Chapter 3: The Prison

The Prison – How to Escape Your own Mind
监狱——如何逃离你自己的心灵

As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers on October 21, 2013 in Boulder, CO
2013年10月21日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, CO),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示

You are aware of prisons. They are places where people are incarcerated and neglected and often abused. They are places where people are taken away from normal life and placed under severe limitations and supervision. They are places where people lose contact with the outside world and are often forgotten and overlooked.

你知道监狱的存在。它们是人们被监禁和忽视的地方,而且常常被虐待。它们是人们被带离正常生活并被置于严格限制和监管之下的地方。在这些地方,人们与外界失去联系,常常被遗忘和忽视。

Today We speak of the prison within yourself, that which locks you in and holds you back and takes you out of life and separates you from that which you love, that denies you your destiny and your freedom. A prison without walls, without bars, without guards, an invisible prison, the prison in your own mind.

今天,我们谈论的是你内心深处的监狱,它把你锁在里面,使你退缩,把你带出生命,把你和你所爱的人分开,剥夺你的天命和自由。一个没有墙壁、没有栅栏、没有守卫的监狱,一个看不见的监狱,这是你自己心灵中的监狱。

When you look at people, they are there, but they are not really there. They are locked away in their perspective and their attitudes and beliefs; in their grievances, their dreams, their hopes, their fears and anxieties. You speak to them, but they can barely hear you. You look at them, but they cannot really see you. You try to reach them with a gracious message, and they do not know what it is.

当你看着人们时,他们就在那里,但他们并不真正在那里。他们被锁在他们的观点、态度和信仰中;在他们的怨恨、梦想、希望、恐惧和焦虑中。你对他们说话,但他们几乎听不见。你看着他们,但他们并不能真正看到你。你试图用一个亲切的讯息接触他们,但他们不知道那是什么。

They appear to be free in certain nations. They can move about. They can, to a certain degree, determine their occupation, perhaps even have the freedom to choose whom to marry, which is still a rare freedom in the world. But they are still in the prison, you see. It is the prison of Separation, built over time and circumstance, shaping itself and determining what a person can see and not see, do and not do and hear and not hear.

他们在某些国家似乎是自由的。他们可以自由移动。在某种程度上,他们可以决定自己的职业,也许甚至有选择结婚对象的自由,这在世界范围内仍是一种罕见的自由。但是他们仍然在监狱里,你看。这就是分离的监狱,它随着时间和环境的推移而形成,决定着一个人可以看见什么,不可以看见什么;可以做什么,不可以做什么;可以听见什么以及不可以听见什么。

Everyone’s prison is a little different, but the reality is still the same. It is your most fundamental problem, beyond acquiring for yourself the basic necessities of life, which for many people is still a grave and urgent need. But once this need has been sufficiently satisfied, and people have a reasonable degree of security in this matter, then they have to deal with gaining a different kind of freedom, a freedom that is not really imposed even from the outside, though it is reinforced there.

每个人的监狱都有点不同,但现实仍然是一样的。这是你最根本的问题,超越了为自己获得基本的生命必需品,对许多人来说,这仍然是一个严重而紧迫的需要。但是,一旦这种需求得到充分满足,人们在这个问题上有了合理程度的安全感,那么他们就必须处理获得一种不同的自由,这种自由甚至不是真正从外面强加的,尽管它在那里得到了加强。

It is the prison, you see. You are walled in, kept out. You cannot respond to your Source. Knowledge within you, the deeper Intelligence that God has given you, is giving you signs and clues every day, but you do not hear, you do not feel. And if you do hear, you think it is something else, just another thought in the mind amongst all the other thoughts, which come from nowhere and have no value.

这就是监狱,你看。你被围在里面,被挡在外面。你无法回应你的源头。你内心深处的内识,上帝赋予你的更深层次的智能,每天都在给你迹象和线索,但你没有听到,没有感觉。如果你听到了,你会认为那是其他的东西,只是心灵中所有其他想法中的另一个想法,这些思想不知来自何处,没有任何价值。

This is the central dilemma, you see, living in Separation, living in the physical reality, living in a body, being circumscribed by a world of constant change and uncertainty, by competition and conflict and the ever-present fear of loss and deprivation. Here the world is not so much the prison, but your mind itself. For you may have all the comforts that money can buy, and yet you are desperate, like a caged animal pacing back and forth, needing constant stimulation, needing constant distraction and obsession that keep you from experiencing your truly miserable state.

这就是核心的困境,你看,生活在分离中,生活在物质现实中,生活在一个身体中,被一个不断变化和不确定的世界所限制,被竞争和冲突以及对损失和剥夺的不断恐惧所限制。在这里,世界与其说是监狱,不如说是你的心灵本身。因为你可能拥有金钱可以买到的所有舒适,但你却很绝望,就像一只笼中的动物来回踱步,需要不断的刺激,需要不断的分心和迷恋,使你无法体验到你真正的悲惨状态。

It is only when you realize you are living in this prison, and that you are not living the life you were sent here to live and meant to live, that you begin to turn a fundamental corner in life. It is here that Heaven can truly assist you. But it is a turning with many steps and stages and thresholds. It does not happen all at once in a day or a month or a year. But it must begin with this fundamental need to know your greater purpose in life and to have the inner freedom to experience and to express this.

只有当你意识到你生活在这个监狱里,你没有过上你被送到这里来的生活,也没有过上你注定要过的生命时,你才开始在生命中转过一个至关重要的弯。正是在这里,天国可以真正帮助你。但这是一个有许多步骤、阶段和门槛的转折。它不会在一天、一个月或一年内一下子发生。但它必须从这个根本需求开始,即知道你生命中更伟大的目的,并拥有体验和表达这种目的的内在自由。

You can be locked in place in culture and society, economically bound to take care of a family or to function in a role, but you can still have this inner freedom, you see. And if you have this, you become like a saint, like a beacon, a dispenser of wisdom, compassion and forgiveness, someone that people will come to in time to seek advice and resolution because you are the only one amongst them who is really without conflict inside, for you have stepped out of the prison and live there no longer.

你可以被锁在文化和社会中,在经济上被束缚着照顾家庭或在某个角色中发挥作用,但你仍然可以拥有这种内心自由,你看。如果你拥有这个,你就会成为一个圣人,像一座灯塔,一个智慧、同情和宽恕的传播者,人们会及时来寻求建议和解决方案,因为你是他们中唯一一个内心真正没有冲突的人,因为你已经走出了监狱,不再生活在监狱。

In this stage, you are only circumscribed by the limitations of your outer life, but your inner life becomes more boundless, more pure, not beset with constant fear and the constant need to escape from fear that is the fundamental condition of nearly everyone else.

在这个阶段,你只是被你的外在生活的局限性所限制,但你的内在生活变得更加无边无际,更加纯粹,不再被持续的恐惧和逃避恐惧的需求所困扰,这几乎是其他人的基本状况。

This is a problem for every person, not just those who are elected or those who are the most promising or the wealthiest or have the greatest opportunities. For God has sent every person into the world to serve the world in a unique way with certain people and certain situations. The fact that most people are not engaged in this manner is the cause of suffering at every level, and produces the world that you see and touch and hear every day.

这是每个人的问题,不仅仅是那些当选的人或那些最有前途的人或最富有的人或拥有最大机会的人。因为上帝派每个人来到这个世界上,以独特的方式与某些人和某些情况一起为世界服务。大多数人没有以这种方式参与的事实是每个层面的痛苦的原因,并产生了你每天看到的、接触的和听到的世界。

Because of this, it is everyone’s problem, central to everyone’s core needs. No matter how much people try to satisfy themselves with pleasures and possessions and romance and the quest for power and prestige, this fundamental need lives within them still and cannot be fulfilled in any other way.

正因为如此,它是每个人的问题,是每个人的核心需求的中心。无论人们如何试图用快乐、财物、浪漫以及对权力和声望的追求来满足自己,这种根本需求仍然活在他们的内心深处,无法以任何其他方式得到满足。

They are still in the prison, you see, now more deeply bound by their passions and their pursuits and their ambitions, ever more fearful that they may lose all of these things. Now they have enemies. Now they have competitors. Now they have countless other forces to threaten them. So while they might seem to rise above everyone else in a material sense, they are more aggravated than the average person and will rarely experience a moment of peace and reprieve.

你看,他们仍然在监狱里,现在更深地被他们的激情、追求和野心所束缚,越来越害怕他们会失去所有这些东西。现在他们有了敌人。现在他们有了竞争对手。现在他们有无数的其他力量来威胁他们。因此,虽然他们在物质上似乎高于其他人,但他们比普通人更容易受委屈,而且很少会体验到平静和放松的时刻。

Though this may be the pursuit of the world, Heaven has sent you here for a greater purpose. And only God’s New Revelation for the world speaks of this directly. It does not require belief in a great messenger or saint. It does not require adherence to a strict religious philosophy or ideology. It does not require that you belong to a religious system or organization. You may exist within or beyond these things because your fundamental need is beyond these things.

虽然这可能是对世界的追求,但天国派你来到这里是为了一个更伟大的目的。而只有上帝对世界的新启示直接讲到了这一点。它不需要相信一位伟大的信使或圣人。它不需要遵守严格的宗教哲学或意识形态。它不要求你属于一个宗教系统或组织。你可以存在于这些事情之中,也可以在这些事情之外,因为你的根本需求是超越这些事情的。

Only God knows how to free you from this prison. You might try any form of escape, trying to live a purely happy, simple life; trying to live a pastoral life; trying to live an agricultural life; trying to build your life in such a way that you do not feel the constant infringement of your inner restraint. But try as you may, spend your lifetime trying to formulate the perfect set of circumstances for yourself, you have not escaped your fundamental problem. And you cannot assure that these circumstances that you have been able to create can be sustained and can be protected, thus giving rise to constant fear and aggravation.

只有上帝知道如何把你从这个监狱中解放出来。你可以尝试任何形式的逃脱,试图过一种单纯的快乐、简单的生活;试图过一种田园生活;试图过一种农业生活;试图以这样一种方式建立你的生命,使你不感到内心的束缚被不断侵犯。但是,无论你如何努力,用你的生命来为自己制定一套完美的环境,你都没有逃脱你的根本问题。而且你不能保证你所创造的这些环境能够持续下去,能够得到保护,因此引起了不断的恐惧和委屈。

God understands this predicament because it governs the entire physical universe, a physical universe where the separated must live in countless forms, in countless worlds, in countless expressions of culture and civilization, at countless different levels of technological and social development. It is the condition of living in Separation, in this world and in all worlds where intelligent life has evolved or where it has established a settlement. That is how fundamental this is.

上帝理解这种困境,因为它支配着整个物质宇宙,在这个物质宇宙中,分离者必须以无数的形式、无数的世界、无数的文化和文明的表现形式、无数的技术和社会发展的不同水平生活。这是生活在分离中的条件,在这个世界和所有智能生命已经进化或建立了定居点的世界中。这正是困境的根本所在。

God gave you the freedom to enter Separation, to be an individual, to be alone, to appear to self-determine your life. But this has been your burden as well as your freedom. God understands your predicament, and God has given the answer to the human family and to all families of intelligent life everywhere, in all dimensions and universes. It lives within you today. It is your way out of the jungle. For it is not corrupted. It is not acquiesced. It is not adapted to the world. It does not need approval or reward here. It is without fear, for it cannot be destroyed. It is the only part of you that is pure and fearless, wise and compassionate. It is the part of you that has never left God and is still connected to Creation.

上帝给了你进入分离状态的自由,让你成为一个个体,让你独处,让你看起来能自我决定你的生命。但这一直是你的负担,也是你的自由。上帝理解你们的困境,上帝已经给了人类大家庭以及世界各地、所有维度和宇宙的所有智能生命家庭的答案。它今天就生活在你的内心深处。它是你走出丛林的途径。因为它没有堕落。它没有被默许。它不适应于这个世界。它在这里不需要批准或奖励。它没有恐惧,因为它不能被摧毁。它是你的唯一部分,是纯洁和无畏的,智慧和慈悲的。它是你的一部分,从未离开过上帝,仍然与创造相连。

That is why there is no Judgment Day. That is why there is no Hell and damnation because part of you is still living in Creation and cannot be separated from God. But the part of you that has been cast out and has left on your own accord, that is journeying through the physical reality, that is where you are today. But this bespeaks your greater reality, your greater origin, your greater destiny, which exists outside the prison walls of your own beliefs and infringement.

这就是为什么没有审判日的原因。这就是为什么没有地狱和诅咒的原因,因为你的一部分仍然生活在创造中,不能与上帝分离。但是你被赶出去的这部分,已经主动离开了,在物理现实中旅行,这就是你今天的位置。但这意味着你更伟大的现实,你更伟大的起源,你更伟大的天命,它存在于你自己的信仰和侵犯的监狱墙之外。

God has the key to your prison gate. And it is perfect. And yet you hesitate because you are not really sure you want to leave the confines of your own mind. Though you suffer there, you also are adapted to this and are afraid of change, thinking that without this confinement, you would be lost. You would be destroyed. You would disappear. But none of this is true. You would still be here. You would still be you. You would look the same in the mirror. Your outer circumstances have not changed. You did not die and go somewhere else.

上帝拥有你监狱大门的钥匙。而且它是完美的。然而你却犹豫不决,因为你并不确定你是否真的想离开你自己心灵的束缚。虽然你在这里受苦,但你也适应了这一点,害怕改变,认为没有这种禁锢,你就会迷失。你会被摧毁。你会消失。但这一切都不是真的。你仍然会在这里。你还是那个你。你在镜子里会看起来是一样的。你的外部环境并没有改变。你没有死亡,也没有去别的地方。

It is that your mind is opened, and you begin to experience things you never felt before. And you begin to realize you have always had moments of this experience. And you would see this in such contrast to your normal daily state of mind, which is groveling, self-deprecating, fearful and suspicious.

是你的心灵被打开了,你开始体验你以前从未感受过的事情。你开始意识到你一直都有这种体验的时刻。你会看到这与你正常的日常心灵状态形成鲜明对比,后者是卑躬屈膝、自我贬低、恐惧和怀疑。

Because you were sent into the world for a greater purpose, you must find the freedom to discover this purpose. You must find the freedom to find those people with whom it is concerned. You must find the courage to undertake the preparation for this. You must build the strength and the self-discipline to travel on a different kind of journey. You must build self-confidence, escaping your self-repudiation and the clouds that hang over you.

因为你被派到这个世界上是为了一个更伟大的目的,你必须找到自由来发现这个目的。你必须找到自由,找到那些与之有关的人。你必须找到勇气,为此进行准备。你必须建立力量和自律,在一个不同的旅程中旅行。你必须建立自信,摆脱你的自我否定和笼罩你的乌云。

Therefore, God’s first purpose is to unburden you, to give you the chance to see that your real life is outside this prison, and that you have settled for far too little in life. There is a greater reality awaiting you—a greater calling, a greater purpose, a greater experience of life.

因此,上帝的第一个目的就是解除你的负担,让你有机会看到你真正的生命在这个监狱之外,你在生命中安于现状的程度太低。有一个更大的现实在等着你——一个更伟大的召唤,一个更伟大的目的,一个更伟大的生命经历。

Even if you are bound physically, culturally, bound by poverty and circumstance, your mind then still becomes a conduit for grace. Instead of an individual struggling and striving to survive and to gain happiness from whatever can be acquired, you now become a portal through which Heaven can speak and shine upon the world, a world that is growing darker with each passing day, a world that is facing the Great Waves of change.

即使你在身体上、文化上受到束缚,受到贫穷和环境的束缚,你的心灵仍然会成为恩典的通道。现在,你不再是一个为生存而挣扎和奋斗的个体,不再是一个为了从任何可以获得的事物中获得幸福的个体,而是成为一个门户,天国可以通过它说话,照亮这个世界,一个日渐黑暗的世界,一个正在面临变革巨浪的世界。

Without this power and this grace, you will become ever more fearful and discontented as the world around you changes and becomes more difficult. You will become ever more affected by people who are now becoming more angry, more judgmental, more threatened by the great change that is occurring throughout the world. You will become more isolated. You would feel that your survival and your affluence and your well-being are under constant attack. You would blame others for this, perhaps even whole nations of people that you do not even know. You would become partisan. You would be conflicted. You would be at war with yourself, caught up in wars occurring all over the world.

如果没有这种力量和恩典,随着你周围世界的变化以及世界变得更加困难,你将会变得更加恐惧和不满。你将变得越来越受人们的影响,这些人现在变得更加愤怒,更加有判断力,更加受到整个世界正在发生的巨大变化的威胁。你会变得更加孤立。你会觉得你的生存和你的富裕以及你的福祉不断受到攻击。你会为此指责他人,也许甚至是你根本不认识的整个国家的人们。你会成为党派人士。你会感到矛盾。你会与自己交战,被卷入发生在世界各地的战争中。

But God has sent you here for a greater plan and a greater purpose, not to fall into this hellish trap, not to descend into chaos and misery in the prison house of your own mind, but to allow your mind, this beautiful instrument of communication, to be a medium through which greater gifts can be given to the world through you, for which you were perfectly designed.

但是上帝派你来到这里是为了一个更伟大的计划和更伟大的目的,不是为了落入这个地狱般的陷阱,不是为了在你自己心灵的监狱里陷入混乱和痛苦,而是为了让你的心灵,这个美丽的交流工具,成为一个媒介,通过你可以把更伟大的礼物送给这个世界,你是为此而完美设计的。

This then is how God will redeem you and restore you—not because you have assumed a preferred belief; not because you have believed in the Jesus, the Buddha or the Muhammad, but because you have opened to the power of Knowledge that God has placed within you. Here Jesus, the Buddha and the Muhammad become examples of contribution, of freedom in the greatest possible ways.

那么,这就是上帝将如何救赎你和恢复你——不是因为你已经承担了一个首选的信仰;不是因为你已经相信了耶稣、佛陀或穆罕默德,而是因为你已经向上帝放置在你内心深处的内识的力量敞开自己。在这里,耶稣、佛陀和穆罕默德成为贡献的榜样,以最大可能的方式实现自由。

Though you are not asked to do what they did, you are in essence undergoing the same process of preparation. But this must be a conscious journey. Do not think that you are on this journey already and that you are making great progress. Until your internal state begins to change, your values begin to change, your priorities begin to change, the nature of your inner experience begins to change, then you are not really set on this journey yet. Perhaps you are standing on the shore, looking at the great ocean before you and wondering what is on the other side.

虽然你没有被要求做他们所做的事,但在本质上你正在经历同样的准备过程。但这必须是一个有意识的旅程。不要认为你已经在这个旅程中了,你正在取得巨大的进展。直到你的内心状态开始改变,直到你的价值观开始改变,直到你的优先事项开始改变,直到你内在的自然体验开始发生改变,那你就还没有真正踏上这段旅程。也许你正站在岸边,看着你面前的大海,想知道另一边是什么。

God’s first purpose is to unburden you, which is giving you escape from your prison because within your prison, you cannot see, you cannot know, and you cannot hear sufficiently to recognize the greater journey that is yours to take. You are far too confined within yourself and subject to the influence of other people that are oppressing you to be able to have the strength and the determination to set out.

上帝的第一个目的就是解除你的负担,也就是让你逃离你的监狱,因为在你的监狱里,你无法看到,无法知道,也无法听到足够的声音来认识属于你的更伟大旅程。你太过局限在自己的内心深处,受制于其他压迫你的人的影响,无法有力量和决心出发。

On this journey, you do not necessarily leave your family or circumstances, for in many cases this is not possible or even appropriate. This is an internal journey, the greatest you will ever take, the most profound, for it is the Will of Heaven that you do this—fundamentally, essentially, beyond all of the beliefs and perspectives, beyond religion, beyond nationality, beyond race and tribe, culture and custom.

在这个旅程中,你不一定要离开你的家庭或环境,因为在许多情况下这是不可能的,甚至是不合适的。这是一个内部的旅程,是你将会采取的最伟大的,最深刻的,因为你这样做是天国的意志——从根本上说,在本质上,超越所有的信仰和观点,超越宗教,超越国籍,超越种族和部落,文化和习俗。

This is your contract with God. This is what has brought you into this world with a greater purpose. And this is what will restore you here, for you must be here to be restored in this way.

这是你与上帝的契约。这就是把你带到这个世界的更伟大目的。而这是将在这里恢复你的内识,因为你必须在这里以这种方式得到恢复。

You may pray. You may fall down on your knees. You may recite the sacred texts. You might try to live perfectly, according to the prescription of religion. While this is a noble enterprise, it does not guarantee your escape from the prison.

你可以祈祷。你可以跪拜下来。你可能会背诵神圣的经文。你可能会尝试按照宗教的规定,完美地生活。虽然这是一项崇高的事业,但它并不能保证你从监狱中逃脱。

For many people, this even deepens their incarceration. Now they become vehement about their beliefs and judgmental of everyone else. Now they think their beliefs are the only or most important beliefs that everyone should believe and that those who will not and cannot believe should be punished or cast out or even destroyed. They have turned God’s great Revelation now into a weapon, to be used for power and condemnation.

对许多人来说,这甚至加深了他们的监禁。现在他们对自己的信仰变得激烈,并对其他人进行评判。现在他们认为自己的信仰是唯一或最重要的信仰,每个人都应该相信,而那些不愿和不能相信的人应该受到惩罚或被驱赶出去,甚至被消灭。他们现在把上帝伟大的启示变成了一种武器,被用于权力和谴责。

This is trying to believe inside your prison. This is what it looks like if you do not find escape and relief from your confinement internally.

这就是试图在你的监狱里相信。如果你不从你的内部禁锢中找到逃脱和解脱,这就是你的样子。

It is unnatural to be incarcerated. You were not designed for this. It is unnatural to be bound so tightly, restrained so much by your culture and your own inner beliefs and emotional states. It is unnatural to base your life on ideology alone, for in your natural state, you do not have ideology. You do not need ideology. While you are in this world, in your natural state, you need a framework in which to work, but you see that God moves in and beyond all things. Flowing like the wind through the forest trees, it is not bound there, though it lives there as well.

被囚禁是不自然的。你不是为这个而设计的。被你的文化和你自己的内在信仰和情绪状态束缚得如此之紧,如此受限,是不自然的。把你的生命仅仅建立在意识形态上是不自然的,因为在你的自然状态下,你没有意识形态。你不需要意识形态。当你在这个世界上时,在你的自然状态下,你需要一个框架来工作,但你看到上帝在万物中移动,并超越万物。就像风一样飘过森林树木,它不被约束在那里,尽管它也生活在那里。

Therefore, seek escape from your prison. Recognize your prison. Become aware of your own inner states and attitudes as objectively as you can, and you will see how restrained you are, how obsessed you are, how depressed and repressed you are—not only by outside forces and circumstances, but your own inner states.

因此,从你的监狱中寻求逃脱。认识到你的监狱。尽可能客观地意识到你自己的内在状态和态度,你就会看到你是多么受限制,你是多么痴迷,你是多么沮丧和压抑——不仅是由外部力量和环境,还有你自己的内在状态。

You cannot change your outer circumstances to make everything perfectly agreeable without becoming self-deceptive or delusional. But you can open the prison gates of your mind, and God has provided the Steps to Knowledge to make this possible. God has provided the way out—not just something to believe in, not just guidelines for personal behavior, not just commandments for living in the world, but the actual pathway out of your prison house, out of the fog of confusion and self-repudiation.

你无法改变你的外部环境,使一切都完全顺心,而不成为自欺欺人或妄想。但你可以打开你心灵的牢门,上帝已经提供了内识进阶,使之成为可能。上帝已经提供了出路——不只是相信的想法,不只是个人行为的准则,不只是生活在这个世界上的戒律,而是走出你的牢房,走出困惑和自我否定的迷雾的实际途径。

Everything that is destructive in the human mind, the source of all destructive behavior, the source of all cruelty, the source of all violence and grievance is confusion. And confusion is the product of being unnatural. It is an unnatural condition. Where you have come from and what you will return to is not a state of confusion, but of great certainty and humility.

人类心灵中一切破坏性的想法,所有破坏性行为的源头,所有残忍的源头,所有暴力和怨恨的源头都是混乱。而混乱是不自然的产物。它是一种不自然的状况。你从哪里来,你将回到哪里去,这不是一种混乱的状态,而是一种非常确定和谦逊的状态。

Therefore, do not try to figure out how you are going to be happy in life. Certainly, there are problems to solve and dilemmas to address. Certainly, there are corrections to be made that you can see even today. But you do not know the way out of this jungle, for you do not have the key to your prison.

因此,不要试图搞清楚你如何在生命中获得幸福。当然,有问题需要解决,有困境需要解决。当然,有一些需要纠正的地方,甚至今天你就可以看到。但你不知道走出这片丛林的方法,因为你没有监狱的钥匙。

But God is providing the key, once again. This time it is being given in a pure form, being recorded for the first time in all of human history in its pure form—so pure you can even hear Our Voice, the Voice that spoke to the Jesus, the Buddha and the Muhammad. You can hear. You can read. You can understand—because this is the Voice of Heaven speaking to you. And its first purpose is to give you freedom—not complete freedom because that is not fully possible here, but the freedom to find and to discern the deeper voice that God has placed within you and to follow that voice and to allow it to reshape your thinking and your life.

但是上帝正在提供钥匙,再一次提供。而这一次,它以一种纯粹的形式被提供,在所有人类历史上第一次以其纯粹的形式被记录下来——如此纯粹,你甚至可以听到我们的声音,那是对耶稣、佛陀和穆罕默德说话的声音。你可以听到。你可以阅读。你可以理解——因为这是天国的声音在对你说话。它的第一个目的是给你自由——不是完全的自由,因为完全的自由在这里是不可能的,而是找到和辨别上帝放置在你内心深处的更深层次声音的自由,并跟随这个声音,让它重新塑造你的思维和生命。

There is no one in the world who could figure out how to make this work, though people keep trying. God is giving you, then, a pathway out. It is not filled with grandeur and miracles and promises of ecstasy. It is just the pathway out. It restores to you the primary connection between your worldly mind and the deeper Mind of Knowledge within you. And through this connection, you are given things to do that are really restorative, that bring resolution to your life, that counteract the forces and tendencies within your mind that deepen your prison and keep you trapped there.

世界上没有人能够弄清楚如何使这一工作,尽管人们一直在尝试。那么,上帝正在给你一条出路。它不是充满了宏伟的奇迹和狂喜的许诺。它只是一条出去的道路。它使你恢复了你的世俗心智与你更深层次内识心智之间的主要联接。通过这种连接,你会得到一些真正具有恢复性的事情,为你的生命带来解决,抵消你心灵中那些加深你的监狱并使你被困在那里的力量和倾向。

What a blessing, then, to live at a time of Revelation, when such a gift is available to you in the purest possible form, living at a time when God’s new Messenger is in the world, bringing this Revelation to as many people as possible. You are blessed to hear this and to receive this.

那么,生活在一个启示的时代,当这样的礼物以最纯净的形式提供给你,生活在一位上帝的新信使在世界的时期,把这个启示带给尽可能多的人,这是多么的幸运。你被祝福听到这个启示,收到这个启示。

God has attempted this before, but God’s Revelations have been miscast and misunderstood, misused, and turned into a form of oppression, a yoke for the people.

上帝以前也尝试过这样做,但上帝的启示被错误理解和错误使用,被滥用,变成了一种压迫的形式,变成了人民的枷锁。

Only those who have a greater sense of Heaven can see beyond these things and use the great traditions beneficially. But this requires a deeper sense. You must be thinking outside the prison to feel these things—to feel this greater association; to have a sense that you are being watched over, beneficially, with great wisdom and compassion; to see that your sins, however deep, cannot prevent you from receiving the Grace of Heaven.

只有那些对天国有更伟大感觉的人,才能超越这些事情,并有益地使用伟大的传统。但这需要有更深层次的感觉。你必须在监狱之外思考,才能感受到这些事情——感受到这种更伟大的关联;才能有一种感觉,即你正被伟大的智慧和极大的慈悲有益地看管着;才能看到你的罪过,无论多么深,都不能阻止你正在接收的天国恩典。

The goal here is not to escape the world or die and go to some heavenly state, but to become what you are really meant to become here, in whatever circumstances you find yourself, whether you are rich or poor, whether you are free to travel or not free to travel.

这里的目标不是逃离世界或死后去某个天国,而是成为你在这里真正要成为的人,无论你发现自己在什么情况下,无论你是富有还是贫穷,无论你是自由旅行还是不自由旅行。

Whether you can alter your circumstances or not alter your circumstances, you become a light in the world because you are free of the prison—free enough to live outside of it, to see the stars beyond the clouds, to witness the beauty of nature at every moment, to marvel at life’s thousand simple pleasures, to feel the presence of Heaven blessing you so that you may have the power and the opportunity to bless others with that which is pure and beyond definition.

无论你能改变你的环境还是不能改变你的环境,你都会成为世界上的一盏明灯,因为你已经摆脱了监狱的束缚,足以生活在监狱之外,看到云层之外的星星,每时每刻见证自然之美,惊叹于生命的千百种简单快乐,感受到天国的存在对你的祝福,这样你就有能力和机会用那纯洁和超越定义的内识来祝福他人。