第四章:革命
Chapter 4: The Revolution
The Revolution – A Spiritual Revolution Within
革命——内心深处的精神革命
As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers on May 24, 2011 in Boulder, CO
2011年5月24日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, CO),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
You were born with two minds, the Mind that God created and the mind that has been shaped and conditioned by the world, your worldly mind. At this moment, you have these two minds.
你出生时有两个心智,一个是上帝创造的心智,另一个是被世界所塑造和制约的心智,即你的世俗心灵。此时此刻,你拥有这两种心智。
The worldly mind you are probably very familiar with since it dominates you almost a hundred percent of the time. That does not mean you are fully aware of it or all of its thoughts and impulses, for people are very afraid to go to experience certain parts of their worldly mind—the dark and fearful parts, the dangerous parts, the mysterious parts.
你可能非常熟悉你的世俗心灵,因为它几乎百分之百地支配着你。这并不意味着你完全察觉到它或它的所有思想和冲动,因为人们非常害怕去体验他们世俗心灵的某些部分——黑暗和恐惧的部分,危险的部分,神秘的部分。
People keep striving into the future, in part to run away from their current experience, and that is why most people cannot sit still for five minutes. They are afraid of their own mind, the worldly mind.
人们不断努力走向未来,部分是为了逃避他们当前的经历,这就是为什么大多数人不能静坐五分钟。他们害怕自己的心灵,害怕世俗的心灵。
Yet there is a deeper Mind within you, the Mind We call Knowledge. It represents the part of you that has never left God. It is not religious because when you are connected to God, there is no need for religion. Religion does not make any sense. There is just reality. But this is a deeper and greater reality than the reality that you experience in your worldly mind.
然而,在你的内心深处有一个更深层次的心智,我们称之为内识的心智。它代表你从未离开过上帝的那一部分。它不是宗教性的,因为当你与上帝相连时,就不需要宗教了。宗教没有任何意义。有的只是现实。但这是一个比你在世俗心灵中经历到的现实更深、更大的现实。
So you have these two minds. They are so very different. One is far more powerful than the other. The purpose of all spiritual practice is to bring you to the deeper Mind. It is not merely to have faith in God, or faith in the prophets, or faith in one’s beliefs and religious principles.
所以你有这两种心智。它们是如此的不同。一个比另一个强大得多。所有精神实践的目的是把你带到这个更深层次的心智。它不仅仅是对上帝的信仰,或对先知的信仰,或对自己的信仰和宗教原则的信仰。
The real purpose of spiritual practice is to bring you to the deeper Mind, to connect your worldly mind to the deeper Mind. For the deeper Mind cannot serve your worldly mind, and your worldly mind must serve the deeper Mind.
精神实践的真正目的是把你带到这个更深层次的心智,把你的世俗心灵与更深层次的心灵连接起来。因为更深层次的心灵不能为你的世俗心灵服务,而你的世俗心灵必须为更深层次的心灵服务。
It is only here that you find true integrity. It is only here that you are fully yourself. It is only here that you find your greater strength, purpose and destiny. It is only at this level that you can truly discern relationships and know who to be with and how to be with them, regardless of other attractions or inducements. There is no greater value or reward in the world, or in any world in the universe, than to reconnect with the deeper Mind.
只有在这里,你才能找到真实的完整性。只有在这里,你才是完全的自己。只有在这里,你才能找到你更伟大的力量、目的和天命。只有在这个层面,你才能真正辨别关系,知道和谁在一起,以及如何和他们在一起,而不管其他的吸引力或诱因。在这个世界上,或在宇宙中的任何世界上,没有比与更深层次的心灵重新联接更重要的价值或回报。
This deeper Mind calls to you. It has the attraction of the Divine. It is where you connect with the Divine. It is where God’s Will communicates to you, not in words but in impulses, at a deeper level—beyond the realm of the five senses, beyond the realm of the intellect, beyond the realm of ideas and ideology.
这个更深层次的心灵在呼唤你。它具有神圣的吸引力。它是你与神圣连接的地方。它是上帝的意志与你沟通的地方,不是用语言,而是用冲动,在更深的层面上——超越五感的领域,超越智力的领域,超越想法和意识形态的领域。
This is the Great Attraction. But people are afraid, and so they stay busy and occupied. They stay obsessed with things on the outside, pursuing a whole host of things, most of which can never be fulfilling—full of fear, full of ambition, full of grievance, full of fantasy. This is what dominates your worldly mind.
这就是伟大的吸引力。但是人们害怕,所以他们一直在忙碌和占用。他们一直痴迷于外面的世界,追求一大堆东西,其中大部分永远不可能得到满足——充满恐惧、充满野心、充满怨恨、充满幻觉。这就是主宰你世俗心灵的东西。
Work here becomes not merely useful and important, but actually obsessive and distracting. For if you cannot be with yourself for five minutes, how can you be with anyone, really? How can you be with anything? How can you be creative? How can you be insightful? How can you be reflective and aware of your errors?
这里的工作不仅变得有用和重要,而且实际上是强迫性的和分散注意力的。因为如果你不能和自己在一起五分钟,你怎么能和其他人在一起,真的?你怎么能和任何人在一起?你怎么能有创造力?你怎么能有深刻的见解?你怎么能反思和察觉到你的错误?
People know they are weak and fallible, but they try to reinforce their beliefs as a show of strength, a great show of strength. The firm belief, the committed believer, is like a block of concrete—unresponsive, dead, immovable, resistant, disconnected, defensive, judgmental. This is the personal mind in a state of retreat and solidification. It is a prison without walls, but so fixed that nothing can move it.
人们知道他们是软弱的、易犯错误的,但他们试图加强他们的信仰,作为一种力量的展示,一种强大的力量展示。坚定的信仰,坚定的信徒,就像一块混凝土——毫无反应,死气沉沉,纹丝不动,抗拒,脱节,防卫,判断。这是个人心灵处于退缩和固化的状态。它是一个没有墙壁的监狱,但又是如此固定,没有什么可以推动它。
You are bound to things you cannot even see, bound by fear—the fear of being wrong, the fear of being lost, the fear of having made a mistake in your life and facing that, the fear of wasting your life and having to face that.
你被你甚至看不到的事情所束缚,被恐惧所束缚——害怕做错,害怕迷失,害怕在你的生命中犯了错误而要面对它,害怕浪费你的生命而要面对它。
What is pride but fear masquerading as something else? What is self-assurance but insecurity parading as something else?
骄傲是什么,不过是伪装成别的东西的恐惧?什么是自我肯定,不过是伪装成其他东西的不安全感?
To begin to respond to your deeper nature, to the greater Mind within you, begins a revolution—a revolution where the existing and former powers are overthrown, gradually, and even through periods of struggle, [by] something far more potent and real and meaningful.
开始回应你更深层次的自然,回应你内心深处的更伟大心灵,就开始了一场革命——一场现有的和以前的力量被逐渐推翻的革命,甚至通过斗争的时期,[被]更有力、更真实和更有意义的东西推翻。
Ideologies are overthrown. Former associations are overthrown. Self-repudiation is overthrown. The gods of your former life are shown to be false and weak, and in time they are overthrown. Your religious principles prove to be too limited and cannot speak to the mystery of your life, and even they can be overthrown. Even things that were useful to you and brought you to the revolution, even they prove to be unnecessary now. You cannot rely upon them.
意识形态被推翻了。以前的关联被推翻了。自我否定被推翻了。你以前生命中的众神被证明是虚假和软弱的,到时候它们也会被推翻。你的宗教原则被证明过于有限,不能说明你生命的神秘,甚至它们也会被推翻。即使是那些对你有用并把你带到革命中的东西,甚至它们现在也被证明是不必要的。你不能依靠它们。
People come to God’s New Revelation, or even to God’s former Revelations, seeking peace and comfort, but if they are really serious about their engagement, then it begins a kind of revolution, which is not very peaceful, not very comforting. All Hell breaks loose on the road to Heaven.
人们来到上帝的新启示,甚至来到上帝以前的启示,寻求和平和安慰,但如果他们真的认真参与,那么,它就会开始一场革命,这不是很和平,不是很安慰。在通往天国的道路上,所有的地狱都被打破了。
The truth is within you, but you must pass through the mind to get there. And the mind is full of many things—things you are not even yet aware of, demons of your own creation, demons of other people’s creations—all phantoms in the night. They appear so formidable, you are afraid to approach them. But they are mere phantoms.
真理就在你的内心深处,但你必须通过心灵才能到达那里。而心灵中充满了许多东西——你甚至还没有察觉到的东西,你自己创造的恶魔,其他人创造的恶魔——都是夜里的幻影。它们看起来如此可怕,你害怕接近它们。但它们只是幻影。
In the process of taking the Steps to Knowledge, you have wonderful moments of reprieve and recognition, and you have other times when you are really struggling, struggling because you have to choose something other than what you formerly believed in.
在开展内识进阶的过程中,你有缓和和认知的美妙时刻,也有真正挣扎的其他时刻,挣扎是因为你必须选择一些与你以前所相信的不同的东西。
You see the outcome of a relationship before you begin it, and you have to accept this. You begin to see the truth in things, and that conflicts with what you want from them. You start to see that your former goals are not really in keeping with your greater destiny, and so you must have the strength to set them aside. You feel called to go to certain places, and you must have the strength and the freedom to go to these places. You must break the chains of obligation to certain people and situations that are not part of your greater life. You must have the strength to do this.
你在开始一段关系之前就看到了它的结果,你必须接受这一点。你开始看到事情的真理,而这与你想从它们那里得到的东西相冲突。你开始看到你以前的目标并不真正符合你更伟大的天命,所以你必须有力量把它们放在一边。你感到被召唤去某些地方,你必须有力量和自由去这些地方。你必须打破对某些人和情况的义务枷锁,这些人和情况不是你更伟大生命的一部分。你必须有力量去做这件事。
This strength, this freedom, this determination, this self-honesty all come from Knowledge, for Knowledge is free. Knowledge is honest. Knowledge is determined. Knowledge is powerful.
这种力量、这种自由、这种决心、这种自我诚实都来自内识,因为内识是自由的。内识是诚实的。内识是坚定的。内识是强大的。
It is so much in contrast to your worldly mind, which has none of these qualities, in truth. It is weak. It is deluded. It is pathetic. It is groveling. It is self-condemning and condemning of others. It is weak. It is vengeful. It is obsessive.
它与你的世俗心灵形成了鲜明的对比,事实上,它没有这些品质。它是软弱的。它是妄想的。它是可悲的。它是卑躬屈膝的。它是自我谴责和谴责他人的。它是软弱的。它是报复性的。它是执着的。
In reality, your worldly mind is meant to serve Knowledge. Here its greater strengths and intelligence and capabilities become really utilized, and it is redeemed and given a greater purpose and integration into your life.
在现实中,你的世俗心灵是为了服务于内识。在这里,它更大的力量、智能和能力得到了实际的善用,它被救赎,被赋予更伟大的目的,并融入你的生命。
But before this can happen, there must be a revolution—a spiritual revolution, a revolution against ideas and obligations, against fear, against guilt, against obsession, against grievances—a revolution to free you to find that which is calling to you and which has been waiting for you for so long.
但在这之前,必须有一场革命——一场精神上的革命,一场反对想法和义务、反对恐惧、反对内疚、反对执着、反对怨恨的革命——一场让你自由地找到那个召唤你、一直在等待你的内识的革命。
Here you find that being with Knowledge is entirely different from being lost in your thoughts, and you find that people are not present to themselves or each other because they are lost in their thoughts. Here you find that the truth is like the sun, and thoughts are like the clouds that obscure it. Here you find that Knowledge is strong and permanent—it does not change from day to day—and that this is in contrast to your worldly mind, which is always in a state of flux and confusion despite its proclamations of certainty and self-assurance.
在这里,你发现与内识同在与迷失在你的感想中完全不同,你发现人们不存在于自己或彼此之间,因为他们迷失在他们的感想中。在这里你会发现,真理就像太阳,而感想就像遮蔽它的云彩。在这里,你发现内识是强大而持久的——它不会日复一日地变化——这与你的世俗心灵形成了对比,尽管它宣称自己是肯定的和自我肯定的,但它总是处于变化和混乱的状态。
That which is weak within you must serve that which is strong. Knowledge cannot and will not serve your worldly mind. It is far more powerful than your worldly mind. It is not afraid of the world. It is not afraid of death. It is not afraid of loss. Can you claim to have this fearlessness for yourself? In all honesty, you cannot.
你内心的弱者必须为强者服务。内识不能也不会为你的世俗心灵服务。它比你的世俗心灵要强大得多。它不惧怕世界。它不惧怕死亡。它不惧怕损失。你能说你自己有这种无畏的精神吗?说实话,你不能。
That which is weak becomes redeemed serving that which is strong. The part of your mind that is weak becomes redeemed serving the part of you that is strong. The body is weak, but it becomes renewed and strengthened by serving something greater.
弱者被救赎,为强者服务。你心灵中软弱的部分会被赎回,为你强大的部分服务。身体是软弱的,但通过为更伟大的内识服务,它将得到更新和加强。
God does not condemn you. God is not interested in your pathology, obsessions or distractions. God is just calling you, through the presence of Knowledge within yourself and the presence of Knowledge in those whom you might encounter, which is strong enough to reach through your distractions and preoccupations to actually gain your attention. This is when people have inspiring moments, moments of prescience, moments of recognition, moments of insight, moments of certainty.
上帝不会谴责你。上帝对你的病态、执着或分心不感兴趣。上帝只是在召唤你,通过你自己内心深处的内识存在以及你可能遇见的人的内识存在,它强大到足以穿过你的分心和杂念,真正获得你的注意。这时人们就会有鼓舞人心的时刻,有预知的时刻,有认知的时刻,有洞察的时刻,有确定的时刻。
God’s New Revelation has provided the Steps to Knowledge, and there are many of them. Part of their purpose is to orient your worldly mind to think in harmony with your deeper Mind so that the revolution can be easier, and the transition more smooth and more fluid and more expedient.
上帝的新启示提供了内识的进阶,其中有很多步骤。它们的部分目的是引导你的世俗心灵与你更深层次的心灵可以和谐共处,以便革命可以更加容易,过渡可以更加顺利、更加流畅、更加快捷。
It [Steps to Knowledge] provides a contrast between the state of Knowledge and your worldly state of mind so that you can look upon your worldly state more objectively, more compassionately, with greater kindness and acceptance. For Knowledge is not condemning you. It is only calling for you. And the pull of the Divine is so powerful once you begin to feel it, accept it and allow it to be in your experience.
它[内识进阶]提供了内识状态和你的世俗心灵状态之间的对比,以便你能更客观、更同情地看待你的世俗状态,有更大的同情和接受。因为内识不是在谴责你。它只是在召唤你。一旦你开始感受它,接受它,并允许它出现在你的经历中,神圣的吸引力就是如此强大。
But in times of struggle, it will seem like you are at war with yourself. A great battle is raging over who will have predominance—your personal mind resisting, trying to lose itself again in its romances, its pursuits, its acquisitions, its obsessive work ethic, its religious ideology, its political campaigns, all of these things pulling you away, away, away—away from the pull and the presence of Knowledge within you.
但在挣扎的时候,你似乎在与自己交战。一场关于谁将占据主导地位的大战役正在肆虐——你的个人心灵正在抵抗,试图在它的浪漫、它的追求、它的收购、它痴迷的工作伦理、它的宗教意识形态、它的政治运动中再次失去自我,所有这些事情正在把你拉走,拉开,远离——远离你内心深处内识的吸引力和存在。
As you proceed and become wiser, you will be able to recognize the struggle and realize that it is part of the learning process because all learning requires unlearning. All learning requires overcoming previous notions, beliefs, assumptions and ideas. All real learning is rethinking, re-evaluating and reapplying what you know in your life. Learning here is not simply to pass tests or to recite things in the moment as they are called for. This is real education—pure, powerful, redemptive, constructive and potent.
当你继续前进并变得更明智时,你将能够认出这种挣扎,并意识到这是学习过程的一部分,因为所有的学习都需要解除学习。所有的学习都需要克服以前的观念、信仰、假设和想法。所有真正的学习都是重新思考、重新评估和重新应用你在生命中的内识。这里的学习不是简单地通过考试,也不是在需要的时候背诵东西。这是真正的教育——纯粹的、强大的、救赎性的、建设性的和有力的。
Any real learning situation is like a revolution. It requires you to be more present, to pay attention, to wake up from your dreaming state, to overcome that which has been ruling your life previously—the false rulers of belief, ideology, obsession, fear and fantasy.
任何真正的学习情况都像一场革命。它要求你更多地在场,关注,从你的梦境中醒来,克服之前一直统治你生命的事情——信仰、意识形态、迷恋、恐惧和幻想的错误统治者。
You see in the world around you revolutions against oppressive rulers when people can no longer stand the restrictions, the corruption and the brutality that oversee their life and conditions, and they are willing to risk everything to make a change possible.
你在你周围的世界中看到反对压迫性统治者的革命,当人们不能再忍受监督他们生命和条件的限制、腐败和残暴时,他们愿意冒一切风险来使改变成为可能。
You who have been living already with things you know you must do that you are not doing, you must reach this point of no return with yourself, where you cannot stand the oppressive nature of your mind any longer. You cannot stand the way you are with people or the way you are with yourself any longer, and so the revolution begins.
已经生活在你知道你必须做而你没有做的事情中的人,你必须对自己达到这个不归点,你不能再忍受你心灵的压迫性。你不能再忍受你与人相处的方式或你与自己相处的方式,于是革命开始了。
But the revolution must have a real goal. It must be freedom for something and not merely freedom from something. And this is where the Revelation gives you a very clear objective. This is why Knowledge redeems you, because it is your goal.
但革命必须有一个真正的目标。它必须是为了某些东西的自由,而不仅仅是摆脱某些东西的自由。而这正是《启示录》给你一个非常明确的目标的地方。这就是为什么内识能救赎你,因为它是你的目标。
The mind works in harmony when it is serving something greater. But what it serves must be real, beneficial, authentic. It must be greater. It must be real. Your revolution cannot simply be to overthrow a former power. It must be to establish a new state of being.
当心灵为更伟大的东西服务时,它就会和谐地工作。但它所服务的必须是真正的、有益的、真实的。它必须是更伟大的。它必须是真实的。你的革命不能仅仅是为了推翻一个前政权。它必须是为了建立一种新的存在状态。
You can change your outer life endlessly, traveling about, always having new experiences. But We are talking about the revolution within—the thing that people will not face, the thing that people will not attend to, the thing that people will avoid, endlessly seeking that which has failed them so many times before.
你可以无休止地改变你的外部生活,到处旅行,总是有新的经历。但我们谈论的是内在的革命——人们不会面对的事情,人们不会关注的事情,人们会回避的事情,无休止地寻求那之前已经让他们失败了很多次的事情。
The real revolution will not be sparked by grievance and anger but really by a deeper calling that has no anger, that has no grievance. It is this that sparks the revolution within. For that which is gracious and powerful stands in marked contrast to that which is not. And you cannot have them both. One must lead. The other must follow. Knowledge will not follow. It will only recede if it is not being honored and recognized.
真正的革命不会由不满和愤怒引发,而是真正由一种没有愤怒、没有怨恨的更深层次的召唤引发。正是这一点激发了内心的革命。因为有恩典和力量的东西与没有恩典和力量的东西形成了明显的对比。你不能同时拥有它们。一个必须领导。另一个必须跟随。内识不会跟随。如果它不被尊重和承认,它只会退缩。
Therefore, your choice is very limited, and that is good because that gives you a clear pathway without ambiguity, minimizing the risk of misunderstanding and misperception.
因此,你的选择是非常有限的,这很好,因为这给了你一条清晰的道路,没有模糊不清的地方,将错误的理解和错误的感知的风险降到最低。
This is taught in all the religions, but the religions have been changed, overlaid with ritual and ceremony, ideology and interpretation. It would take a wise teacher within any one of them to bring you to this pure pathway.
这在所有的宗教中都有教导,但宗教已经被改变,被仪式和典礼、意识形态和解释所覆盖。要想把你带到这条纯洁的道路上,需要其中任何一位明智的老师。
God’s New Revelation is unencumbered by all of these things. It presents the Steps to Knowledge very clearly. It is a new hope for a struggling and declining humanity.
上帝的新启示不受所有这些事情的影响。它非常清楚地展示了内识进阶。它是一个挣扎和衰落的人类的新希望。
Accept the revolution. Be a revolutionary in this way, only. Allow the revolution to be stimulated by something great, powerful and gracious. See yourself going through it. Allow it to happen. Accept it. Keep moving forward. Realize that change is not peaceful. It is challenging and uncertain. It can be very uncomfortable at moments, at times. Accept this and move forward.
接受革命。以这种方式成为革命者,只是,允许革命被伟大、强大和亲切的内识所刺激。看到你自己正在经历它。允许它发生。接受它。继续前行。认识到改变不是和平的。它具有挑战性和不确定性。在某些时候,它可能会让人感到非常不舒服。接受这一点并向前迈进。
You must get up this mountain so you can see. Do not stop long for anyone or anything, and the battle will be over. Your way will be smoother. There will be problems. There will be issues. There will be temptations from the world. There will be old habits that can re-emerge, but once you become strong with Knowledge, none of these things can really hold you back any longer.
你必须攀登这座山,这样你才能看到。不要为任何人或任何事停留太久,战斗就会结束。你的路会更顺畅。会有困难。会有问题。会有来自世界的诱惑。会有旧的习惯重新出现,但一旦你在内识方面变得强大,这些事情都不能再真正阻碍你。
You have a greater calling in the world. You must prepare before you can know what this is. You must go through a revolution before you can be in a position to accept a greater responsibility and awareness in life. You must be anchored in Knowledge so that you will have the courage, the clarity and the self-honesty to assume a greater role and a greater service in the world.
你在这个世界上有一个更伟大的召唤。在你能知道这是什么之前,你必须做好准备。你必须经历一场革命,然后才能在生命中接受更大的责任和觉知。你必须扎根于内识,这样你才会有勇气、清晰和自我诚实,在世界中承担更大的角色和更大的服务。
Under the old rulers, this is not possible. And so there must be a revolution, a revolution within, a revolution in your thinking and in how you relate to others and to the whole world.
在旧统治者的统治下,这是不可能的。因此,必须有一场革命,一场内在的革命,一场思维的革命,一场与他人及整个世界相处方式的革命。








