Sixth Briefing: The Networks of the Wise

Our purpose is not religion, for religion has many faces in the universe. There are many religions that we have heard of and a few we have encountered indirectly beyond our own shores.It is not our purpose, you see, for we are guided by the Higher Powers, which you would consider to be the Angelic Assembly. Because our worlds are relatively free in the universe, our religions reflect the things that we study for the benefit of our races and for the well-being of our worlds. But what we ourselves study is of a greater nature. It is of the Coordination of the Wise, connected with Higher Powers beyond the physical realm.

我们的目的不是宗教,因为在宇宙中,宗教有许多不同的面孔。我们听说过许多宗教,只有少数在我们自己的边界之外间接接触过。你看,这不是我们的目的,因为我们受到更高力量的引导,你们会认为那是天使圣团的引导。由于我们的世界在宇宙中相对自由,我们的宗教反映了我们为种族的利益和世界的福祉而研究的事物。但我们自己研究的是一种更伟大的自然。它是智者的协调,与物质世界之外的更高力量相连接。

Therefore, we are not here to represent the religions of our world, for we are functioning very independently of them. We are not here to represent the races of our world, as if we were ambassadors of some kind, for we are here on a very different kind of errand and mission. We are not here to establish formal relations between our nations and your nation because it is way too soon for anything like that to be established. And that is really not our ultimate goal. For we have been directed for a greater purpose than this.

因此,我们来到这里不是为了代表我们世界的宗教,因为我们完全独立于它们而运作。我们来到这里不是为了代表我们世界的种族,好像我们是某种大使,因为我们肩负着非常不同的使命和任务。我们来到这里不是为了在我们的国家和你们的国家之间建立正式关系,因为现在建立这种关系还为时过早。而且这也不是我们最终的目标。因为我们被指引的是一个比这更伟大的目的。

Religion in the universe is so often an emblem of the governing powers, if it exists at all. We feel it is quite rare that greater spiritual truth exists in any race. We find it almost unimaginable that there could be an enlightened race, for that is too much to expect of those living in the physical reality.

在宇宙中,宗教通常是统治力量的象征,如果它存在的话。我们觉得,任何种族拥有更伟大的精神真理是非常罕见的。我们几乎无法想象会有一个开明的种族,因为对于生活在物质现实中的生命来说,这太奢侈了。

But the Wise have many associates and a greater Network, acting independently of governments and large commercial institutions and great trading networks. These things may be useful to us, but for the most part, we function beyond them. You will find the Wise in many places, but usually hidden, functioning in deep secrecy. For to have such greater power in the universe would, in most cases, seem threatening to the ruling powers of any world, unless they be very free in the ways that we speak of here today.

但是,智者拥有众多的同伴和更伟大的网络,他们独立于政府、大型商业机构和庞大的贸易网络。这些东西可能对我们有用,但在大多数情况下,我们的功能超越了它们。你会在许多地方发现智者的踪迹,但通常都是隐匿的,在深度保密的情况下运作。因为在宇宙中拥有如此强大的力量,在大多数情况下都会对任何世界的统治者构成威胁,除非他们非常自由,就像我们今天在这里所谈论的那样。

To be governed by Higher Powers from afar in service to the Divine can only be the providence of very select individuals, individuals not just selected because they have great stature in their worlds. No, it is of a different nature than this.

接受来自远方更高力量的管理,为神圣服务,这只能是极少数个人的天意,这些个人不仅仅因为他们在自己的世界中地位显赫而被选中。不是的,它的性质与此不同。

The Networks of the Wise are chosen from a greater history of individuals, a greater destiny that they have. It is a difficult thing because to have such a great destiny, particularly in a world that is not free, represents a very arduous task, a very dangerous task, a task that requires tremendous restraint and discretion and discernment.

智者的网络是从更伟大的个人历史中挑选出来的,他们拥有更伟大的天命。这是一件困难的事情,因为拥有如此伟大的天命,尤其是在一个不自由的世界里,代表着一项非常艰巨的任务,一项非常危险的任务,一项需要极大的克制、谨慎和辨别力的任务。

Do not think of this as some joyful journey that you hope to be selected to take, for in the universe at large, it is a daunting task and a great responsibility. And even should you meet the requirements over time and be chosen for this kind of role, you would have to be connected with other individuals whom you would never meet, even within your own world per se, and within other worlds as well.

不要将这看作是你希望被选中参与的一次愉快旅程,因为在广阔的宇宙中,这是一项艰巨的任务,也是一种伟大的责任。即使随着时间的推移你满足了要求,并被选中担任这样的角色,你也必须与你永远不会相见的其他个体建立连接,甚至在你自己的世界里,或在其他的世界中也是如此。

You would have to wait for them for long periods of time for certain situations to emerge and to become fruitful and appropriate for your work. So this would require immense patience as well. That is why we can be so patient with the human family, for we have had to develop this great patience, even with one another in the Great Coordination.

你必须长时间地等待它们,等待某些情况出现,等待它们变得富有成效并适合你的工作。所以,这也需要极大的耐心。这就是为什么我们能够对人类大家庭如此耐心,因为在伟大的协调中,我们必须对彼此培养这种伟大的耐心。

Our mission is not yet complete. When it is, we will return to our worlds, if we can survive this process. When this could happen we cannot tell, but we are being held as a vital resource for the human family—to be called upon when needed, to bear witness to life in the universe as we know it and have experienced it, and the greater truths that we have had to learn and that our races have had to learn—things that the human family cannot see or know without this testimony.

我们的使命尚未完成。当它完成时,如果我们能在这个过程中存活下来,我们将回到我们的世界。我们无法预测这何时会发生,但我们被视为人类大家庭的重要资源——在需要时被召唤,见证我们所知和所经历的宇宙生命,见证我们及我们的种族必须学习的更伟大的真理——如果没有这些证言,人类大家庭就无法看到或知道这些事情。

It is wisest for you now to simply have an open mind and set aside the kind of cultural beliefs there may be regarding life beyond your world, to not be influenced by others’ opinions, or the works of your governments, or the fantasies and speculation that exist around this great and important subject.

对于你来说,现在最明智的做法是保持开放的心灵状态,抛开对你们世界之外的生命可能存在的文化信仰,不被他人的观点、你们政府的作品或围绕这个伟大而重要的主题存在的幻想和猜测所影响。

The human family, without even knowing it, is part of a Greater Coordination. It is something only the Wise can fully understand. And even here their comprehension of this great Network must remain incomplete. For what individual can know of a Network so vast, so complicated and coordinated from Higher and Greater Powers, subject to so many circumstances and changing conditions that it is beyond the capacity of any individual, or even group, to fully realize? But to know you are part of this Coordination, to carry out your duties as part of this Coordination, that is the mountain you must climb to learn of these things sufficiently.

人类大家庭,甚至在不知情的情况下,已经是一个更伟大协调的一部分。只有智者才能完全理解这一点。即便如此,他们对这个伟大网络的理解也仍未完全。因为,哪个个人能够知道这样一个如此庞大、如此复杂、由更高力量和更伟大的力量所协调的网络呢?它受到如此多的环境和变化条件的影响,超出了任何个体甚至群体的能力去完全认知它?但是,要知道你是这个协调的一部分,要履行你作为这个协调的一部分的职责,你必须攀登这座山,才能充分了解这些事情。

We speak of things now in service to the Revelation that is being given to the world, and its teaching about life in the universe in particular. For you must have testimony from the universe itself, and not from one race or individual alone, but from a greater Network representing countless races that function beyond the reach of governments and commerce; beyond the reach of ambitious individuals and groups and nations; beyond all of the corruption and manipulation that exist in this region of space, which is considerable and complicated and dangerous.

我们现在所说的,都是为正在给予这个世界的启示服务,特别是它关于宇宙生命的教导。因为你必须拥有来自宇宙本身的见证,而不仅仅依赖于一个种族或个体,而是来自一个更伟大的网络,这个网络代表着无数种族,运作在政府和商业的影响之外;超越雄心勃勃的个人、团体和国家;也超越了这个巨大、复杂而危险的空间区域中存在的所有腐败与操控。

We bring to you the reality of life in the universe as we see it and have known it. It is not simply our understanding, however, that we present to you here. It is the wisdom of the Networks of the Wise, who share their wisdom with one another through the Higher Powers. In this way, Heaven has its agents on the ground—here, there, everywhere, hidden, small groups and sometimes isolated individuals, but very well connected so that the wisdom that we provide can not only represent our individual experience or understanding, but the wisdom of the Wise throughout this part of the universe.

我们向你们带来了我们所见和所知的宇宙生命的现实。然而,我们在此呈现的并不仅仅是我们的理解,它是智者网络的智慧,他们通过更高的力量彼此分享的智慧。通过这种方式,天国在地面上就有了它的代理人——在这里、那里、任何地方,隐匿的团体,有时是孤立的个人,但它们紧密连接,因此我们提供的智慧不仅可以代表我们个人的经验或理解,而且可以代表整个宇宙这一部分的智者的智慧。

There is no race that could understand the meaning of life fully in this universe, or understand fully that all beings living in the physical reality are living in a state of Separation from the Divine.

没有任何种族能够完全理解生命在这个宇宙中的意义,或完全理解所有生活在物质现实中的存在都处于与神圣的分离状态。

The Revelation for your world now, and the Messenger sent for this purpose, can explain these things to you, for you need a human representative to do this for you. He too is part of the Greater Coordination, as is his family. They have been sent here as the seeds of the Greater Coordination in the world, not only to meet the great challenge of Intervention and the great challenges that humanity is facing, but also to accompany humanity’s emergence into the Greater Community and to build this sacred bond here.

现在为你们的世界带来的启示,以及为此目的而被派遣的信使,可以向你们解释这些事情,因为你们需要一个人类代表为你们传达这些信息。他也是更伟大协调的一部分,他的家庭也是如此。他们被派遣到这里,作为世界上更伟大协调的种子,不仅是为了应对干预的巨大挑战以及人类正在面临的伟大挑战,也是为了陪伴人类进入大社区,并在这里建立一种神圣的纽带。

For if humanity is to ever attain real freedom in the universe, or be able to maintain this freedom and to attain stability in this world with your environment, you will need this Greater Coordination here to maintain a higher level of Knowledge and, if possible, even to advise your future leaders. For in a free nation, what leader would not want to have access to such great wisdom without being part of the Network itself? For those in political power are rarely involved in the great Networks because they are too heavily controlled and influenced by their governments.

因为如果人类想要在宇宙中获得真正的自由,或者能够保持这种自由并在这个世界和你们的环境中获得稳定,你们将需要这里的更伟大协调,来保持更高层面的内识,并且如果可能,甚至可以为你们未来的领导者提供建议。因为在一个自由的国家中,哪位领导者不想在不成为网络本身一部分的情况下,获得如此伟大的智慧呢?因为那些掌握政治权力的人很少参与到伟大的网络中,因为他们受政府的控制和影响过于严重。

Therefore, do not think that the notable people in your world are part of this greater Network. They are not free. They are not able to function at this level. But those who are part of these Networks can advise them into the future. And such advice in a free nation would be critically important because now you have access to wisdom from the whole universe, not just from local regions, not just from individual perceptions, not just from one nation’s own history and limited awareness.

因此,不要认为你们世界中的知名人士是这个更伟大网络的一部分。他们并不自由,无法在这个层面上运作。但那些属于这些网络的人可以在未来为他们提供建议。这样的建议在一个自由的国家中至关重要,因为现在你们可以获得来自整个宇宙的智慧,而不仅仅是来自局部地区、个人的感知,或某个国家自身历史和有限觉知的智慧。

We say these things to you so that you may understand more completely who we are and why we are here and what we serve. We hope this will dispel any notion that we are here representing political powers or economic powers or any power associated with the Intervention. We are not here to represent other governments, other worlds.

我们对你们说这些事情,是为了让你们更完全地理解我们是谁,为什么我们在这里,以及我们所服务的是什么。我们希望这能够消除任何关于我们代表政治力量、经济力量或任何与干预相关力量的想法。我们在这里不是为了代表其他政府或其他世界。

Even the free nations cannot intervene in your world, and would not, for this would contravene their non-intervention agreements in the universe, which most free nations must establish to have autonomy in this larger arena of life.

即使是自由的国家也不能干涉你们的世界,而且他们也不会这样做,因为这将违反他们在宇宙中签订的不干预协议,而大多数自由国家都必须遵守这些协议,才能在这个更广阔的生命舞台上拥有自主权。

It is important, because you are an emerging race, that you may know of the great Networks. Even though the Intervention may hear this information, they cannot gain access to these great Networks. Only the great Networks that are free of the machinations of physical life and governance could have such freedom in the universe.

重要的是,因为你们是新兴的种族,你们可以知道伟大的网络。尽管干预可以听到这些信息,但他们无法进入这些伟大的网络。只有摆脱物质生命和治理阴谋的伟大网络才能在宇宙中拥有这样的自由。

That is why any individual group in the Network will only have a partial understanding so that even if they were to fail or to be overtaken by other powers, they could not betray the entirety of the Network.

这就是为什么网络中的任何个人小组只能拥有部分理解,即使他们失败或被其他势力超越,他们也不会背叛整个网络。

That is why perhaps you, who are hearing this and receiving this message, must come to understand that ever-greater wisdom, ever-greater awareness, is not the goal. Beyond the functionality of your true role and purpose, Heaven will not give you this because it would make others far too vulnerable to your mistakes. Great care is brought here in the development of individuals and the assignment of roles.

正因为如此,正在聆听和接收这条讯息的你,必须理解,不断增长的智慧、不断增长的觉知并不是你的目标。除了你真实角色和目的的功能之外,天国不会给你这些智慧和觉知,因为这会让其他人在你的错误面前易受伤害。在这里,个人的发展和角色的分配都需要格外谨慎。

As we have watched your world when we were in its proximity, there are others who watch over us to make sure we do not err. For all beings in the universe are fallible and prone to error. Such is the condition of living in Separation in physical form. We are in physical form. We are sentient beings from several worlds. Therefore, the Higher Powers watch over us far more carefully than they would over other individuals.

正如我们在靠近你们的世界时观察你们一样,也有其他力量在观察我们,确保我们不会犯错。因为宇宙中的所有存在都是有缺陷的,容易犯错。这是生活在物质形式中的分离状态的条件。我们也在物质形式中,我们是来自几个世界的有情生命。因此,更高的力量对我们进行的照看远比对其他个体更加仔细。

But we still can falter. We still can be overtaken by other powers who seek to gain access to us or to destroy us or who perceive us as a threat. That is why we are not in your world, walking your world, you see, because there are powers within your world who would perceive us as a threat, most assuredly—threatening their political power or their religious position, for we represent a Greater Authority in life.

但我们仍然可能会动摇。我们仍然可能会被其他想要接触我们、摧毁我们,或将我们视为威胁的力量所压倒。这就是为什么我们不在你们的世界中行走的原因,因为你们世界中有一些力量毫无疑问会将我们视为威胁——威胁到他们的政治权力或宗教地位,因为我们代表着生命中更伟大的权威。

We are not mere servants. We are emissaries of this Greater Authority. But our mission here is very specific, as we have stated in our Briefings. We understand the limits of these responsibilities, which in and of themselves are great enough to challenge us continuously.

我们不仅仅是服务者。我们是这个更伟大权威的使者。但我们在此的使命非常具体,正如我们在简报中所述。我们理解这些责任的局限性,它们本身就足以让我们不断面临挑战。

Therefore, it is important for you to understand that there are two levels of governance in the universe. There is the governance of political and religious powers and economic powers, which seem to predominate everywhere and must even be strong in free worlds. This is the image of the universe that your senses report.

因此,重要的是要理解宇宙中存在两种层面的治理。一种是政治、宗教和经济力量的治理,它们似乎在任何地方都占主导地位,甚至在自由世界中也是强大的。这就是你们的感官所报告的宇宙形象。

But there is a greater level of governance and influence that speaks to the deepest part of you, which we call Knowledge, or the Septa Varne. This greater influence and power speaks to this within you and calls certain individuals into higher levels of service in their respective worlds. And those who can succeed in this long preparation will become linked to this Greater Coordination of the Divine, whose Will and Purpose is to establish freedom and wisdom and the power of Knowledge everywhere, for its potential exists in all sentient beings in all worlds throughout the universe.

但还有一个更伟大层面的治理和影响,它触及你内心最深处的部分,我们称之为内识,或Septa Varne。这种更伟大的影响和力量对你们内心深处的这个部分发出召唤,并召唤某些个体在其各自的世界中进入更高层面的服务。那些能够在这漫长的准备中成功的人将会与这个神圣的更伟大协调联系起来,而这个神圣的意志和宗旨是在所有世界中建立自由、智慧和内识的力量,因为它的潜能存在于全宇宙所有世界的所有有情众生之中。

Though we serve a specific function to alert and help prepare humanity for its emergence into this Greater Community of life, we also represent this Greater Authority and influence, and speak, if we can, to the emergence of Knowledge in the individual as we have done, in support of the great Revelation that the Divine has sent to the world—a rare and remarkable event in this part of the universe. For how few races in this part of the universe could receive in public a New Revelation from God. You have no idea how fortunate you are to be in this position, or how rare it is in a universe of oppressed nations and strict governments.

尽管我们的特定职能是提醒和帮助人类为进入这个生命大社区做好准备,但我们也代表着这个更伟大的权威和影响力,如果可以的话,我们也会像我们所做的那样,为个人内识的萌发而说话,以支持神圣向世界发送的伟大启示——这是宇宙这一部分极其罕见且非凡的事件。因为在宇宙的这一部分,很少有种族能够公开接收到来自上帝的新启示。你们不知道自己处于这样的位置是多么幸运,也不知道在一个充满受压迫国家和严厉政府的宇宙中,这是多么罕见。

You who seem fascinated and in love with technology do not yet realize its great hazards and the risk it poses to your freedom, individually and as a whole world. That is why we have said in the Briefings not to receive technology from other races, for this plants the seed of their control in your world—so that they will control your world more than you, and you will become dependent upon their technology.

你们似乎对技术着迷并热爱它,但你们还没有意识到它的巨大危害,以及它对你们个人和整个世界的自由所带来的威胁。这就是为什么我们在简报中说不要接受来自其他种族的技术,因为这会在你们的世界中埋下他们控制的种子——这样他们就会比你们更能控制你们的世界,你们就会变得依赖他们的技术。

Do not think that great technology in the universe represents spiritual power in any way. This is entirely false. Do not think this represents real spiritual power in your own world, for the very same reasons we speak of. We must echo this Wisdom that we are sure is part of the great Revelation being given to the world.

不要认为宇宙中的高科技代表任何形式的精神力量。这完全是错误的。同样的原因也适用于你们的世界,不要认为它代表了真正的精神力量。我们必须反复强调这种智慧,我们确信这也是神圣向世界传达的伟大启示的一部分。

There must be great sobriety in entering this universe. It is the greatest threshold that any one world can undergo. It has great hazards and can have great promise, depending on what is fostered in that world and the degree to which the deeper Knowledge has been cultivated and kept alive there.

进入这个宇宙必须非常清醒。这是任何一个世界所能经历的最大门槛。它蕴含着极大的危害,同时也可能带来伟大的承诺,这取决于该世界所培育的内识,以及更深层次的内识在这里被培育和保持活力的程度。

Humanity is seen to have great promise in this regard, but there are great forces in your world that work against this and have always worked against this and there is the great vulnerability for humanity to the universe—to its influences, to its seductions, to its promises of peace and power, to its offerings of technology to a more primitive and yet more spiritually oriented race such as your own.

人类在这方面被视为有着伟大的承诺,但在你们的世界中也存在着强大的势力,一直在反对这一点,并始终与之背道而驰,而人类对宇宙有着极大的脆弱性——它的影响,它的诱惑,它的和平与权力的承诺,以及对像你们这样更原始但又更具精神导向的种族所提供的技术。

Therefore, understand that the true Allies of Humanity are only in part representatives of the free nations. Yet its full meaning indicates that it is the Network of the Wise that is your greatest ally and asset, and those who can represent this in reality, for they will be free of the corruption of any world. They do not have technological power. They use technology to serve their ends, but that is not their force. That is not their strength. That is not their banner. For they have no banner, being largely invisible to your eyes.

因此,要理解,人类真实的盟友不仅仅是自由国家的代表。然而,它的完整含义表明,智者网络才是你们最大的盟友和财富,而那些能够在现实中代表这一点的存在,是因为他们摆脱了任何世界的腐败。他们并没有技术力量。他们使用技术来达到自己的目的,但这并不是他们的力量,也不是他们的强项。这也不是他们的旗帜,因为他们没有旗帜,因为他们几乎是看不见的,不为你们的眼睛所识别。

Humanity’s true Allies, then, are the Wise in all worlds and the few who are Wise in your world who will foster the power of Knowledge. But your greatest ally is the Unseen Ones, the Higher Powers, what you would think of as the Angelic, who are now bringing a New Revelation from the Divine into the world to prepare humanity for the Greater Community, to provide the foundation for true unity and greater freedom in your world.

因此,人类真实的盟友是所有世界中的智者,以及你们世界中为数不多的智者,他们将培养内识的力量。但你们最伟大的盟友是不可见者,是更高的力量,也就是你们所理解的天使,他们现在正将来自神圣的新启示带入世界,为人类做好进入大社区的准备,并为你们世界的真正团结和更伟大的自由奠定基础。

We have been called into service and coordination with the presentation of this great Revelation. Though it has not been given to us specifically, we know of its purpose and its intent, and we echo its Wisdom most assuredly. But what must be taught for you within your world must come from within your world. And what must be taught to you from beyond the world must come from beyond the world. It is all part of this great Revelation for humanity.

我们已经被召唤来参与这个伟大启示的服务与协调。尽管这启示并非专门赐予我们,但我们知道它的目的和意图,并且我们坚定地回响着它的智慧。但是,必须在你们的世界里传授给你们的内识必须来自你们的世界。而必须从世界之外传授给你们的内识也必须来自世界之外。这一切都是人类伟大启示的一部分。

Therefore, we ask that you think of us in this greater way even though it may be hard to understand or to conceive of. It is so important for you to separate and distinguish the Divine Powers at work in the universe from the political powers that exert themselves everywhere.

因此,我们要求你以这种更伟大的方式来看待我们,尽管这可能难以理解或难以想象。对于你来说,将宇宙中运作的神圣力量与无处不在的政治力量区分开来是极为重要的。

Never confuse these two, or you will be open to great seduction and manipulation. Never think that another nation who arrives on your shores is spiritually inclined or represents the Networks of the Wise, for that would be the ultimate form of seduction for your people. And though the Intervention will try to promote this idea, being aware of your predispositions and your vulnerabilities, you must not succumb to such persuasions.

永远不要混淆这两者,否则你们将受到极大的诱惑和操纵。永远不要认为来到你们海岸的另一个国家有精神上的倾向,或代表着智者网络,因为这将是对你们人民的终极诱惑。尽管干预将试图推广这个想法,但意识到你们的倾向和你们的脆弱性,你们绝不能屈服于这种说服。

Never think that those who seem to have amazing technology are in any way elevated above you in their ethics or morality or spirituality. You have seen the truth of this in your own world this past century, most assuredly, that greater technology does not represent greater truth, greater meaning or greater purpose.

永远不要认为那些似乎拥有惊人技术的种族在伦理道德或精神方面比你们高明。在过去的一个世纪里,你们已经在自己的世界里看到了这个真理,可以肯定的是,更先进的技术并不代表更伟大的真理、更伟大的意义或更伟大的目的。

There is so much that must be distinguished and discerned here for you to understand our message, our purpose and our reality. There are so many ideas and beliefs that must be set aside consciously to be able to see these things with any degree of clarity. It is a challenge in your world and in all worlds.

为了理解我们的讯息、我们的目的和我们的现实,有许多事情必须加以区分和辨别。许多观念和信仰必须有意识地放下,才能以某种程度的清晰度看待这些事情。这在你们的世界以及所有的世界中都是一项挑战。

How few in the universe have the freedom to see without the overwhelming influence of their nations and cultures and religions, if they have a religion. It is a rare and beautiful thing, and the potential for this exists within each person in the world, within you and others because Knowledge has been kept alive here through the great efforts of many servants of the Divine, operating at different levels, at great sacrifice of individuals, great courage, great integrity—things which seem rare, but are still present enough in your world to give your race as a whole a greater promise and recognition amongst the Wise.

在宇宙中,能够不受其国家、文化和宗教(如果他们有宗教)强大影响而自由观察的人寥寥无几。它是一件稀有而美丽的事情,这种潜力存在于世界上每个人的内心深处,存在于你和其他人之中,因为通过众多神圣服务者的伟大努力,内识在这里得以存活,他们在不同层面上运作,个人做出了伟大的牺牲,表现出伟大的勇气和正直——这些事情看似罕见,但在你们的世界中依然存在,足以让你们整个种族在智者中获得更伟大的承诺和认可。

May our gifts to you then resonate deeply. And may you recognize the requirements and the restraint necessary in order to see a Greater Reality that lives within your midst at all times and throughout the universe.

愿我们送给你们的礼物能引起你们深深的共鸣。愿你们认识到必要的要求和克制,以便看到一个更伟大的现实,它始终存在于你们之中,遍布整个宇宙。