人类盟友简报的 12 点摘要
12-Point Summary of the Allies of Humanity Briefings
To assist you in sharing The Allies’ Message and Briefings with others, we are including this 12-point summary of the four sets of Briefings. This summary represents only a general overview and does not include many of the important details which make complete comprehension of the Allies Briefings possible.
为了帮助你与他人分享盟友的讯息和简报,我们附上了四组简报的 12 点摘要。此摘要仅代表一般概述,并不包括许多使全面理解盟友简报成为可能的重要细节。
1. Humanity’s destiny is to emerge into and to engage with a Greater Community of intelligent life in the universe.
1.人类的天命是进入大社区并与宇宙中的智能生命进行接触和互动。
2. Contact with other forms of intelligent life represents the greatest threshold that humanity has ever faced. The results of this Contact will determine humanity’s future for generations to come. This Contact is happening now.
2.与其他形式的智能生命接触是人类有史以来面临的最伟大门槛。这次接触的结果将决定人类世世代代的未来。这种接触现在正在发生。
3. Humanity is unprepared for Contact. Researchers are still unable to clearly see who is visiting our world and why. Governments are not revealing what they know, and most people are still in denial that this phenomenon is even occurring.
3.人类没有为这次接触做好准备。研究人员仍然无法清楚地看到谁在访问我们的世界以及原因。政府并没有公开他们所知道的,而大多数人仍然否认这种现象正在发生。
4. Because of this lack of preparation, humanity’s true Allies sent representatives to a location near Earth to observe the extraterrestrial presence and activities within our world. The Allies of Humanity Briefings represent their report.
4.由于缺乏准备,人类真实的盟友派遣代表前往地球附近的某个地点,观察外星生命在我们这个世界的存在和活动。人类盟友的简报代表着他们的报告。
5. The Briefings reveal that our world is undergoing an extraterrestrial Intervention by forces who, as demonstrated by their actions, are here to subvert human authority and to integrate into human societies for their own advantage. These forces represent non-military organizations who are here to seek human and biological resources. The Allies refer to these forces as the “Collectives.” The Collectives do not value human freedom.
5.简报揭示了,我们的世界正在遭受外星的干预,正如他们的行动所表明的那样,他们来到这里是为了颠覆人类的权威,并融入人类社会,为自己谋取利益。这些力量代表非军事组织,他们来到这里是为了寻求人类资源和生物资源。盟友将这些力量称为“集体”。而集体并不重视人类的自由。
6. Because the Intervention is being carried out by small groups of intervening forces, it must rely primarily upon deception and persuasion to achieve its goals. The Allies Briefings describe in detail how this is being accomplished and what we must do to stop it.
6.由于干预是由小规模的力量进行的,它主要依赖于欺骗和说服来实现其目标。盟友的简报详细描述了这是如何实现的,以及我们必须做些什么来阻止它。
7. This extraterrestrial Intervention is being focused in four arenas:
7.这次外星干预主要集中在四个领域:
It is influencing certain individuals in positions of power and authority in government, commerce and religion to cooperate with the Intervention through the promise of greater wealth, power and technology.
它正在影响政府、商业和宗教中具有权力和权威的某些个人,通过承诺更大的财富、权力和技术,促使他们与干预合作。
It is creating hidden establishments in the world from which the Intervention can exert its influence in the mental environment, seeking to make people everywhere open and compliant to its will through a “Pacification Program”.
它正在世界各地建立隐秘的据点,以便在心理环境中施加影响,试图通过“安抚计划”让世界各地的人们变得开放并顺从它的意志。
It is manipulating our religious values and spiritual impulses in order to gain human allegiance to their cause.
它正在操纵我们的宗教价值观和精神冲动,以获取人类对其事业的效忠。
It is taking people against their will, and often without their awareness, to support an interbreeding program designed to create a hybrid race and a new leadership who would be bonded to the “visitors.
它正在违背人们的意愿,并且通常在他们不知情的情况下,带走他们以支持一项跨种族繁育计划,目的是创造一个混合种族和一个与“来访者”紧密结合的新领导阶层。
8. Those extraterrestrial visitors who have been potentially beneficial to humanity have all retreated from the world in the face of the Intervention. Those remaining are alien races who are not here for our benefit. This leaves us in an unambiguous situation regarding the intentions and activities of the extraterrestrial presence. This enables us to clearly see what we are dealing with. Otherwise, it would be impossible for us to tell friend from foe.
8.那些可能对人类有益的外星来访者在面对干预时已经全部撤离地球。留下的外星种族并非为了我们的利益而来。这使得我们对外星存在的意图和活动有了明确的认识,让我们能够清楚地看清我们正在应对的是什么。否则,我们将无法区分敌友。
9. The Allies Briefings emphasize the grave danger in our accepting and becoming reliant upon ET technology offered by the Intervention. This will only lead to our becoming dependent on the “visitors,” resulting in our loss of freedom and self-sufficiency. No true ally of humanity would offer this to us. The Allies emphasize that we have earth-based solutions to all the problems that we face. What we lack as a race are unity, will and cooperation.
9.盟友的简报强调,接受并依赖干预所提供的外星技术是极其危险的行为。这只会导致我们对“来访者”的依赖,最终失去自由和自给自足。没有任何真实的人类盟友会向我们提供这些技术。盟友强调,我们有基于地球的解决方案来应对所有面临的问题。作为一个种族,我们缺乏的是团结、意志与合作。
10. In spite of the great challenge we now face, humanity still has a great advantage if we can respond in time. The Allies Briefings reveal both the Intervention’s strengths and its weaknesses. One of the Intervention’s weaknesses is its reliance upon human acquiescence and cooperation to achieve its goals. According to Greater Community rules of conduct within the region of space in which our world exists, Intervention is not allowed unless it can be demonstrated that the native people welcome and approve of it. Here our voices can have power in the Greater Community. At this moment, the Intervention has few critics. But if enough people can become aware of it and speak out against it, the Intervention will be thwarted and must withdraw. This is the first step in humanity’s preparation for dealing with the realities of life in the universe. This step and all the steps that follow give humanity its one great chance to overcome its longstanding conflicts and to unite in its own defense for the preservation of the world. The Allies emphasize that we as human beings have the spiritual and collective power to do this, and that we must do this if we want to survive and advance as a free and independent race in the universe.
10.尽管我们现在面临着巨大的挑战,如果我们能及时做出回应,人类仍然拥有巨大的优势。盟友的简报揭示了干预的强项和弱点。干预的弱点之一是它依赖人类的顺从与合作来实现其目标。根据我们所在宇宙区域的大社区行为准则,除非能证明原住民欢迎并同意干预,否则干预是不被允许的。在这里,我们的声音可以在大社区中拥有力量。目前,干预几乎没有批评者,但如果有足够多的人能察觉到并公开反对它,干预将被阻止并不得不撤退。这是人类为应对宇宙生命现实做准备的第一步。这一步和随后的所有步骤,都为人类提供了克服长期冲突并为保护地球而团结一致的伟大机会。盟友强调,作为人类,我们拥有实现这一目标的精神力量和集体力量。如果我们想作为一个自由独立的种族在宇宙中生存并进步,我们就必须做到这一点。
11. Preparation for our contact with the Greater Community begins with awareness, education, and Knowledge, our spiritual Mind.
11.我们与大社区接触的准备始于觉知、教育和内识,即我们的精神心智。
12. In facing the Greater Community, humanity must build unity, self-sufficiency and discretion. These are the three requirements that all free nations must establish to be free in the universe.
12.面对大社区,人类必须建立团结、自给自足和谨慎。这是所有在宇宙中保持自由的国家必须确立的三个要求。










