图说服政府,或对世界上的某些地区或这里的某些资源提出要求。相反,我们观察,并希望报告我们所观察到的情况,因为这是我们在这里的使命。

The Unseen Ones have told us that there are many people today who feel a strange discomfort, a sense of vague urgency, a feeling that something is going to happen and that something must be done. Perhaps there is nothing within their daily sphere of experience that justifies these deeper feelings, that verifies the importance of these feelings, or that gives substance to their expression. We can understand this because we have been through similar things ourselves in our own histories. We represent several races joined together in our small alliance to support the emergence of Knowledge and Wisdom in the universe, particularly with races that are on the threshold of emerging into the Greater Community. These emerging races are particularly vulnerable to foreign influence and manipulation. They are particularly vulnerable to misunderstanding their situation and understandably so, for how could they comprehend the meaning and the complexity of life within the Greater Community? That is why we wish to play our small part in preparing and in educating humanity.

不可见者告诉我们,如今有许多人感到一种奇怪的不适,一种模糊的紧迫感,感觉有什么事情将要发生,并且必须有所行动。也许在他们的日常经验范围内,没有任何事情可以证明这些更深层面的感受是正确的,没有任何事情可以证实这些感受的重要性,也没有任何事情可以赋予这些感受以实质的表达。我们可以理解这一点,因为在我们自己的历史中也经历过类似的事情。我们代表几个种族在我们的小型联盟中联合起来,支持内识和智慧在宇宙中的出现,特别是那些正处于进入大社区门槛上的种族。这些新兴种族特别容易受到外来的影响和操纵。他们特别容易误解自己的处境,这也是可以理解的,因为他们如何能理解大社区中的生命的意义和复杂性呢?正因为如此,我们希望在为人类做准备和提供教育方面尽自己的一份微薄之力。

In our first discourse, we gave a broad description of the visitors’ involvement in four areas. The first area is the influence on important people in positions of power in governments and at the head of religious institutions. The second area of influence is on people who have a spiritual inclination and who wish to open themselves to the greater powers that exist in the universe. The third area of involvement is the visitors’ building of establishments in the world in strategic locations, near population centers, where their influence on the mental environment can be exercised. And lastly, we spoke of their program of interbreeding with humanity, a program which has been underway for quite some time.

在我们的第一次论述中,我们大致介绍了来访者参与的四个领域。第一个领域是对政府中掌握权力的重要人物以及宗教机构领导者的影响。第二个领域是对那些有精神倾向并希望向宇宙中更高力量敞开自己的人们的影响。第三个领域是来访者在世界上的战略性位置上建立机构,靠近人口中心,以便他们能够在心理环境中施加影响。最后,我们谈到了他们与人类杂交的计划,这个计划已经进行了相当长的一段时间。

We understand how troubling this news may be and perhaps how disappointing it may be to many people who had high hopes and expectations that visitors from beyond would bring blessings and great benefit to humanity. It is natural perhaps to assume and to expect these things, but the Greater Community into which humanity is emerging is a difficult and competitive environment, particularly in areas in the universe where many different races compete with each other and interact for trade and commerce. Your world exists in such an area. This may seem incredible to you because it has always seemed that you lived in isolation, alone within the vast emptiness of space. But really you live in an inhabited part of the universe where trade and commerce have been established and where traditions, interactions and associations are all longstanding. And to your benefit, you live in a beautiful world—a world of great biological diversity, a splendid place in contrast to the starkness of so many other worlds.

我们理解这个消息可能会让人感到不安,也许这对许多人来说是多么令人失望,他们曾对天外来客寄予厚望,希望他们能给人类带来祝福和巨大的利益。也许假设和期待这些事情是很自然的,但人类正在进入的大社区是一个艰难且充满竞争的环境,特别是在宇宙中许多不同种族为了贸易和商业彼此竞争和互动的区域。你们的世界就存在于这样一个区域。这对你们来说或许难以置信,因为你们似乎一直生活在孤立的环境中,独自生活在宇宙浩瀚的空旷之中。但实际上,你们生活在宇宙中一个被居住的部分,在这里,贸易和商业已经建立,在这里,传统、互动和联系都源远流长。对你们有利的是,你们生活在一个美丽的世界——一个生物多样性丰富的世界,一个与其他许多荒凉世界形成鲜明对比的壮丽之地。

However, this also gives your situation great urgency and poses a genuine risk, for you possess what many others want for themselves. They do not seek to destroy you but to gain your allegiance and your alliance so that your existence in the world and your activities here can be for their benefit. You are emerging into a mature and complicated set of circumstances. Here you cannot be like little children and believe and hope for the blessings of all whom you may encounter. You must become wise and discerning, as we, through our difficult histories, have had to become wise and discerning. Now humanity will have to learn about the ways of the Greater Community, about the intricacies of interaction between races, about the complexities of trade and about the subtle manipulations of associations and alliances that are established between worlds. It is a difficult but important time for humanity, a time of great promise if true preparation can be undertaken.

然而,这也给你们的处境带来了极大的紧迫性,并构成了真正的风险,因为你们拥有许多其他种族想要的资源。他们并不寻求摧毁你们,而是要获得你们的效忠和结盟,以便你们在这个世界上的存在和你们在这里的活动能够为他们带来利益。你们正出现在一个成熟而复杂的环境中。在这里,你们不能像小孩子一样,相信并希望得到你们可能遇到的所有种族的祝福。你们必须变得明智并具备辨别力,就像我们通过艰难的历史被迫变得明智并具有辨别力一样。现在人类将不得不学习大社区的方式,学习种族之间错综复杂的互动,学习贸易的复杂性,学习世界之间建立的协会和联盟的微妙操纵。对人类来说,这是一个困难但重要的时期,如果能够进行真实的准备,这也是一个充满伟大承诺的时期。

In this, our second discourse, we would like to speak in greater detail about the intervention into human affairs by various groups of visitors, what this may mean for you and what this will require. We come not to incite fear but to provoke a sense of responsibility, to engender a greater awareness and to encourage preparation for the life that you are entering into, a greater life but a life with greater problems and challenges as well.

在我们第二次的论述中,我们想更详细地谈谈各种来访者团体对人类事务的干预,这对你们来说可能意味着什么,以及这将需要你们做什么。我们来此不是为了煽动恐惧,而是为了激起一种责任感,培养更大的觉知,并鼓励为你即将进入的生命做好准备——一种更伟大的生命,但也是一个有着更大问题和挑战的生命。

We have been sent here through the spiritual power and presence of the Unseen Ones. Perhaps you will think of them in a friendly way as angels, but in the Greater Community their role is greater and their involvement and their alliances are deep and penetrating. Their spiritual power is here to bless sentient beings in all worlds and in all places and to promote the development of the deeper Knowledge and Wisdom that will make possible the peaceful emergence of relations, both between worlds and within worlds. We are here on their behalf. They have asked us to come. And they have given us much of the information that we have, information that we could not collect ourselves. From them we have learned a great deal about your nature. We have learned a great deal about your abilities, your strengths, your weaknesses and your great vulnerability. We can comprehend these things because the worlds that we have come from have passed through this great threshold of emergence into the Greater Community. We have learned a great deal, and we have suffered much from our own mistakes, mistakes that we hope humanity will avoid.

我们是通过不可见者的精神力量和存在而被派遣到这里的。也许你们会以一种友好的方式把他们看作天使,但在大社区中,他们的角色更为重要,他们的参与和他们的联盟是深远而渗透的。他们的精神力量在这里是为了祝福所有世界和所有地方的有情众生,并促进内心更深层面的内识和智慧的发展,从而使各个世界之间以及各个世界内部的和平关系成为可能。我们是代表他们来的。他们要求我们前来,并向我们提供了大量我们自己无法收集到的信息。通过他们,我们学到了很多关于你们天性的知识,我们已经对你们的能力、优势、弱点和巨大的脆弱性有了很大的了解。我们能够理解这些事情,因为我们所来自的世界已经通过了这个伟大的门槛,出现在大社区中。我们学到了很多,也因为我们自己的错误而遭受了很多苦难,这些错误我们希望人类能够避免。

We come then not only with our own experience, but with a deeper awareness and a deeper sense of purpose that has been given to us by the Unseen Ones. We observe your world from a location nearby, and we monitor the communications of those who are visiting you. We know who they are. We know where they come from and why they are here. We do not compete with them, for we are not here to exploit the world. We consider ourselves to be the Allies of Humanity, and we hope in time that you will consider us to be such, for such we are. And though we cannot prove this, we hope to demonstrate this through our words and through the wisdom of our counsel. We hope to prepare you for what lies ahead. We come in our mission with a sense of urgency, for humanity is way behind in its preparation for the Greater Community. Many earlier attempts decades ago to make contact with human beings and to prepare human beings for their future proved to be unsuccessful. Only a few people could be reached, and as we have been told, many of these contacts were misconstrued and were used by others for different purposes.

因此,我们不仅带着自己的经验而来,还带着由不可见者赋予我们的一种内心更深层面的觉知和目的感。我们从附近的一个地方观察你们的世界,并监测那些访问你们世界的通讯。我们知道他们是谁,知道他们来自何处以及为什么来到这里。我们不与他们竞争,因为我们不是来剥削这个世界的。我们认为自己是人类的盟友,希望有朝一日你们也会认为我们是人类的盟友,因为我们就是这样。虽然我们无法证明这一点,但我们希望通过自己的文字和智慧的忠告来证明这一点。我们希望为你们将要面对的未来做好准备。我们带着一种紧迫感来完成我们的使命,因为人类在为大社区做准备方面已经远远落后。几十年前,许多早期尝试与人类接触并为人类的未来做好准备的努力被证明是不成功的。只有少数人可以被接触到,并且据我们所知,许多这些接触已经被误解,并被他人用于不同的目的。

Therefore, we have been sent in the place of those who came before us to offer help to humanity. We work together in our united cause. We do not represent a great military power but more a secret and holy alliance. We do not want to see the kind of affairs that exist in the Greater Community perpetrated here within your world. We do not want to see humanity become a client state of a greater network of powers. We do not want to see humanity lose its freedom and its self-determination. These are real risks. Because of this, we encourage you to consider our words deeply, without fear, if that is possible, and with the kind of conviction and determination that we know resides in all human hearts.

因此,我们被派遣来代替前人(那些帮助过我们的自由种族),为人类提供帮助。我们在共同的事业中一起工作。我们不代表一个强大的军事力量,而是代表一个秘密而神圣的联盟。我们不希望看到大社区中存在的那种事务在你们的世界中被延续。我们不希望看到人类成为更大权力网络的附庸国。我们不希望看到人类失去自由和自决权。这些都是真实的风险。正因为如此,我们鼓励你深入思考我们的话语,不要有恐惧,如果可能的话,并怀着我们知道蕴藏在所有人心中的那种信念和决心。

Today and tomorrow and the day after, great activity is underway and will be underway to establish a network of influence over the human race by those who are visiting the world for their own purposes. They feel that they are coming here to save the world from humanity. Some even believe they are here to save humanity from itself. They feel that they are in the right and do not consider that their actions are inappropriate or unethical. According to their ethics, they are doing what is considered to be reasonable and important. However, for all freedom-loving beings, such an approach cannot be justified.

今天、明天以及后天,重大的活动正在进行,并将继续进行,那些为了他们自身的目的而来访问这个世界的种族正试图在全人类之上建立一个影响网络。他们觉得自己在这里是为了从人类手中拯救世界。有些种族甚至相信他们是在拯救人类。他们觉得自己是正确的,并不认为他们的行为是不恰当或不道德的。根据他们的道德观,他们所做的事情被认为是合理和重要的。然而,对于所有热爱自由的生命来说,这种做法是无法被正当化的。

We observe the visitors’ activities, which are growing. Every year, there are more of them here. They are coming from afar. They are bringing supplies. They are deepening their engagement and involvement. They are establishing stations of communication in many places in your solar system. They are observing all of your initial forays into space, and they will counter and destroy anything that they feel will interfere with their activities. They are seeking to establish control not only of your world but of the area around your world. This is because there are competing forces here. Each represents the alliance of several races.

我们观察着来访者的活动,这些活动正在增加。每年都会有更多的来访者来到这里。他们从远方赶来。他们带来了补给。他们正在加深他们的接触和参与。他们正在你们太阳系的许多地方建立通讯站。他们正在观察你们对太空的所有初步探索,他们将反对并摧毁任何他们认为会干扰他们活动的探索。他们不仅要控制你们的世界,还要控制你们世界周围的区域。这是因为这里存在着相互竞争的势力。每个势力都代表着几个种族的联盟。

Now let us address the last of the four areas that we spoke of in our first discourse. This has to do with the visitors interbreeding with the human species. Let us give you a bit of history first. Many thousands of years ago, in your time, several races came to interbreed with humanity to give humanity a greater intelligence and adaptability. This led to the rather sudden emergence of what we understand is called “Modern Man.” This has given you dominance and power in your world. This occurred long ago.

现在,让我们谈谈我们在第一次论述中提到的四个领域中的最后一个。这与来访者和人类物种的杂交有关。让我们先给你们讲一段历史。几千年前,在你们的时间线中,有几个种族来到这里与人类杂交,使人类具有更高的智慧和适应性。这导致了所谓的“现代人类”的突然出现,这使你们在自己的世界中获得了主导地位和权力。这发生在很久以前。

However, the interbreeding program that is occurring now is not the same at all. It is being undertaken by a different set of beings and by different alliances. Through interbreeding, they are seeking to establish a human being who will be part of their association yet who can survive within your world and who can have a natural affinity with the world. Your visitors cannot live on the surface of your world. They must either seek shelter underground, which they are doing, or they must live aboard their own craft, which they often keep hidden in large bodies of water. They want to interbreed with humanity to protect their interests here, which are primarily the resources of your world. They want to have human allegiance assured, and so for several generations they have been involved in an interbreeding program, which within the last twenty years has become quite extensive.

然而,它与现在正在进行的杂交计划完全不同。它是由一组不同的生命体和不同的联盟进行的。通过杂交,他们试图创造一个既属于他们的联盟又能在你们的世界中生存、对这个世界有自然亲和力的人类。你们的来访者不能生活在你们世界的表面。他们必须在地下寻求庇护,他们正在这样做,或者他们必须在自己的飞船上生活,他们经常把飞船藏在大的水体中。他们希望与人类杂交以保护他们在这里的利益,这主要是你们世界的资源。它们希望得到人类的效忠,因此,在过去的几十年中,他们一直在进行一个杂交计划,在过去的二十年中,这项计划已经变得相当广泛。

Their purpose is twofold. First, as we have mentioned, the visitors want to create a human-like being who can live within your world but who will be bonded to them and who will have a greater set of sensitivities and abilities. The second purpose of this program is to influence all those that they encounter and to encourage people to assist them in their undertaking. The visitors want and need human assistance. This furthers their program in all respects. They consider you valuable. However, they do not consider you to be their peers or their equals. Useful, that is how you are perceived. So, in all whom they will encounter, in all whom they will take, the visitors will seek to engender this sense of their superiority, their value and the worth and the significance of their endeavors in the world. The visitors will tell all whom they contact that they are here for the good, and they will assure those that they have captured that they need not fear. And with those who seem particularly receptive, they will attempt to establish alliances—a shared sense of purpose, even a shared sense of identity and family, of heritage and destiny.

来访者的目的是双重的。首先,正如我们已经提到的,来访者想要创造一个类似于人类的生命体,他可以生活在你们的世界里,但这个生命体将会与他们绑定,并拥有更高的敏感性和能力。这个计划的第二个目的是影响他们所接触的所有人,并鼓励人们协助他们的工作。来访者希望并需要人类的帮助。这在各个方面都推进了他们的计划。他们认为你们是有价值的。然而,他们并不认为你们是他们的同伴或平等者。有用的,这就是他们对你们的看法。因此,所有他们将遇到的人,所有他们将带走的人,来访者都会试图灌输他们的优越感、他们的价值观,以及他们在世界上的努力的意义和重要性。来访者会告诉所有他们接触的人,他们来是为了行善,并会向那些他们俘获的人保证,他们不需要感到害怕。对于那些看起来特别容易接受的人,他们将尝试建立联盟——一种共同的目的感,甚至是共同的身份、家族、遗产和命运感。

In their program, the visitors have studied human physiology and psychology very extensively, and they will take advantage of what people want, particularly those things that people want but have not been able to gain for themselves, such as peace and order, beauty and tranquility. These will be offered and some people will believe. Others will simply be used as is needed.

在他们的计划中,来访者已经非常广泛地研究了人类的生理和心理,他们将利用人们的需求,尤其是那些人们渴望却无法自己获得的东西,比如和平与秩序、美丽与宁静。这些都将被提供,一些人将会相信。而其他人则会按照需求来使用。

Here it is necessary to understand that the visitors believe that this is entirely appropriate in order to preserve the world. They feel that they are doing humanity a great service, and so they are wholehearted in their persuasions. Unfortunately, this demonstrates a great truth about the Greater Community—that true Wisdom and true Knowledge are as rare in the universe as they must seem within your world. It is natural for you to hope and to expect that other races have outgrown deviousness, selfish pursuits, competition and conflict. But, alas, this is not the case. Greater technology does not raise the mental and spiritual strength of individuals.

在这里,有必要理解来访者相信为了保护这个世界,这样做是完全适当的。他们觉得自己是在为人类做一项伟大的服务,所以他们全心全意地进行游说。不幸的是,这表明了关于大社区的一个伟大真理——真实的智慧和真实的内识在宇宙中如同在你们的世界里一样稀有。你们自然会希望并期待其他种族已经超越了欺骗、自私、竞争和冲突。但是,不幸的是,事实并非如此。更先进的技术并不会提升个人的精神力量和心理力量。

Today there are many people who are being taken against their will repeatedly. Because humanity is very superstitious and seeks to deny things that it cannot understand, this unfortunate activity is being carried on with considerable success. Even now, there are hybrid individuals, part-human, part-alien, walking in your world. There are not many of them, but their numbers will grow in the future. Perhaps you will meet one some day. They will look the same as you but be different. You will think they are human beings, but something essential will seem to be missing in them, something that is valued within your world. It is possible to be able to discern and to identify these individuals, but in order to do so, you would have to become skilled in the mental environment and learn what Knowledge and Wisdom mean in the Greater Community.

如今,有许多人屡次在违背其意愿的情况下被强行带走。因为人类非常迷信,并试图否认他们无法理解的事物,这种不幸的活动正被相当成功地进行着。即使是现在,已经有半人半外星的混血个体在你们的世界中行走。他们的数量并不多,但他们的数量在未来会增加。也许有一天你会遇到其中之一。他们将看起来和你一样,但又有所不同。你会认为他们是人类,但他们身上似乎缺少一些在你们世界中被视为珍贵的内识。辨别和识别这些个体是可能的,但要做到这一点,你必须在心理环境中变得熟练,并学习内识和智慧在大社区中的意义。

We feel that learning this is of the utmost importance, for we see all that is happening in your world from our vantage point, and the Unseen Ones counsel us regarding things we cannot see or have access to. We understand these events, for they have happened countless times in the Greater Community, as influence and persuasion are cast upon races that are either too weak or too vulnerable to respond effectively.

我们认为学习大社区至关重要,因为我们从自身的观测位置看到了你们世界中发生的一切,同时那些我们看不到或无法接触到的事件不可见者也会向我们提供建议。我们理解这些事件,因为在大社区中,类似的情况已经无数次发生,影响和说服力被施加到那些太过软弱或脆弱而无法有效回应的种族之上。

We hope and we trust that none of you who may hear this message will think that these intrusions into human life are beneficial. Those who are being affected will be influenced to think that these encounters are beneficial, both for themselves and for the world. People’s spiritual aspirations, their desire for peace and harmony, family and inclusion will all be addressed by the visitors. These things that represent something so special about the human family are, without wisdom and preparation, a sign of your great vulnerability. Only those individuals who are strong with Knowledge and Wisdom could see the deception behind these persuasions. Only they are in a position to see the deception that is being perpetrated upon the human family. Only they can protect their minds against the influence that is being cast in the mental environment in so many places in the world today. Only they will see and know.

我们希望并相信,听到这个讯息的你不会认为这些对人类生活的入侵是有益的。那些受到影响的人会被引导去认为这些遭遇对他们自己和世界都是有益的。来访者会迎合人们的精神追求、对和平与和谐、家庭以及包容的渴望。这些代表着人类大家庭如此特别的渴望,如果没有智慧和准备,这将成为你们非常脆弱的标志。只有那些具备内识和智慧的人才能看到这些说服背后的欺骗。只有他们才能看到人类大家庭正在遭受的欺骗。只有他们才能保护自己的心灵免受当今世界上许多地方在心理环境中施加的影响。只有他们将会看见和知道。

Our words will not be enough. Men and women must learn to see and to know. We can only encourage this. Our coming here to your world has occurred in accordance with the presentation of the teaching in Greater Community Spirituality, for the preparation is here now and that is why we can be a source of encouragement. If the preparation were not here, we would know that our admonitions and our encouragement would not be adequate and would not be successful. The Creator and the Unseen Ones want to prepare humanity for the Greater Community. In fact, this is the most important need of humanity at this time.

我们的言语是不够的。男人和女人必须学会去看见和知道。我们只能鼓励这一点。我们来到你们的世界,是按照大社区精神性中的教导内容进行的,因为准备工作现在就在这里,所以我们才能成为鼓励的来源。如果准备工作不在这里,我们就会知道,我们的告诫和鼓励是不充分的,也不会成功。造物主和不可见者想要让人类为大社区做好准备。事实上,这是当今人类最重要的需求。

Therefore, we encourage you not to believe that the taking of human beings and their children and their families has any benefit for humanity at all. We must emphasize this. Your freedom is precious. Your individual freedom and your freedom as a race are precious. It has taken us so long to regain our freedom. We do not want to see you lose yours.

因此,我们鼓励你不要相信,来访者掠夺人类及其子女和家人会给人类带来任何益处。我们必须强调这一点。你们的自由是珍贵的。你们个人的自由和你们作为一个种族的自由都是珍贵的。我们花了很长时间才重获自由。我们不希望看到你们失去你们的自由。

The interbreeding program that is occurring in the world will continue. The only way that it can be stopped is by people gaining this greater awareness and sense of inner authority. Only this will bring these intrusions to an end. Only this will uncover the deception behind them. It is hard for us to imagine how awful this must be for your people, for those men and women, for those little ones, who are undergoing this treatment, this re-education, this pacification. To our values, this seems abhorrent, and yet we know that these things occur in the Greater Community and have occurred since before memory.

正在世界上发生的杂交计划将继续下去。唯一能阻止它的方法是人们获得这种更高的觉知和内在权威感。只有这样,才能终止这些入侵。只有这样,才能揭露它们背后的欺骗。我们很难想象,对于你们的人民,对于那些男人和女人,对于那些正在经历这种对待、再教育、安抚的孩子们来说,这一定是多么可怕。对于我们的价值观来说,这似乎是令人厌恶的,但我们知道,这些事情在大社区中发生,并且早在记忆之前就已经发生。

Perhaps our words will generate more and more questions. This is healthy and this is natural, but we cannot answer all of your questions. You must find the means to gain the answers for yourselves. But you cannot do this without a preparation, and you cannot do this without an orientation. At this time, humanity as a whole, we understand, cannot differentiate between a Greater Community demonstration and a spiritual manifestation. This is truly a difficult situation because your visitors can project images, they can speak to people through the mental environment and their voices can be received and expressed through people. They can cast this kind of influence because humanity does not yet have this kind of skill or discernment.

也许我们的话语会产生越来越多的问题。这是健康的,这也是自然的,但我们无法回答你们所有的问题。你必须找到方法,为自己获得答案。但如果没有准备,你就无法做到这一点,如果没有一个方向,你也无法做到这一点。此时,我们理解,人类整体上无法区分大社区的表现和精神上的显现。这的确是一个困难的局面,因为你们的来访者可以投射形象,他们可以通过心理环境与人们交谈,他们的声音可以通过人们接收和表达。他们可以施加这种影响,因为人类还没有这种技能或辨别能力。

Humanity is not united. It is broken apart. It is in contention with itself. This makes you extremely vulnerable to outside interference and manipulation. It is understood by your visitors that your spiritual desires and inclinations make you particularly vulnerable and particularly good subjects for their use. How difficult it is to gain true objectivity regarding these things. Even where we have come from, it has been a great challenge. But for those who wish to remain free and to exercise self-determination in the Greater Community, they must develop these skills, and they must preserve their own resources in order to avoid being required to seek them from others. If your world loses its self-sufficiency, it will lose much of its freedom. If you must go beyond your world to seek the resources you need to live, then you will lose much of your power to others. Because the resources of your world are rapidly diminishing, this is a grave concern for those of us who watch from afar. It is also of concern to your visitors, for they want to prevent the destruction of your environment, not for you but for them.

人类并不团结。它四分五裂。它与自身争斗。这使你们对外部的干预和操纵变得极为脆弱。你们的来访者理解,你们的精神追求和倾向使你们特别容易受到伤害,也特别适合作为他们利用的对象。关于这些事情,获得真正的客观性是多么困难。即使在我们来自的地方,这也是一个巨大的挑战。但对于那些希望在大社区中保持自由并行使自决权的种族来说,他们必须培养这些技能,并且必须保留自己的资源,以避免被迫向其他种族寻求资源。如果你们的世界失去了自给自足的能力,它就会失去很大一部分自由。如果你们必须超越你们的世界去寻求生存所需的资源,那么你们就会在其他种族面前失去很多力量。由于你们世界的资源正在迅速减少,这对我们这些从远处观察的盟友来说是一个严重的问题。对于你们的来访者来说,这也是一个问题,因为他们想要防止你们环境的破坏,不是为了你们,而是为了他们自己。

The interbreeding program has only one purpose, and that is to enable the visitors to establish a presence and a commanding influence within the world. Do not think that the visitors are lacking something that they need from you other than your resources. Do not think that they need your humanity. They only want your humanity to assure themselves of their position in the world. Do not be flattered. Do not indulge yourself in such thoughts. They are unwarranted. If you can learn to see the situation clearly as it really is, you will see and you will know these things for yourself. You will understand why we are here and why humanity needs allies in a Greater Community of intelligent life. And you will see the importance of learning greater Knowledge and Wisdom and of learning Greater Community Spirituality.

杂交计划只有一个目的,那就是让来访者在世界上建立存在感和控制性的影响力。不要认为来访者需要你们除了资源之外的其他东西。不要认为他们需要你们的人性。他们只希望通过你们的人性来确保他们在世界上的地位。不要感到受宠若惊。不要沉溺于这样的想法。这是没有根据的。如果你能够学会清晰地看待实际情况,你就会自己看见并知道这些事情。你就会理解我们为何在这里,以及为什么人类在智能生命的大社区中需要盟友。你还会看到学习更伟大的内识和智慧,以及学习大社区精神性的重要性。

Because you are emerging into an environment where these things become vital for success, for freedom, for happiness and for strength, you will need greater Knowledge and Wisdom in order to establish yourselves as an independent race in the Greater Community. However, your independence is being lost with each passing day. And you may not see the loss of your freedom, though perhaps you may feel it in some way. How could you see it? You cannot go outside your world and witness the events that surround it. You do not have access to the political and commercial involvements of the alien forces operating in the world today to understand their complexity, their ethics or their values.

因为你们正在进入一个环境,在这个环境中,大社区对于成功、自由、幸福和力量都至关重要。你们需要更伟大的内识和智慧,以便在大社区中确立自己为一个独立的种族。然而,你们的独立性正在日渐消逝。你们可能看不到自由的流逝,但或许你们会在某种程度上感受到它。你们怎么可能看到它呢?你们无法离开自己的世界去见证它周围发生的事件。你们无法接触到今天在世界上运作的外星势力的政治和商业活动,也无法理解它们的复杂性、伦理或价值观。

Never think that any race in the universe that travels for commerce is spiritually advanced. Those who seek commerce seek advantage. Those who travel from world to world, those who are resource explorers, those who seek to plant their own flags are not what you would consider to be spiritually advanced. We do not consider them to be spiritually advanced. There is worldly power, and there is spiritual power. You can understand the difference between these things, and now it is necessary to see this difference within a larger environment.

永远不要认为宇宙中任何为了商业而旅行的种族是精神上先进的。那些追求商业的种族追求的是利益。那些从一个世界旅行到另一个世界的种族,那些资源的勘探者,那些寻求插上自己旗帜的种族,都不是你们认为的精神上的先进者。我们也不认为他们是精神上先进的。这里存在世俗的力量和精神的力量。你可以理解这两者之间的区别,而现在有必要在更大的环境中看到这种区别。

We come, then, with a sense of commitment and strong encouragement for you to maintain your freedom, to become strong and discerning and not to give in to persuasions or promises of peace, power and inclusion from those you do not know. And do not let yourself be comforted into thinking that all will turn out well for humanity or even for you personally, for this is not wisdom. For the wise in any place must learn to see the reality of life around them and learn to negotiate this life in a beneficial way.

因此,我们怀着承诺和强烈的鼓励来到这里,希望你们保持自己的自由,变得强大和有辨别力,不要屈服于那些你们不知道的种族提供的劝说或和平、权力和包容的承诺。也不要让自己沉浸在一种自我安慰的想法,认为人类甚至你个人都会一切顺利,因为这不是智慧。任何地方的智者都必须学会看清他们周围生命的现实,并学会以有益的方式与生命协商。

Therefore, receive our encouragement. We shall speak again concerning these matters and illustrate the importance of gaining discernment and discretion. And we shall speak more about the involvement of your visitors in the world in areas that are very important for you to understand. We hope that you can receive our words.

因此,请接受我们的鼓励。我们将再次谈论这些问题,并说明获得辨别力和谨慎的重要性。我们还将更深入地讨论你们的来访者在这个世界上的参与,涉及对你们理解至关重要的领域。我们希望你能够接纳我们的话语。