第五章:转折点
Chapter 5: The Turning Point
As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers on January 24, 2013 in Boulder, CO
2013年1月24日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, CO),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
Once you begin to become really honest with yourself about your life and affairs, no matter how painful this recognition might be in the moment, it marks a turning point in your life—a turning point where you begin to see things more clearly and are more willing to see things more clearly, to be more honest with yourself about your engagements with people and about your plans and goals, and even eventually about your fundamental beliefs, which are rarely questioned honestly.
一旦你开始对自己的生命和事务真正变得诚实,无论这种认知在当下是多么痛苦,它都标志着你生命中的一个转折点——一个转折点,你开始更清楚地看到事情,也更愿意更清楚地看到事情,对你与人的参与以及你的计划和目标更加诚实,甚至最终对你的基本信仰也是如此,这些信仰很少被诚实地质疑。
This turning point is born of suffering. It is born of the recognition that you are failing in your attempt to organize your life successfully in keeping with how you really feel on the inside. Perhaps it [your life] meets the criteria of culture and the expectations of your family and others, and they hail you as a success, but inside there is emptiness. Inside, you know you have not found solid ground. You have not reached that which you are searching for.
这个转折点是由痛苦产生的。它产生于这样的认知,即你在试图成功地组织你的生命以符合你内心的真实感受方面是失败的。也许它[你的生命]符合文化的标准,符合你的家人和其他人的期望,他们称赞你是一个成功者,但内心是空虚的。在内心,你知道你还没有找到坚实的基础。你还没有达到你所寻找的关系。
Even if you were to acquire all things representing success and advancement in this world—beautiful relationships, lovely family, beautiful home—even if your work was meaningful in some way, which is so seldom the case, if you are not finding that which is your purpose, your soul will be starving. You will be suffering on the inside. You will congratulate yourself and allow others to congratulate you, but on the inside, you are frightened and unfulfilled.
即使你获得了代表这个世界的成功和进步的所有事情——美丽的关系、可爱的家庭、美丽的家——即使你的工作在某种程度上是有意义的,但这是很少见的,如果你没有找到你的目的,你的灵魂将会是饥饿的。你的内心将会是痛苦的。你会祝贺自己并让其他人也来祝贺你,但在内心深处,你会感到恐惧和不满足。
This is the turning point, you see. You are tired of suffering, tired of false ideals, tired of striving for that which cannot satisfy you. Perhaps in a moment of despair or extreme self-doubt, you begin to ask yourself, “What is the truth?” You ask it now not to parlay with the truth, not to negotiate with the truth, but simply because you need it with your heart and soul.
这就是转折点,你看。你厌倦了痛苦,厌倦了虚假的理想,厌倦了为不能满足你的东西而奋斗。也许在绝望或极度自我怀疑的时刻,你开始问自己:“什么是真理?”你现在问它,不是为了与真理进行交易,不是为了与真理进行谈判,而只是简单地因为你的心和灵魂需要它。
This marks the turning point and begins the return. At the outset, the return may not be evident at all. You are simply questioning now. You are doubting things you believed in before. You are doubting the values you grew up with, the values that may be expected of you to adopt and to fulfill. But you are beginning, perhaps in the very slightest way, your return to your Source, your return to the greater purpose that has brought you into the world, which has been unaccounted for in your previous efforts and associations.
这标志着转折点,开始回归。在一开始,回归可能根本不明显。你现在只是在质疑。你在怀疑你以前所相信的东西。你在怀疑你成长的价值观,怀疑那些可能被期望你采用和实现的价值观。但是你正在开始,也许以最轻微的方式,回到你的本源,回到把你带到这个世界的更伟大的目的,这在你以前的努力和联想中是不被考虑的。
You do not know what this is, for you have not reached the place where you can see it clearly. For you are in the stage of undoing, the stage of dismantling what you have created that is not true, that is not authentic, that does not represent your heart and soul. You built these things out of convenience, or expediency, or pressured by the expectations of others, or the belief you could only be happy and have meaningful relationships if you acquired such things and such status.
你不知道这是什么,因为你还没有达到可以清楚看到它的地方。因为你正处于撤消的阶段,拆除你所创造的不真实、不可信、不代表你的心和灵魂的东西的阶段。你建造这些东西是出于方便,或权宜之计,或受他人期望的压力,或相信只有获得这样的东西和这样的地位,你才能快乐,才能有有意义的关系。
Now the clouds have gathered around your dreams, your hopes and your fantasies, and you find yourself in a state of despair, a state of frustration and anxiety. Perhaps you think you are failing in life, but Heaven looks upon this as a great and hopeful sign.
现在乌云已经聚集在你的梦想、你的希望和你的幻想周围,你发现自己处于一种绝望的状态,一种沮丧和焦虑的状态。也许你认为你在生命中是失败的,但天国把这看成是一种伟大和有希望的迹象。
Perhaps now there is a chance, a distant chance but a real chance, that this individual may turn this corner and continue to bring real honesty to their endeavors and have the courage to release those things that are untrue or inappropriate.
也许现在有一个机会,一个遥远的机会,但却是一个真正的机会,这个人可能会转过这个弯,继续把真正的诚实带到他们的努力中,并有勇气释放那些不真实或不适当的事情。
It is in this process of undoing that you gain your connection to Knowledge, the deeper power within you that God has given you to guide you, to protect you and to lead you to a greater life of contribution and fulfillment in the world.
正是在这个解开的过程中,你获得了与内识的联接,这是上帝赋予你的更深层次的力量,用来指导你,保护你,并引导你在这个世界上获得更大的贡献和成就。
Perhaps this journey will be long with many stages. You cannot control the process. You can only accelerate it by bringing this greater honesty to your mind and your thoughts and your engagements with others.
也许这个旅程将是漫长的,有许多阶段。你无法控制这个过程。你只能通过把这种更大的诚实带到你的心灵和你的思想以及你与他人的交往中来加速它。
It is very important at this turning point not to discuss this with people who cannot understand, not to discuss it with your friends and companions, who may have no capacity to realize what you are going through. More than likely, they will attempt to encourage you to keep going with what you were doing before and not to fall prey to self-doubt, not to fall prey to the persuasions of others.
在这个转折点非常重要的是,不要与不能理解的人讨论这个问题,不要与你的朋友和同伴讨论,他们可能没有能力意识到你正在经历的事情。更有可能的是,他们会试图鼓励你继续做你以前做的事情,不要陷入自我怀疑,不要陷入他人的说服。
Here you will see who the real advocates for freedom really are in your life. And though they may be well meaning and have a regard for you, if they cannot understand what you are experiencing truly, then they can be a great hindrance to your progress.
在这里,你将看到谁是你生命中真正的自由倡导者。尽管他们可能是善意的,对你有所顾及,但如果他们不能真正理解你所经历的,那么他们就会成为你进步的巨大障碍。
You come upon this turning point not only by discovering the emptiness of your rewards or the failure of your pursuits, but also because Heaven is calling you. The time for you to begin the return has come, and now there is another force in your life—a mysterious force that you cannot understand with the intellect, a force you cannot bargain with, a force that will become stronger as you proceed. Now it is a faint light in your mind, but it is a light, and it is casting its revelation upon your life as it truly is, and you are having to deal with the consequence of this.
你来到这个转折点,不仅是因为发现你的回报的空虚或追求的失败,还因为天国正在召唤你。你开始回归的时候到了,现在你的生命中有另一种力量——一种你无法用智力理解的神秘力量,一种你无法与之讨价还价的力量,一种随着你的前进会变得更加强大的力量。现在它在你的心灵中是一束微弱的光,但它是一束光,它正在对你的生命投下它的启示,因为它是真实的,而你不得不处理这个后果。
You may feel you have failed in all ways at this time, but for Heaven this is the beginning of a new life, a life of true promise, true accomplishment and genuine and greater relationships. Now you are beginning the return. But to begin, you must release yourself enough from your former engagements to have the clarity of mind to be free of the influences that were so persuasive over you before—influences you barely understood, but which had great impact on your thinking and behavior.
你可能觉得你此时在所有方面都失败了,但对天国来说,这是一个新生命的开始,一个有真实的承诺、真正的成就和真正更伟大的关系的生命。现在你正在开始回归。但要开始,你必须把自己从以前的参与中释放出来,有足够清晰的心灵,摆脱以前对你有说服力的影响——你几乎不理解的影响,但对你的思维和行为有很大影响。
You need time, time to reconsider, time to build enough courage within yourself to honor your own integrity, which had been lost before and which you must regain now—step by step, event by event, decision by decision. Now your journey is one of unraveling the chains that held you back, undoing that which could not lead you to your real life—facing the betrayal of yourself and your dishonesty with others, facing the pain, but also feeling the rightness and the correctness of what you are now just beginning to contemplate.
你需要时间,需要时间重新考虑,需要时间在你的内心深处建立足够的勇气来尊重你自己的完整性,这些完整性以前已经失去了,你现在必须重新获得,一步接着一步,一件接着一件,一个接着一个决定。现在你的旅程是解开束缚你的枷锁,解开那些不能引导你走向真正生命的事情——面对对自己的背叛和对他人的不诚实,面对痛苦,同时也感受到你现在刚刚开始思考的事情的正确性和准确性。
Yes, there is pain here, but it is the pain of redemption. It is not the pain of being lost in the world, a casualty of the world, a slave of the world.
是的,这里有痛苦,但它是救赎的痛苦。它不是迷失在世界中的痛苦,不是世界的牺牲品,不是世界的奴隶。
You will have to make decisions now, very simple decisions, one by one. You cannot remake your life, for that is not the purpose of this at this moment. It is to free yourself. It is to undo the knots that tie and have held you down. It is to correct the understanding with certain people to whom you have pledged yourself before you had an idea or an understanding of your real nature and purpose in the world.
你现在必须做出决定,非常简单的决定,一个接着一个。你不能重塑你的生命,因为这不是此刻的目的。它是为了解放你自己。它是为了解开捆绑和束缚你的绳结。它是为了纠正与一些人的理解,这些人是在你对自己的真实自然及在这个世界上的目有一个想法或理解之前,你就已经向他们承诺过的人。
Your return will be rocky. It will be turbulent. It will be uncertain. You will find yourself falling backwards, having to pick yourself up and choose again. You will see the power of persuasion now in a clearer light. The more you can experience this desire for the truth, the more it will show you in contrast all the decisions that you have made, all the agreements you have made, all the alliances you have established that stand in great contrast to a deeper feeling and recognition within yourself.
你的回归将是坎坷的。它将是动荡的。它将是不确定的。你会发现自己向后跌倒,不得不把自己扶起来,重新选择。你现在会更清楚地看到说服的力量。你越能体验到这种对真理的渴望,它就越能向你展示你所做的所有决定、你所达成的所有协议、你所建立的所有联盟,它们与你内心深处的一种更深层次的感觉和认知形成了巨大的反差。
Here you must ask yourself, “Am I living the life I was meant to live?” You must ask this continuously, you see, because it will remind you that you are undergoing a great and profound change—a change beyond the realm of the intellect, beyond your intellectual capacity, beyond your manipulation and control. Allow this change to continue.
在这里,你必须问自己,”我是否过着我本应该过的生命?”你必须不断地问这个问题,你看,因为它将提醒你,你正在经历一种巨大而深刻的改变——一种超越智力的范畴、超越你的智力能力、超越你的操纵和控制的改变。允许这种改变继续下去。
Heaven is pulling you now. The light within you is growing a little stronger every time you choose to follow the truth. Even if it means starting your life anew—with no friends, no recognition, no promise of success and advancement—if this is what is required, then you must follow this.
天国现在正拉着你。你内心的光芒每次选择追随真理时都会变得更加强烈。即使这意味着重新开始你的生命——没有朋友,没有认可,没有成功和进步的承诺——如果是这样的要求,那么你也必须遵循这个要求。
This is the birth of real freedom, inner freedom—the freedom to be truly honest with yourself, the freedom to recognize the truth, the truth that seems to escape all others who want to manipulate their life for their own designs.
这是真正自由的诞生,内在的自由——对自己真正诚实的自由,认识真理的自由,这个真理似乎逃脱了所有想为自己的设计而操纵他们自己生命的人。
Here you are pulled out of the crowd and set on a greater journey, but at this point you know nothing of the end point or the result. You do not know what it will lead to, or what it will mean, or who it will bring into your life.
在这里,你被拉出人群,踏上了一段更伟大的旅程,但此时你对终点或结果一无所知。你不知道它将导致什么,或它将意味着什么,或它将把谁带入你的生命。
If you are married with children, it all depends on what Knowledge requires you to do. Certainly, you are responsible for the raising of your children and their support, but if your marriage is not in harmony with the birth of the revelation within you, then you will have to follow Knowledge to know what to do and how to proceed.
如果你已经结婚有了孩子,这一切都取决于内识要求你做什么。当然,你有责任养育你的孩子和支持他们,但如果你的婚姻与你内心深处的启示的诞生不和谐,那么你将不得不跟随内识,知道该做什么以及如何进行。
This can be very challenging. It is as if you have to pass over the greater threshold at the outset just to be able to begin. For you are embarking on a new life, and your spouse may not want to go with you or be able to go with you. And in fact they may be in grave doubt and consternation over the change that is occurring within you. You are threatening your establishment with them. You are threatening your allegiance to them. This can give great rise to anxiety in their mind. But the Power of Heaven is greater than the obligations of Earth.
这可能是非常具有挑战性的。就好像你必须在一开始就跨过更大的门槛,才能够开始。因为你正在开始一个新的生命,而你的配偶可能不想和你一起去,或者不能和你一起去。事实上,他们可能对你内心深处正在发生的变化感到严重怀疑和不安。你正在威胁着你与他们的关系。你正在威胁着你对他们的忠诚。这可能会在他们心中引起极大的焦虑。但是天国的力量大于地球的义务。
Here you must follow step by step. Here the truth will become ever more apparent whether your partner can go forward with you in this greater journey or not. You will not be able to explain yourself for a while, for you have not gained enough understanding of your journey to tell other people what you are really doing. What you can say is, “I am following a deeper strength and certainty within myself, and I must follow this. I must understand what it means for my life and where it might lead me.”
在这里,你必须一步一步地遵循。在这里,真理会变得越来越明显,无论你的伴侣能否与你一起踏上这段更伟大的旅程。你将有一段时间无法解释自己,因为你对你的旅程还没有足够的理解,无法告诉其他人你到底在做什么。你可以说的是,“我在追随自己内心深处的一种更深层次的力量和确定性,我必须追随这个。我必须理解它对我的生命意味着什么,以及它可能会把我引向何方。”
The return can be very difficult under these circumstances, but difficulty means that the decisions you make will have greater impact and greater significance, and will provide strength and wisdom to you to a far greater degree than if your decisions were far smaller and less challenging.
在这种情况下,回报可能会非常困难,但困难意味着你所做的决定将产生更大的影响和更重要的意义,并将在更大程度上为你提供力量和智慧,远远超过你所做的决定规模较小、挑战性较低的情况。
Heaven knows the return. Heaven is orchestrating the return. But it is you who must make the decisions and the adjustments and deal with the consequences. So do not think you are a blind follower. Do not take a passive attitude. Do not think that you will just be guided in all things, as if you were a little child.
天国知道回归。天国正在安排回归。但必须由你来做决定和调整,并处理后果。所以不要认为你是一个盲目的追随者。不要采取消极的态度。不要认为你将只是在所有事情上被引导,就像你是一个小孩子一样。
You must make the decisions. You must face the consequences. You must speak for yourself. Therefore, let the mystery of your engagement with Heaven remain a mystery to those around you. Unless they can comprehend deeper things of this nature, this should not be mentioned or discussed.
你必须做出决定。你必须面对后果。你必须为自己说话。因此,让你与天国交往的神秘对你周围的人来说仍然是一个神秘。除非他们能理解这种更深层次性质的事情,否则不应提及或讨论这个问题。
You must make your decisions and be responsible for them. To do this, you will develop the courage, the strength and the determination to carry forward, which would not be cultivated if you were just a blind follower or thinking that you are going to be guided in all things.
你必须做出你的决定,并对它们负责。要做到这一点,你将发展出勇气、力量和决心来继续前进,如果你只是一个盲目的追随者或认为你将在所有事情上得到指导,就不会培养出这种勇气、力量和决心。
As you will see over the process of the return, those who guide you have others to care for, and they cannot abide with you at all times. It is the strength of Knowledge within you that will respond and that will be your strength, that will be your foundation, that will give you the courage to proceed when everyone around you is in doubt.
正如你在回归的过程中所看到的,那些指导你的不可见者还有其他人要照顾,他们不能一直和你在一起。是你内心深处的内识力量将作出回应,这将是你的力量,这将是你的基础,这将给你勇气,在你周围的人都在怀疑时继续前进。
That is why you take the Steps to Knowledge. At some point, you must begin the actual preparation because only here can you develop day by day the strength and the connection you will need to be able to receive correction and directives from the Higher Powers, from the Angelic Assembly. But before they can truly direct you, you must have this strength and this courage. In this, you must prove yourself, you see. You must prove yourself to them and to yourself that you have courage and can be trusted and counted upon to do greater things—things beyond your understanding, things beyond your fears and preferences. This is what it means to live a greater life.
这就是为什么你要开展内识的进阶。在某些时候,你必须开始实际的准备工作,因为只有在这里,你才能逐日发展你所需要的力量和联接,以便能够接收来自更高的力量、来自天使圣团的纠正和指示。但在他们能真正指导你之前,你必须有这种力量和勇气。在这方面,你必须证明自己,你看。你必须向他们和你自己证明,你有勇气,可以被信任,可以被指望去做更大的事情——超越你的理解,超越你的恐惧和喜好的事情。这就是过上更伟大生命的意义所在。
Once you are on the return, it is important that you find the correct companions, the correct understanding, the correct preparation and eventually the correct teacher. Here you can become lost once again, for there are many voices. There are many doors. There are many promises. That is why Knowledge within you is the absolute fundamental power, for it will seek only that which is true and forego all other offers, opportunities and inducements.
一旦你踏上归途,重要的是你要找到正确的同伴、正确的理解、正确的准备,最终找到正确的老师。在这里你可能再次迷失,因为有许多声音。有许多门。有许多承诺。这就是为什么你内心深处的内识是绝对的基本力量,因为它将只寻求真实的关系,而放弃所有其他的提议、机会和诱惑。
Here your journey must be strengthened and accelerated, for time is of the essence. You do not have a lot of time. Even the world does not have a lot of time. You have many things to prepare for. Your life must be brought into balance and correct focus and engagement.
在这里,你的旅程必须得到加强和加速,因为时间是至关重要的。你没有太多的时间。甚至世界也没有很多时间。你有很多事情要准备。你的生命必须被带入平衡和正确的焦点和参与。
The more you hold back, the more you will suffer and be lost in indecision and ambivalence. Here it is better to forge ahead without knowing the outcome than it is to linger, hoping to carry with you the benefits you enjoyed before. For that will only lead to greater aggravation, suffering and misery for you and greater experiences of failure and disappointment.
你越是按兵不动,你就越是痛苦,在优柔寡断和矛盾中迷失。在这里,在不知道结果的情况下勇往直前,要比徘徊不前,希望带着你之前享受的益处要好。因为这只会导致你更大的恶化、痛苦和不幸,以及更大的失败和失望的经历。
Therefore, do not think you have all the time in the world. Do not think you can take your time. Do not think that it is not important what you choose to do and how you involve yourself.
因此,不要认为你有世界上所有的时间。不要认为你可以慢慢来。不要认为你选择做什么以及你如何参与是不重要的。
Heaven is calling you. It is for a greater purpose. It is for the very purpose that has brought you into the world. It is for the very thing you have been searching for hopelessly in all of your previous endeavors.
天国正在召唤你。它是为了一个更伟大的目的。这正是你来到这个世界的目的。这也是你在之前的所有努力中一直在无望地寻找的目的。
God’s New Revelation in the world can prepare you, for it is without human corruption. It is without human commentary. It is without the weight of history, human conflict and misunderstanding.
上帝在这个世界上的新启示可以为你做准备,因为它没有人类的腐败。它没有人类的评论。它没有历史的重量,没有人类的冲突和错误理解。
Here the Steps to Knowledge are provided in the clearest possible terms. They are challenging because you must be engaged. You do not want your mind to be drifting in a fog of confusion and anxiety. You want to bring it into the engagement as strongly as possible. You do not want your preparation for your greater life to be halfhearted or based upon ambivalence or confusion.
在这里,内识进阶是以最清晰的术语提供的。它们具有挑战性,因为你必须参与。你不希望你的心灵在混乱和焦虑的迷雾中漂流。你要尽可能强烈地把它带入参与之中。你不希望你对更伟大的生命的准备是半心半意的,或基于矛盾或困惑。
Therefore, once you set out, you must really set out. You must become determined. Certain things will prove to be false. Certain promises and expectations will prove to be untrue. You must face these things. It is all part of your essential education, you see.
因此,一旦你开始行动,你必须实际地开始行动。你必须变得坚定。某些事情将被证明是错误的。某些承诺和期望将被证明是不真实的。你必须面对这些事情。你看,这都是你基本教育的一部分。
To recognize the true, you must recognize the false. To feel what is true, you must feel what is false. To hold to what is true, you must recognize the persuasions and the inducements of the false. This you gain over time. This is called building wisdom.
要认出真实,你必须认出虚假。要感受什么是真实的,你必须感受什么是虚假的。要坚持真实的内识,你必须认识到错误的劝说和诱导。这一点你会随着时间的推移而获得。这被称为建立智慧。
Here your errors and mistakes and the regrettable things from your past become the real ground for developing true wisdom, for they all demonstrate the need for Knowledge. They all prove to you beyond a shadow of a doubt that you cannot return to those things, and knowing what not to do then brings greater clarity and focus to what must be done.
在这里,你的错误和失误以及你过去令人遗憾的事情成为发展真实智慧的实际基础,因为它们都证明了对内识的需求。它们都毫无疑问地向你证明,你不能再回到那些事情上,而知道不做什么会使你更加清楚和专注于必须做的事情。
For you have a path and a journey to follow. It has a certain direction. It has certain goals and thresholds. It is not about wandering aimlessly in the world. It is not about being free to be whatever you want or do whatever you want without consequence, for that is merely chaos.
因为你有一条道路和一段旅程要遵循。它有一定的方向。它有一定的目标和门槛。它不是在世界中漫无目的地游荡。它不是指可以随心所欲地做任何事或成为任何人而不承担后果,因为那只是混乱。
Here Knowledge grows stronger because it is the Power of Heaven within you. This is your connection to God. This is where the Light of Heaven is shining deep within you. You return here every day. Under all circumstances attempt the return, and this will grow stronger—giving you its certainty, its power and its direction and the ability to discern the true from the false in ways you could not do before.
在这里,内识越来越强大,因为它是你内心深处的天国力量。这是你与上帝的联接。这是天国之光在你内心深处闪耀的地方。你每天都要回到这里。在任何情况下都要尝试返回,内识将变得更加强大——给你它的确定性、它的力量和它的方向,以及以你以前做不到的方式辨别真假的能力。
Here your studenthood must be determined and not merely casual. If it is casual, it means you are still ambivalent. You have not yet found the ground of your certainty sufficiently to give you the determination you will need to create and follow a new life, guided now by the Greater Powers and confirmed by Knowledge within yourself.
在这里,你的学习必须是坚定的,而不仅仅是随意的。如果它是随意的,这意味着你仍然是矛盾的。你还没有找到你确定性的基础,不足以给你创造和遵循新生命所需的决心,现在由更伟大的力量引导,并由你自己内心深处的内识来确认。
Here you end the Separation within yourself between your worldly mind and the deeper Mind of Knowledge within you. Here your soul regains its connection to Heaven. Here true happiness and genuine relationships can be established. Here your true promise in the world becomes possible, where it was not possible before.
在这里,你结束了自己内心深处的分离,即你的世俗心灵和你内心深处更深层次的内识心灵之间的分离。在这里,你的灵魂重新获得了与天国的联接。在这里可以建立真实的幸福和真正的关系。在这里,你在这个世界上的真实承诺成为可能,而以前是不可能的。
It is not a matter of having choices. It is a matter of knowing what to follow within yourself. It is not the matter of being free to do whatever you want. It is the matter of being free to do what you truly know to do. That is the real meaning of freedom.
它不是一个有选择的问题。它是一个知道在你自己内心深处应该遵循什么的问题。它不是自由地做你想做的事的问题。而是要自由地做你真正知道要做的事。这就是自由的真正含义。
Here everything you believed in before, which seemed so noble and valuable and edifying in your earlier life, now are redefined, for now they have a true context and a true meaning. Freedom, redemption, relationship, contribution, dignity, purpose, meaning, service—all these things now begin to have a very true meaning because their context is being established. Whereas before they were merely ideas, beliefs, hopes and wishes, now they become the foundation of your life, not because of what you believe in, but because of how you live and what you do.
在这里,你以前所相信的一切,在你以前的生命中显得如此高尚、有价值和有教益,现在都被重新定义了,因为现在它们有一个真实的背景和真实的意义。自由、救赎、关系、贡献、尊严、目的、意义、服务——所有这些事情现在开始有了非常真实的意义,因为它们的背景正在被建立。以前它们只是想法、信仰、希望和愿望,而现在它们成为你生命的基础,不是因为你相信什么,而是因为你如何生活和做什么。
This is the return. It has different thresholds, for there are things you must learn and unlearn along the way, things you are not even ready for at this moment.
这就是回归。它有不同的门槛,因为一路上有些事情你必须学习和不学习,有些事情你此刻甚至还没有准备好。
You are still halfhearted in your approach. You let your mind wander constantly. You still engage in small activities that confuse you and lead you astray. You still give yourself the right to do certain things that are harmful to you, with lots of excuses and explanations. You still indulge in self-doubt, self-pity and self-condemnation. You still judge others habitually, condemning them for their failures, condemning the world for not being what you want it to be, being upset over little things, being preoccupied over little things, being obsessive about yourself and others.
你的方法仍然是半心半意的。你让你的心灵不断徘徊。你仍然从事一些小的活动,使你迷惑,把你引入歧途。你仍然给自己权利去做某些对你有害的事情,有很多借口和解释。你仍然沉溺于自我怀疑、自我怜悯和自我谴责。你仍然习惯性地评判他人,谴责他们的失败,谴责世界不是你想要的样子,为小事而烦恼,为小事而斤斤计较,为自己和他人而纠结。
There are many thresholds yet to come where you have an opportunity to recognize these things and to free yourself from them. For it is all about freedom, you see—the freedom to see, the freedom to know and the freedom to act with the power of Knowledge within yourself.
有许多门槛尚未到来,在那里你有机会认出这些事情,并将自己从它们中解放出来。因为这一切都与自由有关,你看——看的自由,知道的自由,以及用你内心深处的内识力量行动的自由。
Here you will find that restraint will be so very necessary and will be one of the first things you must really learn to recognize and to employ. For you cannot give yourself away as you did before. You cannot allow yourself to become involved in social engagements like you did before. You will have to hold yourself back. You will have to hold back your speech. You will have to hold back your judgments and condemnation. You will have to restrain yourself from making obligations that are improper. You will have to hold yourself back from trying to have things you want which are not good for you, which will only waste your time and your life even further.
在这里,你会发现克制是非常必要的,也是你必须真正学会认识和运用的第一件事。因为你不能像以前那样把自己交给别人。你不能让自己像以前那样参与社交活动。你将不得不抑制自己。你将不得不克制你的言论。你将不得不忍住你的判断和谴责。你将不得不克制自己,不做不正当的义务。你将不得不克制自己,不试图拥有你想要的、对你没有益处的事情,这只会进一步浪费你的时间和生命。
Here restraint is protecting you. It is taking away the freedom that was chaos and giving you the freedom that is true. It is teaching you to be strong with yourself, teaching you how to manage your mind and thoughts, how to not be a victim or a slave to your desires or compulsions.
这里的克制是在保护你。它正在夺走原来混乱的自由,给你真正的自由。它是在教你坚强地面对自己,教你如何管理你的心灵和思想,如何不成为你的欲望或强迫症的受害者或奴隶。
This is all returning strength, power and determination to you and the courage to face things that other people will not face, to take a course of action that few around you are taking, to free yourself from having to have agreement and approval and consensus.
这都是把力量、权力和决心还给你,并有勇气面对其他人不会面对的事情,采取你周围很少有人采取的行动方案,把你自己从必须要有协议、批准和共识中解放出来。
It is a great freedom, but it must be hard won. At times you must do battle with yourself. For part of you wants to go back to what is safe and secure, that which has no challenge. Part of you lives back there still. But the greater part of you must go forward. And the part of you that is small and weak must learn to follow that which is strong and certain. This is the return.
这是一种伟大的自由,但它必须是来之不易的。有时,你必须与自己做斗争。因为你的一部分想回到安全的地方,回到没有挑战的地方。你的一部分仍然生活在那里。但你更大的部分必须向前走。而你渺小和软弱的那部分必须学会追随那强大和确定的内识。这就是回归。
The return to God is not leaving the world. It is coming into the world to understand the world, to understand yourself in the world and to follow that which is guiding you to give your specific gifts where they are truly needed, which is something the intellect can never really determine.
回到上帝身边不是离开世界。它是来到这个世界上,理解这个世界,理解你自己在这个世界上的情况,并跟随引导你的内识,把你特定的礼物给予真正需要的地方,这是智力永远无法真正确定的内识。
Your work is here. You will return to your Ancient Home in time, but your work is here. If it is being truly approached, if it is being truly recognized, it will give you power, certainty and great strength in the world. If it is not being approached, then you are lost in a sea of confusion, self-doubt, frustration and disappointment.
你的工作就在这里。你将及时返回你的古老家园,但你的工作在这里。如果它被真正地接近,如果它被真正地承认,它将在这个世界上给你力量、确定性和伟大的力量。如果它没有被接近,那么你就会迷失在混乱、自我怀疑、沮丧和失望的海洋中。
And there is nothing that can really save you except coming to terms with your own integrity, except coming to terms with the truth of your life, which begins the return—the return to that which you came here to do, the return to your true integrity, the return to the strength and power you had before you came into the world, which was lost in the maze of confusion, frustration and influence in your earlier life.
没有什么能真正拯救你,除了接受你自己的完整性,除了接受你生命的真理,这就开始了回归——回归你来到这里要做的事情,回归你真实的完整性,回归你来到世界之前拥有的力量和能量,这些力量和能量在你早期的生命中迷失在混乱、沮丧和影响的迷宫中。
Blessed is the return, but it can be very challenging at times. However, the suffering this might entail is nothing compared to the suffering that will be felt increasingly as you age, as the promise of your life becomes ever more distant, as you have to live with the consequences of your poor decisions and the aggravation this creates within yourself.
回归是被祝福的,但它有时会非常具有挑战性。然而,这可能带来的痛苦与随着你的年龄增长而越来越多地感受到的痛苦相比不算什么,因为你的生命承诺变得越来越遥远,因为你不得不忍受你的错误决定的后果以及这在你自己内心深处造成的委屈。
The question is not about being at peace and being happy. The question is about living the true life. This will give you inner peace. This will give you true happiness, but it is challenging in and of itself. You do not have it by merely wanting it. You must take the journey, the journey of many steps.
这个问题不是关于和平与快乐。问题是要过真实的生命。这将给你内心的和平。这将给你带来真实的幸福,但它本身就是一种挑战。你不会因为仅仅想要它而拥有它。你必须踏上旅程,踏上许多步骤的旅程。
This is the true promise of your life. You earn back your strength. You earn back your dignity. You earn back your discernment and discretion. You earn back the power to make true decisions. You earn back the power to free yourself from divisive or destructive engagements. You earn the power to see what is true and what is untrue, and the discernment you will need with others to see what is true and untrue within them. You must regain this. It is there for you to reclaim.
这是你生命的真实承诺。你赢回了你的力量。你赢回了你的尊严。你赢回了你的辨别力和谨慎。你赢回了做出真实决定的力量。你赢回了将自己从分裂性或破坏性的参与中解放出来的力量。你赢得了看清什么是真实的、什么是不真实的力量,以及你需要与他人一起看清他们内心深处真实和不真实的辨别力。你必须重新获得这种力量。内识就在那里等待着你去重新获得。








