第四次简报:更高的力量
Fourth Briefing: Higher Powers
There are two realities in the universe; one overlaps the other. The first and most primary in your experience is the reality of Separation and evolutionary change, planetary change—from primitive life, primitive social organizations, early nations, larger nations, world nations and finally emergence into a Greater Community of larger nations.Overlapping this is the work of the Divine throughout the universe, carried out by the Higher Powers, the Angelic Forces that oversee all races, even in the unfree nations, looking for opportunities to cultivate Knowledge in individuals who are free enough and able enough to respond. This creates a great Network of the Wise, which then can support the emergence of free nations, who still have the potential for this great accomplishment.
宇宙中存在两种现实,一种现实与另一种现实相互重叠。你们所经历的第一个现实,也是最基本的现实是分离和进化变化的现实,即行星变化——从原始生命、原始社会组织、早期国家、大国、世界性国家,最后进入更大国家的大社区。与此重叠的是整个宇宙中的神圣工作,由更高的力量、天使的力量来执行,它们监督着所有种族,甚至在不自由的国家中,寻找机会在那些足够自由、足够有能力做出回应的个体中培养内识。这就创造了一个伟大的智者网络,它可以支持自由国家的出现,而这些国家仍有可能实现这个伟大成就。
In the physical universe, there are only the forces that were set in motion at the beginning of time. There is no Divine Plan organizing everything, controlling everything, for the physical universe is largely chaotic and governed by celestial forces, geologic forces and, within worlds where life has been able to take hold, biological forces. That was all set in motion at the beginning of time by the Divine, and it is running itself now.
在物质宇宙中,只有时间之初启动的力量。没有一个神圣计划在组织和控制一切,因为物质宇宙在很大程度上是混乱的,由天体力量、地质力量以及在有生命存在的世界中的生物力量所支配。这一切都在时间之初由神圣的力量所启动,现在它正在自行运作。
The Divine Intervention is through the Higher Powers, through the Networks of the Wise and through nations that have been able to keep individual awareness and Knowledge alive, despite all of the hazards and conflict that usually exist in a world’s evolution and social development.
神圣的干预是通过更高的力量、通过智者的网络以及通过能够保持个人觉知和内识活力的国家来实现的,尽管这些国家通常面临着世界进化和社会发展中的各种危险和冲突。
As we have said, there are no enlightened races in the universe that we are aware of, but there are free races, and within free races, the Wise may guide their nations. They would be more plentiful than they would ever be in nations that are not free.
正如我们所说,我们所知道的宇宙中没有开明的种族,但有自由的种族,而在自由的种族中,智者可能会引导他们的国家。智者在自由国家中的数量远远超过在不自由国家中的数量。
The Divine has outposts in many, many places. And there are groups of the Wise working in many, many places, even in great secrecy. Free nations allow these groups to resurface and become effective in society. But the truly Wise are individuals networked in small groups, networked within their own nation or networked between nations, connected through the Higher Powers.
神圣的力量在许多地方都有前哨站。而且,在许多地方,甚至是隐秘的地方,都有智者的小组在工作。自由的国家允许这些小组重新浮现并在社会中发挥作用。但真正的智者是以小组形式联网的个体,这些小组要么在自己的国家内联网,要么在各国之间联网,通过更高的力量连接在一起。
So do not think that there is an enlightened race who is going to come and enlighten humanity, or that humanity itself is going to become an enlightened race. That is far beyond its capabilities. But to be a free race where Knowledge can be fostered and supported openly, that is the great achievement. That is the great challenge and requirement placed before you now.
因此,不要认为会有一个开明的种族前来启迪人类,或是人类自身会成为一个开明的种族。这远远超出了人类的能力范围。但成为一个自由的种族,在这个种族中内识可以被公开地培养和支持,这才是伟大的成就。这是现在摆在你们面前的伟大挑战和要求。
There are two kinds of freedom. There is practical freedom to live your life without overdue restraint or domination, practical freedom to live with stability and security, without the constant threat of war or overbearing corruption. This is the foundational freedom, and it is so very important. It is the first thing that must be established.
有两种自由。第一种是实用的自由,能够在没有过度限制或支配的情况下生活,拥有稳定与安全的自由,而无需时时面对战争的威胁或过度的腐败。这是基础性的自由,非常重要。它是必须首先建立的自由。
Then there is the greater spiritual freedom of the individual to begin their return to the Divine and to gain access to the deeper Knowledge that God has created in all individuals, in all races in the universe who are living in Separation in physical reality.
第二种自由,是更伟大的精神自由,个体能够开始回归神圣,获得上帝在所有个体中创造的更深层次的内识,这些个体包括所有在物质现实中处于分离状态的宇宙中的种族。
This greater freedom is the calling of individuals, and it is limited by the fundamental freedoms they may have in their respective worlds and cultures. But the greater freedom is the ultimate freedom because the Power of Heaven can move through these individuals in service to others and, through the great Networks of the Wise, foster freedom and Knowledge in the entire Greater Community.
这种更伟大的自由是对个体的召唤,这种自由受到他们在各自世界和文化中可能拥有的基本自由的限制。但更伟大的自由是最终的自由,因为天国的力量可以通过这些个体服务他人,并通过伟大的智者网络,促进整个大社区的自由和内识。
You must understand that the Work of the Divine in your world is connected to the Work of the Divine in all worlds. There is no special plan for your world, which is but a tiny place in a greater universe. God’s Plan is unified and well established. And Knowledge lives within you as an individual, which is how you connect with the Divine Presence and Power and how you begin to gain your inner freedom, even beyond the restraints of your outer environment.
你必须理解,神圣在你们世界中的工作与神圣在所有世界中的工作是相互连接的。你们的世界并没有特别的计划,它只是在一个庞大宇宙中的微小地方。上帝的计划是统一的,既定的。作为一个个体,内识就生活在你的内心深处,这就是你如何与神圣的存在和力量相连接的方式,以及你如何开始获得内在自由的方式,甚至超越外部环境的限制。
Wherever the fundamental freedom can be built and established and maintained over time represents a greater possibility for the higher freedom to be fostered and supported, and the greater freedom that it will have in its expression in that world, in that nation, in that culture. For freedom in the universe is not the freedom to further your Separation. It is the freedom to return to your Source and to be of service in this physical reality.
凡是能够建立、确立并长期保持基本自由的地方,都代表着更高自由得以培养和支持的更大可能性,也就更有可能在那个世界、那个国家、那个文化中表达更高的自由。因为宇宙中的自由并不是进一步分离的自由。它是回到你的源头,在这个物质现实中为你服务的自由。
As you can see here, even your most fundamental notions of peace, freedom and responsibility must now be redefined within a larger context, or you will continue to think that your peace and your freedom and your responsibility are for yourself alone, or for your family alone. This is not what these things mean in the Greater Community, and these will not be effective or even meaningful in the world you are now beginning to enter, where environmental degradation, the loss of food production and the changing climate of your world will make life much more difficult, requiring greater participation and cooperation if you are to succeed.
正如你在这里所看到的,即便是你们关于和平、自由和责任的最基本概念,现在也必须在更大的背景下重新定义,否则你将继续认为你的和平、你的自由和你的责任只属于你自己,或只属于你的家庭。在大社区中,这些概念并不是这些含义,在你们即将进入的世界里,它们甚至无效或毫无意义,环境恶化、粮食减产和气候变化将使生命变得更加艰难。如果你们想要取得成功,就需要更大的参与和合作。
Even those things that threaten you from the outside, where they can undermine you here in this world, can foster greater freedom in the truest sense if this opportunity is recognized and claimed by enough people. The greater the challenge, the greater the opportunity.
即使是那些从外部对你构成威胁的干预,它们也会在这个世界上对你们造成损害,但如果有足够多的人认识到并把握住这个机会,它们也能促进真正意义上的更伟大自由。挑战越大,机会越大。
For right now humanity is far too weak, far too divided, far too disorganized to ever be able to sustain itself as a free and sovereign race in the universe. What will build this strength, this cooperation, this freedom and this responsibility are the great challenges facing you now: the challenge of degradation and collapse from within and the challenge of Intervention and subjugation from without. Only these great and overbearing challenges will generate the requirement for freedom, strength and responsibility that we speak of here.
因为现在的人类太过虚弱、太过分裂、太过混乱,根本无法作为一个自由和主权的种族在宇宙中生存下去。建立这种力量、这种合作、这种自由和这种责任的正是你们现在面临的伟大挑战:来自内部的堕落和崩溃的挑战以及来自外部的干预和征服的挑战。只有这些巨大且压倒性的挑战才能产生我们在此所说的对自由、力量和责任的要求。
Not everyone will be able to respond to this challenge, but even if a small minority of people in your world can do this, it can lead to a greater outcome. The world is governed by small numbers of people, for better or worse. In this case, a small number of people could save the entire human race from collapse and disintegration.
并不是每个人都能够回应这个挑战,但即使你们世界只有少数人能做到这一点,它也可以带来更大的结果。世界的治理往往由少数人决定,不论是好是坏。在这种情况下,少数人可以挽救整个人类免于崩溃与解体。
Yes, it is a tremendous challenge. Yes, it seems to be unfair to your understanding. It even seems cruel to your understanding. But this is what it means to grow up in the universe: to become a mature race and not an adolescent race that fights and struggles amongst itself for privilege and wealth and opportunity.
是的,它是一项极大的挑战。是的,这似乎对你们的理解不公平。甚至对你们的理解来说,这似乎很残酷。但这就是在宇宙中成长的意义:成为一个成熟的种族,而不是一个为特权、财富和机会而互相斗争的青春期种族。
We have had to grow up under the pain and challenge of Intervention and the degradation of our worlds. It is part of life, becoming an adult, becoming responsible, not only for oneself but for the well-being of one’s world—driven now by necessity, driven now by challenge, driven now by great threat. All these things are the foundation for the strength, the wisdom, the cooperation that you will need for the great change that is coming for the world.
我们也曾在干预和世界退化的痛苦和挑战中成长。这是生命的一部分,成为一个成年人,变得不仅对自己负责,而且对自己世界的福祉负责——现在由必要性所驱动,现在由挑战所驱动,现在由极大的威胁所驱动。所有这些都是力量、智慧和合作的基础,而这些正是你们为即将到来的世界巨变所需要的。
We therefore do not bring peace, as you think of it. We bring challenge. We bring responsibility. We bring clarity. We bring wisdom. We bring strength. We bring the calling for all these things.
因此,我们带来的不是你们所想的和平。我们带来的是挑战。我们带来的是责任。我们带来的是明晰。我们带来的是智慧。我们带来的是力量。我们带来了对所有这些事情的召唤。
If you could but see or have a sense for where your life is heading and the degree of Intervention in your world today, it will either defeat you or you will rise to meet it. Such is the unseen opportunity here.
如果你能看清或感受到你的生命将走向何方,以及当今世界干预的程度,它要么打败你,要么促使你迎难而上。这就是这里看不见的机会。
God knows this is the greatest threshold for the human family, the greatest threshold you have ever faced and may ever face—a declining world and emergence into the Greater Community, which usually accompany each other. God has sent a New Message into the world. We know of this. That is part of what has called us here to encourage the human family. We will speak of this next, for it is fundamental to your success and to your freedom.
上帝知道,这是人类大家庭面临的最大门槛,甚至可能是你们曾经和将来面临的最大门槛——一个正在衰退的世界,以及进入大社区的过程,这两者通常是相伴而生的。上帝已经向世界发送了一条新讯息。我们知道这一点。这也是促使我们来到这里鼓励人类大家庭的部分原因。我们将接着谈论这个话题,因为它对你们的成功与自由至关重要。










