第九章:建立全球安全
Chapter 9: Building Global Security
As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers on February 14, 2009 in Boulder, CO
2009年2月14日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, CO),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
Humanity is moving in a dangerous direction now, heedless of the warning signs that it is overreaching what the world can provide, living in the moment, thinking only of the near term.
人类现在正朝着一个危险的方向发展,忽视那些正在警告的迹象,即人类正在超越世界所能提供的资源,活在当下,只考虑近期的利益。
Humanity is entering dangerous waters, unknown territory, where it will have to face a world in decline—a world of declining resources, a world of environmental disruption, a world of violent weather, a world of diminishing food production, a world of greater economic hardship and instability, a world that will in many places strip away the thin veneer of civilization, setting people in competition with one another.
人类正在进入一个危险的水域,一个未知的领域,在这里,人类必须面对一个衰落的世界——一个资源减少的世界,一个环境遭到破坏的世界,一个充满恶劣天气的世界,一个粮食产量减少的世界,一个经济更加困难和不稳定的世界,一个在许多地方将剥去文明的薄薄外衣,使人们相互竞争的世界。
This threshold, which is so great, has been coming for a long time. For those who have the eyes to see, they can anticipate this. It represents a fundamental imbalance between man and nature, a fundamental imbalance within man and man’s own nature, as well as humanity’s relationship with the world itself.
这道门槛是如此之大,它已经酝酿了许久。对于那些有眼睛去看的人来说,他们可以预见到这一点。它代表了人与自然之间的基本失衡,代表了人与自身自然的基本失衡,也代表了人类与世界本身的关系。
People are preoccupied with their own needs and their own desires. So many people want God in the universe to provide more, more than they need, to provide the burden of wealth and great ownership of things, while so many others need the very basic things of life.
人们过于关注自己的需求和欲望。许多人希望宇宙中的上帝能提供更多,超出他们的需求,为他们提供财富的负担以及事物的所有权,而其他许多人却需要生命中最基本的资源。
Humanity seems incapable of correcting itself. While there are very aware individuals who are working on various aspects of humanity’s problems and needs, nations of people and leaders of nations and religions seem incapable of grasping the situation as it really is and as it will be if humanity does not alter its course.
人类似乎没有能力纠正自己。虽然有一些非常有觉悟的人正在为人类的问题和需求的各个方面而努力,但各国人民及其领导人和宗教领袖似乎无法真正理解现状,以及如果人类不改变其方向,情况也将如此。
The answers seem so elusive, and the cost of correction seems so great, but the very principles upon which people function, the very foundation of people’s thoughts and expectations, will over time have to change and to adapt to a declining world. What a great change this would be.
答案似乎是如此难以捉摸,而纠正的代价又显得如此巨大,但人们运作的基本原则,人们思想和期望的基础,随着时间的推移,必须适应一个逐渐衰落的世界。这将是一个多么巨大的改变。
Humanity is completing its tribal existence in the world. It has been in this process for a very long time. It is now having to face the reality of living as a one-world community.
人类正在完成其在这个世界上的部落式存在。人类在这个过程中已经持续了很长时间。它现在必须面对作为一个世界社区生活的现实。
Nations will still be nations. Competition will still exist between them. There will still be friction and conflicts, conflicts of interest and so forth. But increasingly people will have to face a global reality, and not just a local or regional reality.
国家仍然是国家。它们之间的竞争仍会存在。彼此之间依然会有摩擦和冲突,包括利益冲突等。但人们将越来越多地面临全球现实,而不仅仅是一个地方或区域的现实。
If there is a drought in one region of the world, the cost of food goes up halfway around the world. If there is financial corruption in one place, it can change the financial reality of millions and millions of people far, far away.
如果世界上某个地区发生旱灾,食品价格将在全球范围内上涨。如果一个地方出现金融腐败,就会改变远在千里之外的千百万人的金融现实。
It is not enough to just be concerned with national security. Now you will have to be concerned with global security.
仅仅关注国家安全是不够的。现在你们必须关注全球安全。
You are facing competition from the universe around you. Resource explorers, economic collectives are infiltrating the world in small groups—seeking to turn the tide of humanity’s actions to their advantage through persuasion and deception, seeking to gain strength, seeking to turn individuals towards them and away from human leadership.
你们正面临着来自你们周围宇宙的竞争。资源勘探者、经济集体正以小组的形式渗透到世界之中——寻求通过说服和欺骗将人类的行动转向他们的利益,寻求获得力量,寻求将个人转向他们而远离人类的领导。
But who can see this amongst the preoccupied? They do not even know what is happening in their own homes. They do not know what is happening in their own bodies concerning their health. They are unaware of the problems that are growing and expanding in their own communities to a large extent.
但在那些心事重重的人中,谁能看到这一点呢?他们甚至不知道他们自己的家里正在发生的干预。他们不知道他们自己体内与健康有关的事情正在发生。他们在很大程度上没有察觉到他们自己社区中正在增长和扩大的问题。
Perhaps they have an awareness of one area of difficulty, but people are losing their ability to see the bigger picture, so involved they are in specific areas alone. So those who are concentrated on the financial world have no idea what is happening in the natural world, and vice versa. So people do not have an overview. And, as a result, they cannot see what is coming over the horizon, so focused they are on their one particular area of interest or profession.
也许他们对某个具体困难有所觉知,但人们逐渐失去了看待大局的能力,只专注于特定的领域。因此,专注于金融世界的人对自然界发生的事情毫无所知,反之亦然。因此,人们缺乏全局观。结果是,他们无法看到地平线上即将发生的事情,因为他们只专注于自己的特定兴趣或职业领域。
So humanity is entering this grave and difficult time—unprepared, thinking only of the near term, thinking that everything is correct and will be like the past, the very recent past, of course. They cannot see the bigger picture. They cannot see that civilization is imperiled. They are fighting fires today, but they do not see what is creating the fires of tomorrow and the days to come.
因此,人类在毫无准备的情况下进入了这个严重而艰难的时期,只想着近期的事情,认为一切都很正确,会像过去一样,当然是非常近的过去。他们不能看到更大的画面。他们看不到文明正遭受威胁。他们今天在救火,但他们没有看到是什么造成了明天和未来的火灾。
So very tepid solutions are proposed, and even these can be resisted. No one wants to give up anything unless everyone makes sacrifices. And so the fingers are pointed at each other, but no one is saying, “Really, this is what we must do.” And those who do say these things are ignored, or vilified, or repudiated. So the visionaries are denied.
因此,人们提出了一些不温不火的解决方案,甚至这些解决方案也会遭到抵制。没有人愿意放弃任何东西,除非每个人都做出牺牲。因此,人们互相指责,但没有人说:“真的,这是我们必须做的”。而那些说了这些话的人却被忽视,或被诋毁,或被排斥。因此,有远见的人被否定了。
The change in how the wealthy nations will have to live will be so significant, driven now by necessity. But people still think that their lifestyle is non-negotiable, that these changes cannot happen, and they will fight them.
富裕国家的生活方式将发生如此重大的改变,这个改变是由必要性驱动的。但是,人们仍然认为他们的生活方式是不可商量的,认为这些改变是不可能发生的,他们将与之抗争。
So now the world is losing its security. By the time that humanity deals even with the changing climate, it will be too late given its present course of action.
因此,现在世界正在失去安全。当人类开始应对气候变化时,考虑到目前的行动路线,可能已经为时已晚。
Economic hardship is now gripping the world because humanity has overspent even its own self-created wealth, as well as its natural inheritance. It has not saved for the future. It has not planned for the future. It has not provisioned for the future. And the future is coming relentlessly.
现在,经济困难笼罩着全世界,因为人类甚至已经透支了它自己创造的财富,以及它的自然遗产。它没有为未来而储蓄。它没有为未来做计划。它没有为未来做好准备。而未来正在无情地到来。
For the individual, the temptation is to give up, or to become enraged, or to attack your neighbors or other nations or leaders. But everyone has been a part of this problem. People have benefited greatly from the overuse of the world, and they will resist having to change course now to any really meaningful degree.
对个人而言,诱惑是放弃,或变得愤怒,或攻击你的邻居或其他国家或领导人。但每个人都是这个问题的一部分。人们已经从世界的过度使用中获益匪浅,他们将抵制现在必须在任何真正有意义的程度上改变方向。
The solutions will have to be wrought by individuals and small groups. The innovation will have to happen at the very fundamental levels of society, and there will have to be many of them.
解决方案必须由个人和小组来完成。创新必须发生在社会的最基本层面,而且必须有许多创新。
But you are working against time now. Time is of the essence. A decade wasted will have great bearing on the future prospects and options available to the world.
但你们现在正在与时间赛跑。时间是至关重要的。浪费十年时间将对世界未来的前景和选择产生重大影响。
So for the individual, the pathway is to follow Knowledge, the deeper Intelligence that God has placed within you—to follow this, and to learn to distinguish it from the other forces and persuasions in your mind. And how can this be done, one would ask? It seems so impossible, so difficult.
因此,对于个人来说,道路就是追随内识,追随上帝放置在你内心深处的的更深层次的智能——追随它,并学会将内识与你心灵中的其他力量和说服区分开来。有人会问,如何才能做到这一点呢?这看起来是如此的不可能,如此的困难。
A preparation has been sent into the world from the Creator of all life to prepare the individual, and guidelines have been sent to prepare the nations. A warning is being sounded about the Great Waves of change coming to the world and humanity’s destined encounter with a Greater Community of intelligent life in the universe.
所有生命的创造者已经向世界发送了准备,让个人做好准备,同时也发送指导方针,让国家做好准备。关于世界即将面临的变革巨浪,以及人类与宇宙中智能生命大社区的注定相遇的警告正在响起。
The problem has been clarified. The reality has been made clear. The danger has been brought forth. And humanity’s ability to respond and to create and to change course has been amplified and encouraged.
问题已经明确。现实已经显现。危险已经被提出来。而人类的回应能力、创造能力和改变方向的能力也得到了增强和鼓励。
How to bring about these great changes will have to involve the talents of many people, and can be difficult to discern and work out, but the direction must be clear. It is not enough to just be cynical and think, “Well, that will never happen,” or think you are going to go back to some previous era that seemed to be untroubled by these things.
为了实现这些重大改变,需要许多人的才能参与,虽然可能难以识别和落实,但方向必须明确。仅仅持有愤世嫉俗的态度,认为“这根本不可能发生”,或者想着要回到某个似乎不受这些问题困扰的过去时代,是远远不够的。
It seems remarkably difficult for people with vested interests to see the situation clearly and to realize the depth and gravity of the great change that is coming now. So foolishness persists. People argue endlessly over details. They underestimate the great change that is coming. They do not recognize how they must change their lives and expectations. They do not see that all of civilization is so greatly imperiled—imperiled by risk of collapse within and by intervention from without.
对于拥有既得利益的人来说,似乎很难看清形势,也很难意识到现在正在发生的巨大变革的深度和严重性。因此,愚蠢的行为依然存在。人们在细节上争论不休。他们低估了即将到来的巨变。他们没有认识到必须如何改变自己的生命和期望。他们没有看到,整个文明都受到了极大的威胁——被内部崩溃的风险和外部的干预所威胁。
So the recklessness continues. The wealthy are lost in their indulgences. The poor become more desperate, and their numbers are growing. The resources of the world are not being planned and preserved and wisely used and cultivated.
因此,鲁莽的行为仍在继续。富人迷失在他们的放纵中。穷人变得更加绝望,而他们的人数还在不断增加。世界的资源没有得到规划和保护,也没有得到明智的使用和培育。
Despite people’s optimism and excuses, self-denial and avoidance, and all the other tendencies that people can have in the face of great change, there is a deep anxiety running through the minds and the hearts of people everywhere. They sense that great difficulty is coming, but still they argue and bicker over their issues: the Middle East, their economic situation, resenting other nations, denying other peoples. They continue the same behaviors, the same tendencies, but beneath all this there is a great anxiety. That anxiety is telling you something. It is not merely a lack of optimism. It is a response beyond the reach of the intellect and all of its machinations and self-deceptions.
尽管人们在面对巨大变化时会有乐观和借口、自我否定和回避,以及所有其他倾向,但有一种深深的焦虑在各地人们的心灵和内心中流淌。他们感觉到巨大的困难即将来临,但他们仍然为各自的问题争论不休:中东问题、他们的经济状况、怨恨其他国家、否定其他民族。他们继续着同样的行为,同样的倾向,但在这一切的背后,却隐藏着巨大的焦虑。这种焦虑在告诉你一些事情。它不仅仅是缺乏乐观。它是一种回应,超出了智力及其所有的阴谋和自欺欺人的范围。
So ultimately you come to a place as an individual where you say, “What is the truth and what must I do?” That is the beginning of a deeper response and a greater responsibility if it can be honored and followed.
因此,作为一个人,你最终会说:“真理是什么,我必须做什么?” 如果它能够尊重和遵循真理,这就是更深层次的回应和更伟大责任的开始。
The New Revelation from God calls upon individuals to ask these questions repeatedly—not to gain simple, immediate answers but to live with the questions so that the answers can reveal themselves slowly and incrementally, step by step over time.
来自上帝的新启示召唤个人反复询问这些问题——不是为了获得简单、直接的答案,而是带着问题生活,这样答案就会慢慢地、逐步地、随着时间的推移而显现出来。
God has given a great warning as to what humanity is really facing—a warning that goes far beyond what the vast majority of people are aware of, or even willing to see and know.
对于人类真正面临的问题,上帝已经给出了一个伟大的警告——这个警告远远超出了绝大多数人所察觉到的,甚至超出了他们愿意去看和知道的范围。
A Revelation that is clear is not a matter of perspective. It is not a matter of philosophy. It is not a matter of a school of thought or social conditioning or educational orientation or religious belief. It is a Revelation.
一个清晰的启示不是一个视角的问题。它不是一个哲学的问题。它不是一个思想流派、社会条件、教育方向或宗教信仰的问题。它是一种启示。
For the world is now imperiled. Human civilization’s foundation is beginning to erode quickly. You are now facing problems of such an enormous magnitude that it will take global cooperation and adaptation to deal with them. It will not simply be a matter of a new technology or political resolutions.
因为世界现在正处于危险之中。人类文明的基础正开始迅速被侵蚀。你们现在正面临着如此巨大的问题,需要全球合作和适应来处理它们。它将不仅仅是一个新技术或政治决议的问题。
It is like an emergency in the world. You are facing environmental decline. You are facing Intervention from the universe around you. Everyone should know about this. Everyone should be looking at this. The nations must prepare their peoples. There must be a greater reckoning, or the response will be too weak and too latent and too ineffectual.
它就像世界上的一个紧急状况。你们正面临着环境的衰落。你们正面临着来自你们周围宇宙的干预。每个人都应该知道这一点。每个人都应该关注干预。各国必须为他们的人民做好准备。必须有更伟大的清算,否则回应会太弱,太潜在,太无力。
If you do not understand the challenge, you will not see the need. If you do not see the need, you will not create the response. You will think the need is just an economic problem, or a political problem, or just a problem in human perception, a philosophical problem, an ideological problem, an emotional problem. And if someone spells out the reality, well, it seems so radical, so extreme, so negative, so fearful.
如果你不理解这个挑战,你就不会看到这个需求。如果你看不到需求,你就不会做出回应。你会认为需求只是一个经济问题,或一个政治问题,或只是一个人类认知的问题,一个哲学问题,一个意识形态问题,一个情感问题。而如果有人说出了现实,好吧,它似乎是如此激进,如此极端,如此消极,如此令人恐惧。
So people choose not to look. But the animals are looking. The birds are watching. Why is it that the intelligent race will not look, will not watch, will not respond, while the simple creatures are always watching, trying to discern change in their environment, trying to adapt to changing circumstances?
所以,人们选择不看。但动物们在看。鸟儿在看。为什么聪明的种族不去看,不去观察,不去回应,而简单的生物却总是在观察,试图辨别他们环境中的变化,试图适应不断变化的环境?
It is global security now that is the issue, so you must think like the people of the world within a Greater Community of intelligent life. Humanity is not highly regarded in this Greater Community—a warring set of tribes destroying a magnificent world that is of value to others. Who would not intervene for their own self-interest in this regard to preserve these resources and to use humanity as a workforce?
现在的问题是全球安全,所以你必须像一个在世界智能生命大社区中的人一样思考。在这个大社区中,人类并不被高度重视——一群好战的部落正在破坏一个对其他种族来说具有价值的壮丽世界。在这方面,谁不会为了自己的利益而进行干预,以保护这些资源,并将人类作为劳动力使用呢?
You think you are alone in the universe. You think that others cannot reach your shores. You think that intelligent life is rare in the vastness of space. What foolish projection is this?
你们认为自己在宇宙中是孤单的。你们认为其他种族无法到达你们的海岸。你们认为智能生命在浩瀚的太空中是罕见的。这是多么愚蠢的推测?
You will have to defend the planet. You will have to establish your own rules of engagement with races visiting the world. You will have to limit human consumption in the world. You will have to limit human reproduction in the world. You will have to stabilize your population and do this in such a way that human freedom and the morality of your innate spirituality is not violated by this. It is a matter of survival now.
你们必须保卫这个星球。你们必须与访问这个世界的种族建立你们自己的交往规则。你们必须限制人类在这个世界上的消费。你们必须限制人类在这个世界上的繁衍。你们必须稳定你们的人口,并且在这样做的时候,人类的自由和你们与生俱来的精神性的道德不会因此而受到侵犯。现在,这是一个关乎生存的问题。
You cannot conquer the worlds around you beyond this solar system. Those worlds are owned by others who are far more powerful than you. You will have to live with what the world can provide. If you lose your self-sufficiency, you will be prone to seduction by others and you will become dependent upon them. And when that happens, human freedom and sovereignty will be lost in this world. You will have lost the most precious thing you have—given away blindly, mindlessly, foolishly, out of greed and necessity.
你们无法征服太阳系以外的世界。这些世界的主人是比你们更强大的其他种族。你们必须依靠这个世界所能提供的资源生活。如果你们失去了自给自足,你们将容易受到其他种族的诱惑,你们将变得依赖他们。而当这种情况发生时,人类的自由和主权就会在这个世界上丧失。你们将失去你们所拥有的最宝贵的自由——盲目地、无意识地、愚蠢地、出于贪婪和需求将其交出。
Deplete the world and you will accept whatever any other race will offer you because you will not have the power to decline. You cannot be like an adolescent: wild, irresponsible, unaccountable, immature.
耗尽这个世界后,你们将接受任何其他种族提供给你们的东西,因为你们没有拒绝的权力。你们不能像一个青少年一样:放纵、无责任、无所顾忌和不成熟。
Humanity will have to husband its resources now. Precious they are: water, food and energy. Eventually, humanity will have to face what every evolving nation in the universe has to face—to face the limits of their resources.
人类现在必须节约资源。这些资源非常宝贵:水、食物和能源。最终,人类必须对宇宙中每一个不断发展的国家都必须面对的问题——面对他们资源的极限。
If you are to be a free race in the universe, you must be self-sufficient, you must be united, and you must be very discreet. No more broadcasting out into space all of your foolishness, your weakness, everything. To more mature nations in this region of space, you appear to be like wild children—reckless and destructive, greedy and ambitious, hardly trustworthy, vulnerable now to intervention and persuasion.
如果你们要成为宇宙中的一个自由种族,你们必须自给自足,你们必须团结一致,而且你们必须及其谨慎。不要再向太空广播你们所有的愚蠢,你们的弱点和一切。对这个太空区域更成熟的国家来说,你们看起来就像野孩子——鲁莽而具有破坏性,贪婪而野心勃勃,几乎不值得信任,现在及其容易受到干预和说服。
The corruption you are facing in the world today, the disruption of your economic systems, is just emblematic of humanity’s problem in irresponsibility and immaturity. This is not merely a matter for leaders of nations; it is an awareness for the citizens of the world. They are much freer to see the truth. They are much less restrained by all the restraints that exist in the corridors of power.
当今世界所面临的腐败现象和经济体系的混乱,恰恰是人类不负责任和不成熟问题的象征。这不仅仅是国家领导人的问题;它是世界公民的一种觉知。他们可以更自由地看到真相。他们更少受到权力走廊中存在的各种束缚的限制。
You change the world by changing your life. You begin with your life. You do not just demonstrate for others. You change your life. You learn how to live differently. And if you are wise, you are guided by Knowledge, for God has already answered your questions and your needs. It is all contained within Knowledge. Only Knowledge will know how to navigate the difficult and uncertain waters ahead.
你通过改变你的生命来改变世界。你从自己的生命开始。你不只是为他人做示范。你要改变你的生命。你要学习如何以不同的方式生活。如果你是明智的,你就会被内识所引导,因为上帝已经回答了你的问题和你的需求。这一切都包含在内识之中。只有内识才知道如何驾驭前面的困难和不确定的水域。
If you follow your intellect, you will simply be bound to the past—to past expectations and to past interpretations. You will become lost in a world of competing ideas and different theories.
如果你追随自己的智力,你将仅仅被束缚在过去——被过去的期望和过去的解释所束缚。你会迷失在一个充斥着相互竞争的想法和不同理论的世界之中。
Meanwhile, the foundation of civilization is eroding away. If humanity cannot feed its peoples, it will descend into chaos. If humanity cannot assure its future energy requirements, even on the fundamental level, things will descend into chaos. If wealth is squandered by the rich and the greedy, if resources are overspent, if the world is degraded, then you are facing a situation far more grave than any world war, than any human conflict that has ever existed here before. And what will happen to human freedom and creativity under such dire necessity?
与此同时,文明的基础正在被侵蚀。如果人类无法养活自己的人民,人类就会陷入混乱。如果人类不能保证其未来的能源需求,甚至在基本层面上,一切都将陷入混乱。如果财富被富人和贪婪者挥霍,如果资源被过度透支,如果世界开始退化,那么你们所面临的形势将比任何世界大战,比以前存在于这里的任何人类冲突都要严重得多。而在这种严峻的情况下,人类的自由和创造力会发生什么变化呢?
If you prepare for the future, you will be able to ride the waves of change and benefit from them as well. If you do not prepare for what is coming, then it will overtake you and deprive you, for you did not see it coming.
如果你为未来做好准备,你将能够驾驭变革的巨浪,也能从中受益。如果你不为即将到来的事情做好准备,那它就会超越你,剥夺你,因为你没有看到它的到来。
This is already the lament of so many people today: They did not see it coming. Why? Because they were not looking; they were not listening; they were not paying attention. Obsessed with small problems, they missed the big ones. Concerned only with the details, they lost track of the greater direction of things.
这已经成为当今许多人的哀叹。他们没有看到它的到来。为什么?因为他们没有去看;他们没有去听;他们没有注意。他们专注于小问题,却错过了大问题。他们只关心细节,却忽略了事情的大方向。
There must be a change of heart here, or real change will not occur. There will be pronouncements of change, there will be promises of change, there will be declarations of change, there will be celebrations of change, but real change will not happen.
这里必须有一个内心的改变,否则真正的改变就不会发生。会有改变的声明,会有改变的承诺,会有改变的宣言,会有改变的庆祝,但真正的改变不会发生。
Those people who are choosing to live differently in the wealthy nations, they are promoting real change by demonstration. Those people who are taking care of the poor and depressed and deprived peoples of the world, they are promoting real change. Those people who are consuming less of the world, as a matter of moral and ethical principle, they are promoting real change. Those people who are committing themselves to what humanity will need in the future and not simply to the fashions and fantasies of humanity, they are part of real change.
那些在富裕国家选择以不同方式生活的人们,他们正在通过示范促进真正的改变。那些正在照顾世界上的穷人和抑郁症患者的人们,他们正在促进真正的改变。那些出于道德和伦理原则而减少消费的人们,他们正在促进真正的改变。那些致力于满足人类未来的需求,而不是简单地致力于人类的时尚和幻想的人们,他们是真正改变的一部分。
Without this, the radical, political elements will govern the day and determine the fate of everyone. The minority extreme views will dominate the conversation, and everyone will be a victim to them.
如果不这样做,激进的、政治性的因素将主宰时代,决定每个人的命运。少数人的极端观点将主导话语权,而每个人都将成为他们的受害者。
The understanding here is very simple. Unite and you can succeed. Divided you will fail. If you cannot coexist, there will be no existence.
这里的理解非常简单。团结起来,你们就能成功。分裂,你们就会失败。如果你们不能共存,你们将不会存在。
Religions of the world were initiated by the One God. There should be no competition between them; there should be no conflict between them. They are the different pathways to the Divine. They are not the exclusive truth of one organization or set of institutions.
世界上的各种宗教都是由唯一的上帝发起的。它们之间不应存在竞争;它们之间不应存在冲突。它们都是通往神圣的不同道路。它们不是一个组织或一系列机构的专属真理。
This is a matter of necessity now, not simply preference. It cannot be the ideals of the elite. It has to be fundamental. It has to be part of the education of everyone if you are to have global security.
这现在是一个必要的问题,而不是简单的偏好。它不能是精英们的理想。它必须是基础的。如果你们想拥有全球安全,它必须成为每个人教育的一部分。
The Intervention that is happening today must become public so the people can prepare, so all eyes can be watching the skies for the protection of humanity.
今天正在发生的干预必须公之于众,以便人民能够做好准备,使所有的眼睛都能为保护人类而注视天空。
Without this change of heart and approach, humanity will drive itself into chaos—into collapsing economies, collapsing nations, collapsing trade, collapsing relations between peoples, collapsing prospects, collapsing lives.
如果没有这种内心和方法的改变,人类将使自身陷入混乱——陷入崩溃的经济、崩溃的国家、崩溃的贸易、人与人之间关系的崩溃、崩溃的前景、崩溃的生活。
This is what God is revealing. It is not the perspective of an individual. It is not a school of thought. Do not be foolish in thinking this. You want to know what is coming? God has revealed it. You want to prevent chaos? God has revealed it. You want to know what to do? God has given you the clarity and the vision to begin the re-evaluation of your own life and circumstances. You want to know how happiness is achieved? Through service and contribution, through community and cooperation.
这就是上帝所揭示的。这不是一个人的观点。它不是一个思想流派。不要愚蠢地这样想。你想知道即将发生的事情吗?上帝已经揭示了它。你想防止混乱吗?上帝已经揭示了它。你想知道该怎么做吗?上帝已经给了你清晰和远见,让你开始对你自己的生命和环境进行重新评估。你想知道幸福是如何实现的吗?通过服务和贡献,通过社区与合作。
You could begin to put the rest of the puzzle together for yourself once you see what it really looks like, once you have a vision of what is coming and what humanity must do to preserve human freedom and human sovereignty in this world. You can fill in all the other spaces then because you know what the picture looks like. But without this reference point, the pieces seem to have no relationship with each other, and the puzzle seems to be too complex, too frustrating to deal with.
一旦你看到了它的真实面貌,一旦你对即将到来的事情有一个远见,以及人类必须做什么来维护这个世界上的人类自由和人类主权,你就可以开始为自己拼凑其余的拼图部分了。到那时,你就可以填补所有其他的空白部分,因为你知道这幅画的样子。但是,如果没有这个参照点,这些拼图碎片之间似乎就没有任何关系,而这个拼图似乎太过复杂,太令人沮丧,是难以处理的。
People project what they want, or what they are afraid of, but they cannot see clearly yet, except for a very few. It takes great courage to look, but you need this courage because your life depends upon it. The life of your children depends upon it. You look without hope, without fear, to see clearly what is coming and prepare for that.
人们投射出他们想要的期望,或者他们害怕的事物,但他们还不能清晰的看,除了极少数人。看清需要极大的勇气,但你需要这种勇气,因为你的生命取决于它。你孩子的生命取决于它。你不抱希望地看,没有恐惧地看,清晰地看到即将到来的事情,并为此做好准备。
Governments will seem incompetent, financial institutions too corrupt, too self-serving. So the vision must happen at the individual level at all echelons of society, in all societies. The conversation must change.
政府将显得无能,金融机构将过于腐败,过于自我服务。因此,远见必须发生在个人层面、在社会的各个阶层、在所有社会中实现。对话必须改变。
It is the gift of all human minds and hearts to address this great need for global security, and for the preservation of human freedom and sovereignty in this world, and for the well-being of all peoples in the world, and for the plans that must be made to secure the future and security of the world.
这是一份所有人类心灵和内心的礼物,以解决全球安全的这个伟大需求,维护人类在这个世界上的自由和主权,维护世界上所有人民的福祉,以及为确保世界的未来和安全而必须制定的计划。
Time is of the essence. This is not merely an academic exercise. This is not merely something that you think about now and then. This is not something that is reserved for the specialists, or for the elites, or for the academic world. For [they are] as blind as any other group of people.
时间是至关重要的。这不仅仅是一项学术活动。这不仅仅是你现在和以后考虑的事情。这不是专家、精英或学术界的专利。因为他们和其他任何群体一样盲目。
If you cannot see the picture clearly, then you will not know what is coming, and you will not prepare, and your life today will not be informed by what is coming over the horizon, and your decisions will be out of personal interest in the moment and will not be effective for the future.
如果你无法清晰地看到全局,那么你就不会知道即将发生的事情,你也不会做好准备,你今天的生命不会被地平线上即将发生的事情所告知,你的决定将是出于当下的个人利益,而不会对未来产生有效的影响。
Heed and receive the blessings of the Creator, the power of Revelation, the guidelines for preparation. The Lord of the universe is trying to save humanity from its own blindness and its own tendencies. Humanity can succeed if it can prepare, and it will prepare if it recognizes what it is facing.
听从并接受造物主的祝福,启示的力量和准备的准则。宇宙之主正在试图将人类从自身的盲目和倾向中拯救出来。如果人类能够做好准备,人类就可以成功,如果人类能够认识到自己所面临的挑战,它就会准备。
You have the strength, you have the power, you have the inspiration if you can see clearly and respond to the power of guidance that God has placed within you.
如果你能看清并回应上帝放置在你内心深处的指导力量,你就会拥有力量,拥有能力,拥有灵感。
This is not a time to seek personal fulfillment. This is not a time to indulge yourself in romances. It is not a time to lose yourself in your hobbies, your fantasies, your pleasures. For you are living at a time of great emergency. This will tell you what to do, and where to go, and who to meet, and where your gifts can come forward, and where your life can become meaningful, and where you can have the great satisfaction of contributing to a world in need. That is where happiness and fulfillment will be found.
这不是一个寻求个人满足的时期。这不是一个在浪漫中放纵自己的时期。这不是一个在你的爱好、你的幻想、你的快乐中迷失自己的时期。因为你正生活在一个非常紧急的时期。这将告诉你该做什么,去哪里,见谁,以及你的礼物在哪里可以得到展现,你的生命在哪里可以变得有意义,以及你在哪里可以有巨大的满足感,对一个需要帮助的世界做出贡献。这就是幸福和满足将被发现的地方。
You were born for these times. You are here to meet these problems. That is why you have come now. Your real nature and your real gifts are about this. Do not look at the great change that is coming as a massive inconvenience or a great tragedy alone. It is the calling. And your heart will respond even if your mind is in confusion.
你是为这个时代而生的。你在这里就是为了解决这些问题。这就是你现在来到这里的原因。你真正的自然和真正的礼物就是为了这个时期。不要把即将到来的巨变仅仅看作是一种巨大的不便或巨大的悲剧。它是一种召唤。而你的内心将做出回应,即使你的心灵处于混乱之中。
This is the awareness that will turn your life into a path of true promise and accomplishment. It will temper your greed, your self-denial, your condemnation of others. It will be the antidote to ignorance and self-deception. And it will protect you against deception from any form, whether it be human or from the Greater Community itself.
这种觉知将使你的生命走上真实的承诺与成就的道路。它将克制你的贪婪、你的自我否定、你对他人的谴责。它将是无知和自欺欺人的解药。它将保护你免受来自任何形式的欺骗,无论是来自人类还是大社区本身。
This is your calling and your time. You were sent here for this. See this, and your path will become clearer, and a way will open up before you. You will ask a different set of questions and be concerned with a different set of ideas. And the world will not be this frightening place you are trying to avoid, but actually the arena for your success and your accomplishment.
这是你的召唤和你的时间。你被送到这里就是为了这个。看到这一点,你的道路将变得更加清晰,一条道路将在你面前开启。你将会提出一系列不同的问题,并关注一组不同的想法。这个世界将不再是你试图逃避的可怕地方,而实际上将成为你成功和成就的舞台。










