第十一章:伟大的转变
Chapter 11: The Great Transition
As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers on March 1, 2011 in Boulder, CO
2011年3月1日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, CO),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
Humanity will have to unite in the future to sustain and to secure human civilization. There will have to be a greater unity and cooperation, or nations will fail, and other nations will fail, and societies will begin to break down.
人类在未来必须团结起来,以维持和确保人类的文明。人类必须加强团结与合作,否则国家会失败,其他国家也会失败,社会将开始崩溃。
This is the future, the next great stage of human evolution and development. The last 2000 years was the creation of human civilization, the emergence from tribal societies into greater societies. It has been a difficult and often tragic process, but necessary because this is evolution for humanity as it is for all races in the universe, in the Greater Community of life of which you are a part.
这就是未来,是人类进化和发展的下一个伟大阶段。过去的2000年是人类文明的创造期,是从部落社会走向更大社会的过程。这是一个艰难的、往往是悲剧性的过程,但却是必要的,因为这是人类的进化,就像宇宙中所有种族的进化一样,在你们所处的生命大社区中,也是如此。
Now you must move to a world community. This is not based upon ideology. This is not based upon theory or social science. This is based upon necessity, for the world’s resources are diminishing, and the world’s climate is changing.
现在,你们必须转向一个世界社区。这不是基于意识形态的。这不是基于理论或社会科学。这是基于必要性,因为世界的资源正在减少,世界的气候正在改变。
Humanity will be facing a reality that as a whole it has never had to face before: ever-growing numbers of people drinking from a slowly shrinking well. World food production will be damaged and diminished by the changing climate and by the diminishing essential resources. It will produce upheavals and revolutions and convulsions unlike anything seen before. This will require greater cooperation and greater integration and greater assistance between nations, for you cannot have the nation next door collapse without putting your nation in peril.
作为一个整体,人类将面临一个前所未有的现实:越来越多的人从一口缓慢缩小的井里喝水。世界粮食生产将因气候的变化和基本资源的减少而受到损害和减少。它将产生前所未有的动荡、革命和震荡。这将需要各国之间更多的合作、更多的整合和更多的援助,因为你们不能让隔壁的国家崩溃而不使你们的国家处于危险之中。
It will be a humanitarian crisis on a scale never seen before, with millions of people having to leave their regions, unable to grow food or because of conflict and war. It is another great transition. It will be very difficult, and it must be guided by a greater wisdom and vision, or its outcome can be unfortunate indeed.
这将是一场规模空前的人道主义危机,数百万人因无法种植粮食或因冲突和战争而不得不离开自己的地区。这是另一个伟大的转变。它将是非常困难的,必须由更伟大的智慧和远见来指导,否则其结果确实可能是不幸的。
The Creator of all life is sending a New Message into the world to alert and to prepare humanity for the great change that is upon the world. It is this vision that must be clarified, for people cannot see and often will not see, their minds overwhelmed by the needs of the day and by their own fears and preferences and denial.
所有生命的创造者正在向世界发送一条新的讯息,以提醒和准备人类应对即将到来的巨大变化。正是这个远见必须被澄清,因为人们看不到,而且往往不会看到,他们的心灵被当今的需求、他们自己的恐惧、偏好和否认所淹没。
The leaders of the nations will try to maintain life as it has been, but the world has changed. You have now entered into a new world—a world of changing environments, changing weather and climate, changing circumstances, changing needs and changing priorities.
各国的领导人将试图维持原有的生活,但世界已经发生了改变。你们现在已经进入了一个新的世界——一个环境不断变化、天气和气候不断变化、环境不断变化、需求不断变化、优先事项不断变化的世界。
Seen from a greater perspective, this is the evolutionary transition from civilization to a world community. If humanity is to be free and to function without foreign intervention in the universe, it must have this greater unity, and this unity must be based not upon oppression but upon a greater development of the human spirit and capability.
从更高的视角来看,这是从文明向世界社区的进化过渡。如果人类要获得自由,在没有外来干预的情况下在宇宙中运作,就必须有这种更大的统一,而这种统一必须不是基于压迫,而是基于人类精神和能力的更伟大发展。
The direction is clear. The goal is unavoidable. But what kind of world community will this be? Will it be a new foundation for human freedom and creativity? Will it be a cooperative society on a scale never seen before? Or will it be a cruel and oppressive regime, more cruel and oppressive than anything the world as a whole has ever faced?
这个方向是明确的。这个目标是不可避免的。但这将是一个什么样的国际社会呢?它会是人类自由和创造力的新基础吗?它将是一个规模空前的合作社会吗?还是会成为一个残酷的、压迫性的政权,比整个世界所面临的任何社会都要残酷和压迫?
The outcome will be determined by the thousands of decisions made by leaders and citizens as to how they will proceed through the Great Waves of change—whether they will choose cooperation or competition, whether they will realize that they must unite to survive, or will they fight and struggle for the last resources of the world as nations hoard, and as international trade begins to break down?
结果将取决于领导人和公民做出的数以千计的决定,即他们将如何在变革的巨浪中前进——他们是选择合作还是竞争,他们是意识到必须团结起来才能生存,还是在国家囤积、国际贸易开始瓦解的情况下为世界最后的资源而斗争和挣扎?
It is a situation unprecedented. You cannot base your understanding upon the past, the conditioning and circumstances of the past, for you are entering a new panorama now—new territory, unexplored regions.
它是一个史无前例的情况。你不能把自己的理解建立在过去,过去的条件和环境之上,因为你现在正在进入一个新的全景——新的领域,未开发的区域。
Even the important solutions that have been brought to bear to serve the needs of people in the past will now be challenged by the immense scale of the human need. It is not merely a small population that needs support. It could be a hundred million people, and who has ever dealt with anything like that before?
即使是过去为满足人们的需求而带来的重要解决方案,现在也会因人类需求的巨大规模而受到挑战。需要支持的不仅仅是一小部分人口。它可能是一亿人,而以前谁曾处理过这样的事情?
Everything will become more expensive. Fuel will become more expensive. You cannot ship things around the world without great expense.
一切都将变得更加昂贵。燃料将变得更加昂贵。你不可能不花大价钱就把东西运到世界各地。
It will be a situation that will be not governed only by political will and political ideas, but by nature itself. For nature has been changed and damaged in this world, and it will set the terms of engagement for the future.
这将不仅仅是一个由政治意愿和政治理念支配的局面,而是一个由大自然本身支配的局面。因为在这个世界上,自然界已经发生了改变,遭到了破坏,它将为未来设定参与的条件。
This is a harsh reality that few people, even amongst the experts in all fields, have really considered. It will not be a world based upon growth and expansion, but a world emphasizing stability and security for its peoples.
这是一个残酷的现实,很少有人,甚至在各领域的专家之中,真正考虑过这个问题。这将不是一个基于增长和扩张的世界,而是一个强调稳定和人民安全的世界。
The kind of one-world community you will create will be determined by how you proceed, how you think and what informs your decisions. Whether you be the leader of the most powerful nation or the average citizen, this will be the case.
你们将创建一个怎样的世界社区,将取决于你们如何行事、如何思考以及如何做出决定。无论你是最强大国家的领导人,还是普通公民,都将如此。
The shock of this will be so immense there will be great denial. There will be great disputation. There will be great controversy. And God’s New Message will be denied, and even reviled, because it is telling people what they do not want to hear. They do not want to think that God has spoken again, and now they must reconsider their religious and political opinions, and even the consensus of opinion.
这方面的冲击将是如此巨大,以至于人们会产生强烈的否认。将会有巨大的争吵。将会有巨大的争论。上帝的新讯息将被否认,甚至被谩骂,因为它在告诉人们他们不愿意听到的事情。他们不愿意认为上帝再次讲话了,现在他们必须重新考虑他们的宗教和政治观点,甚至是舆论共识。
But the world will inconvenience you so much in this age of uncertainty that you will have to turn to a Greater Power. God knows this, of course. That is why there is a New Message from God in the world today—a Message unlike any message that has been sent into the world before; a Message that is vast, speaking on many subjects clearly, definitively; a Message for a literate world where people from all nations can hear at once through the advances of technology.
但是,在这个充满不确定性的时期,世界会给你们带来诸多不便,以至于你们不得不求助于一种更伟大的力量。上帝当然知道这一点。这就是为什么当今世界上有一条来自上帝的新讯息——一条与以往任何发送给世界的讯息都不同的讯息;一条信息量巨大的讯息,清晰、明确地讲述了许多主题;一条为有文化的世界准备的讯息,在这个世界上,通过技术的进步,所有国家的人都能立刻听到它。
It is not a Message communicated in pastoral terms or in anecdotes or stories. For God is speaking to a literate world now, a literate world whose needs are tremendous and whose time to prepare is very short.
它不是一条用牧民的语言或轶事或故事来传达的讯息。因为上帝现在正对一个有文化的世界讲话,一个有文化的世界,它的需求是极大的,它准备的时间却是非常短暂的。
You cannot avoid your destiny. You cannot avoid the evolution of the world. To do so is to put yourself in jeopardy as an individual and to forfeit your promise for the future.
你无法避免你们的天命。你无法避免世界的进化。这样做会使你自己陷入个人的危险之中,并放弃你对未来的承诺。
It will take courage, certainly. It will take determination and some self-discipline to consider what is being revealed here. But every day the world is giving testimony to this, and this will increase with time.
当然,这将需要勇气。考虑这里所揭示的事情需要决心和自律。但是,世界每天都在为之作证,而且随着时间的推移,这种证明会越来越多。
God knows what is coming, but humanity is blind and foolish. The world has changed, but humanity has not changed with it. The conditions of the world are shifting, but humanity insists that life be as it was before.
上帝知道即将到来的事情,但人类是盲目和愚蠢的。世界已经改变,但人类并没有随之改变。世界的状况正在发生变化,但人类坚持生命回到以往的样子。
This will be convulsive for people, and many will perish. Many will collapse, not only in the poorer nations but elsewhere because they cannot see beyond what they have invested in before. They will lose what they have gained. And many will lose their life itself.
这将使人们感到震惊,许多人将会灭亡。许多人将会崩溃,不仅是在较贫穷的国家,在其他地方也是如此,因为他们无法看到自己之前所投资事物之外的事情。他们将失去所获得的。而且许多人将失去他们的生命本身。
It is to mitigate this, so that the transition can happen with the least loss and disaster, that the New Message is here now—speaking of what people do not see, pointing to a future that people cannot or will not look into, going beyond the evaluations for the year to see what is really coming over the horizon.
正是为了减轻这种情况,使过渡能够在损失和灾难最小的情况下发生,新讯息才会出现在这里——讲述人们看不到的事情,指出人们不能或不愿看到的未来,超越当今的评估,看到地平线上实际即将到来的事情。
You cannot avoid now the Great Waves of change. They are in motion and have been in motion for a very long time. It is like a tidal wave. It appears small on the horizon, but it has been traveling for a long ways. It has tremendous power behind it, enough to alter the coastline of a nation and to alter the destiny of many people.
你们现在无法避免变革的巨浪。它们正在运动中,而且已经运动了很长时间。它就像潮汐一样。它在地平线上看似渺小,但它已经走了很远。它背后蕴藏着巨大的力量,足以改变一个国家的海岸线,改变许多人的天命。
Hear these words with an open mind. Set aside your ideas and your opinions. Let your mind be still so that you can hear and see. This is not a matter of debate for the intellect, for the Revelation exists beyond the realm and the reach of the intellect. You must listen and be patient, look and see.
用开放的心灵聆听这些话语。把你的想法和意见放置在一边。让你的心灵静止下来,以便你能听见和看见。这不是一个智力辩论的问题,因为启示存在于智力的领域和范围之外。你必须聆听,必须有耐心,必须去观察,必须去看。
The world is moving. Move with it, and your life will be secured. And you will be able to navigate the difficult times ahead. Resist it, avoid it, deny it, and you will face great tragedy.
世界正在运动。与之同行,你的生命就会得到保障。而且你将能够驾驭未来的困难时期。抵制它、避免它,否认它,你将面临巨大的悲剧。
That is why there is a New Message from God in the world and why it must come from God to have the power, the clarity, the vision and the wisdom to speak not only to what people think and believe today, but to speak of things that people are unaware of, to answer questions that have not even yet been asked, to anticipate the needs of the future—to know that future, to reveal that future.
这就是为什么世界上有一条来自上帝的新讯息,以及为什么它必须来自上帝,拥有力量、清晰、远见和智慧,不仅针对人们今天的想法和所相信的,而且讲到人们所不知道的事情,回答甚至还没有被提出的问题,预测未来的需求——知道未来,揭示未来。
If people really knew what was coming over the horizon, they would behave very differently. They would rethink their position. They would reconsider their ideas. And over time, if they responded wisely, they would see that they would have to stop complaining about everything and begin to take greater responsibility for their lives and circumstances. This is a very maturing process for the individual, and for the nations as well.
如果人们真的知道地平线上即将发生的事情,他们的行为就会截然不同。他们会重新思考他们的立场。他们会重新考虑他们的想法。而随着时间的推移,如果他们做出明智的回应,他们会看到,他们必须停止抱怨一切,并开始对自己的生命和环境承担更伟大的责任。这对个人来说是一个非常成熟的过程,对国家来说也是如此。
Feeding people will be a very, very great problem in the future. And preventing war and calamity, a kind of war that has rarely been seen in the modern era, will be a very great priority.
在未来,人们的温饱将是一个非常、非常大的问题。而防止战争和灾难,一种在现代很少见的战争,将是一个非常重要的优先事项。
You will see this as nations erupt, as economies become stricken, as revolutions emerge, as the problem of feeding people and maintaining stability becomes ever more pressing and difficult to address.
当国家爆发、经济陷入困境、革命兴起,当人民的温饱和维持稳定的问题变得越来越紧迫和难以解决时,你就会看到这一点。
Even the wealthy nations will be stricken, with many people unemployed, government leaders seeming impotent in the face of these changes, still trying to maintain what has occurred before and either unwilling or too afraid to express their views of what must really be done to address the situation.
即使是富裕国家也会受到影响,许多人会失业,政府领导人在这些变化面前似乎无能为力,他们仍然试图维持以前发生过的事情,不愿意或不敢表达他们的观点,即必须采取的措施来应对这种情况。
The New Message speaks to the individual and what informs the individual, whether it be the power and the presence of Knowledge that God has placed within you to guide you, to protect you and to lead you to a greater life; or whether it be fear and social conditioning, the will of your family, your religion or your culture. What informs the decisions of individuals will make all the difference in the decisions that they make and the outcomes that are produced.
新讯息针对的是个人以及影响个人的因素,无论是上帝放置在你内心深处来引导你、保护你、引领你走向更伟大生命的内识的力量和存在;还是恐惧和社会条件,你的家庭、宗教或文化的意愿。个人决策的依据将决定他们做出的决定和产生的结果。
Whether this one-world community will be hellish or far greater and more beneficial than anything that has been created will be determined by the multitudes of decisions and what informs these decisions.
这个统一的世界社区究竟是地狱般的存在,还是比已经创造的任何社区都更伟大、更有益,这将由众多的决定和这些决定的依据来决定。
That is why the New Message speaks to the power and the presence of Knowledge in the individual, for here there can be no mistake. Here there can be no conflict. For God has put the same Knowledge in every person to guide their lives individually, but also to enable them to unite and cooperate with others.
这就是为什么新讯息谈到了内识在个人中的力量和存在,因为在这里不会有任何错误。在这里没有冲突。因为上帝把同样的内识放置在每个人的身上,以指导他们的个人生命,但也使他们能够团结起来,与他人合作。
As people fight against the Great Waves in denial, as they become more involved in their pursuits and distractions, and as nations and leaders become more unstable and dysfunctional, you will begin to see the need to turn to this greatest resource, the great endowment of the Creator that has been given to you.
当人们在否认中对抗巨浪时,当他们更加沉溺于自己的追求和分心时,当国家和领导人变得更加不稳定和功能失调时,你将开始看到需要转向这个最伟大的资源,即造物主赋予你的伟大禀赋。
For you must look to your life and to your family and to those whom you must care for. The welfare of the government may not be there in the future. You will have to become resourceful and compassionate. You will have to become stronger than you are today—mentally stronger, physically stronger, more determined, less pathetic, less complaining. The world will redeem you by requiring these things of you as an individual.
因为你必须关注自己的生命,关注自己的家庭,关注那些你必须关心的人。政府的福利在未来可能不复存在。你必须变得足智多谋和富有同情心。你必须变得比今天更强大——心理上更强大,身体上更强大,更有决心,不那么可怜,不那么抱怨。世界将通过要求你作为个人做到这些事情来救赎你。
As individuals arise in your communities and societies with this strength, it will give greater promise that a beneficial outcome can and will be created.
当你们的社区和社会中出现具有这种力量的个人时,它将给予更伟大的承诺,并创造出一种有益的结果。
The seas will rise. The crops will fail. Energy resources will become expensive, and there will be much conflict over who has them and who has access to them. Growing and distributing food will be a great difficulty, and there will be great civil unrest. Nations will not have the resources to solve their problems, so overwhelming will they be, happening at so many different fronts, all at the same time, like great waves crashing all at once, repeatedly.
海水将上涨。农作物会歉收。能源资源将变得昂贵,在谁拥有这些资源和谁能获得这些资源的问题上将会有大量的冲突。粮食的种植和分配将面临巨大的困难,并且将会出现严重的内乱。各国将没有足够的资源来解决他们的问题,这些问题将是如此的不堪重负,同时发生在如此多不同的战线上,就像大浪一样同时、反复地冲击着。
God has given you the wisdom to prepare—to live in this world, to navigate this world and to be a source of contribution, a beneficial force in this world. But you must come to Knowledge, and take the Steps to Knowledge, to find the source of your strength, your power and your greater abilities. This will transcend your beliefs, your ideas, your notions and your assumptions about life, which are all based upon the past, and your theories, which are all based upon the past. The more fixed you are in your beliefs, the more difficult it will be for you to see, to know and to act with greater spontaneity and more appropriately to the real situations at hand.
上帝已经赋予你们准备的智慧——生活在这个世界上,在这个世界上航行,成为贡献的源泉,成为这个世界的有益力量。但你必须走向内识,开展内识的进阶,找到你的力量、你的权力和你的更伟大能力的源泉。这将超越你的信仰、你的想法、你的观念和你对生命的假设,这些都是基于过去的,你的理论,也都是基于过去的。你越是固守自己的信念,你就越难看见、知道并以更大的自发性和更恰当的方式行动于眼前的真实情况。
For many people, the idea of a one-world community is terrifying. They think they will lose all privileges. They think they will be oppressed. They think it would be terrible in all respects. This is a possibility, that such a community could be like this. It is a real possibility. But you are going towards this, willing or not, ready or not, regardless of your perspective and point of view. This is your destiny. Just like it is your destiny to grow older in life and go through the stages of ageing and maturity.
对许多人来说,建立一个世界性的社区是一个可怕的想法。他们认为自己将失去所有的特权。他们认为自己会受到压迫。他们认为这在各方面都将是可怕的。这是一种可能性,社区可能会是这样的。这确实是一种可能性。但是,不管你们愿不愿意,准备好没有,不管你们的观点和看法如何,你们都将走向这一步。这就是你们的天命。就像你注定要在生命中变老,经历衰老和成熟的阶段一样。
Human civilization right now is very adolescent. It is not mature. It is wildly destructive. It is unaccountable to the future. It is pillaging the world as if you did not have a future. It is only beginning to work cooperatively, to sustain the flow of resources and to assure greater stability for nations that are unstable, that are facing great difficulty.
人类文明现在还处于青春期。它并不成熟。它极具破坏性。它对未来是不负责任的。它正在掠夺世界,仿佛你们没有未来。它只是刚刚开始合作,以维持资源的流动,并确保那些不稳定的、面临巨大困难的国家更加稳定。
You will become a one-world community of some kind. What kind? Well, that will be determined by your decisions and the decisions of so many others. Do not neglect your own responsibility in this regard, for everyone’s decisions will make a real difference.
你们将成为某种统一的世界社区。是什么样的社区呢?这将取决于你的决定和许多其他人的决定。不要忽视你自己在这方面的责任,因为每个人的决定都会带来实际的改变。
This will be the most difficult task because you do not have much time. You do not have centuries to gradually transition into a different kind of civilization. You have years and decades only.
这将是最困难的任务,因为你们没有太多的时间。你们没有几个世纪的时间来逐渐过渡到另一种不同的文明。你们只有几年或几十年的时间。
Nature will force this upon you. Your circumstances will force this upon you. You will have to adapt to a new world. And this adaptation will require, if you are to take care of the peoples of the world, a greater cohesion, a greater cooperation.
大自然将迫使你们这样做。你们的环境会迫使你们这样做。你们将不得不适应一个新的世界。如果你们要照顾世界上的人民,这种适应将需要一种更大的凝聚力,以及一种更大的合作。
Nations can still be nations, and cultures can still be cultures. But the level of cooperation would have to be so much greater, or the world will descend into chaos. War will emerge in many places at once. And there will be nothing the wealthy nations can do, for they too will be facing deprivation and restrictions.
国家仍然可以是国家,文化仍然可以是文化。但合作的程度必须大大提高,否则世界将陷入混乱。战争将同时在许多地方爆发。而富裕的国家将无能为力,因为他们也将面临匮乏和限制。
It is to avoid this that the Calling is going forth, the vision is being given, the difficult reality is being presented that must be faced and considered. You have the strength to do this because you were designed to do this. You were designed to live at the time of the great transition.
正是为了避免这种情况,召唤正在进行,远见正被赋予,困难的现实正在呈现,必须面对和考虑。你有力量这样做,因为你被设计来做这件事。你被设计生活在伟大的过渡时期。
This is the time of the great transition. Humanity’s motivation will be increased by the reality that forces are intervening from the universe, seeking to take advantage of humanity’s weakness and conflicts to establish themselves as the new leaders of this world. They come not with military power but with cunning and deception, for they are more advanced. They realize that war would destroy the resources of the world and the wealth of the world. They will use cunning and power in the mental environment to influence a weak and unsuspecting humanity.
这是一个伟大的过渡时期。来自宇宙的力量正在进行干预,试图利用人类的弱点和冲突建立自己作为这个世界新领袖的地位,这个现实将增强人类的动力。他们不是以军事力量出现,而是以狡诈和欺骗,因为他们更为先进。他们意识到,战争会摧毁世界的资源和财富。他们将利用心理环境中的狡诈和力量来影响脆弱且毫无防备的人类。
Their presence is already in the world and has been here for decades. They too will prompt greater human unity if enough people can respond to their presence appropriately and recognize this as a real Intervention.
它们已经出现在这个世界上,而且已经存在了几十年。如果有足够多的人能够对它们的存在做出适当的回应,并认识到这是一种真正的干预,他们也会促使人类更加团结。
Facing the Greater Community is part of your maturing as a race. It is part of your evolution. It was always destined to happen, for humanity has built an infrastructure that other races can use. And humanity is destroying the wealth of the world, which has prompted Intervention.
面对大社区是你们作为一个种族走向成熟的一部分。它是你们进化的一部分。它总是注定要发生的,因为人类已经建立了一个其他种族可以使用的基础设施。而人类正在摧毁世界的财富,这促使了干预。
You must begin to think in these larger panoramas now if you are to have any real clue as to what is occurring in the world and why things are happening at the pace that they are happening. Larger forces are at work now. You must begin to consider these, for they will change the circumstances and the opportunities of your life. And you avoid them or deny them at your own peril.
如果你想对世界上正在发生的事情有任何真正的线索,以及为什么事情会以这样的速度发生,你现在就必须开始在这些更大的全景中思考。现在,更大的势力正在运作。你必须开始考虑这些,因为它们将改变你生命的环境和机会。如果你回避或否认它们,是你自己的危险。
Despite the darkening skies and the Great Darkness that is in the world now, the Creator of all life is giving humanity its one great chance to unite to secure human sovereignty in this world and human freedom in this world in a universe where freedom is rare. It is an opportunity of unparalleled importance, but can only be considered by those who can face this human destiny and the Great Waves of change that are now upon the world.
尽管天空正在变暗,世界正处于巨大的黑暗之中,但所有生命的创造者正在给人类一个伟大的机会,让人类团结起来,在这个自由稀缺的宇宙中,确保人类在这个世界上的主权和自由。这是一个无与伦比的重要机会,但只有那些能够面对人类的天命和当今世界所面临变革巨浪的人才能考虑这个机会。
The Great Waves will grow in time and become more exasperating, more damaging and more effective in altering the course of human affairs. You are just at the beginning of a great transition, a transition from separate, conflicting nations to a one-world community that must sustain and support itself and take care of the world’s peoples.
巨浪将随着时间的推移而增长,并在改变人类事务的进程中变得更加令人烦恼、更具破坏性以及更加有效。你正处于一个伟大转变的开端,从一个各自为政、相互冲突的国家过渡到一个必须自我维持、自我支持并照顾世界人民的一个世界社区。
It will be the beginning of a new kind of society, and if the decisions made are wise, if people can respond appropriately, then this will give great promise to the future, the freedom and the security of the human family.
它将是一种新型社会的开端,如果做出的决定是明智的,如果人们能够做出适当的回应,那么这将为人类大家庭的未来、自由和安全带来伟大的承诺。
For the universe around you is filled with powerful nations that are not free. And to be free in this larger environment, you must be united, self-sufficient and very discreet. It is an entirely different picture than what most people conceive of today regarding the possibility of contact with life in the universe.
因为你们周围的宇宙充满了不自由的强大国家。要想在这个大环境中获得自由,你们必须团结一致、自给自足、及其谨慎。这与今天大多数人所设想的关于与宇宙中的生命接触的可能性是完全不同的画面。
As is the case with so many other things, many things will have to be reconsidered now in light of the great Revelation, in light of the great transition, in light of where you are all going—willing or not, ready or not, prepared or not.
就像其他许多事情一样,许多事情现在必须根据伟大的启示,根据伟大的转变,根据你们都要去的地方——无论愿意与否,准备与否,准备好与否,许多事情现在都必须重新考虑。
God has given you the eyes to see and the ears to hear, but you must clear your mind. You must set aside your grievances, your complaints, your constant whining, your judgments, your unforgiveness in order to have this vision and to be able to hear and know.
上帝已经给了你看的眼睛和听的耳朵,但你必须保持心灵的清晰。你必须放下你的委屈,你的抱怨,你不断的牢骚,你的判断,你的不饶恕,才能拥有这样的视野,使你听见,使你知道。
It is not a matter of perspective. It is not a matter of being positive or negative. It is not a matter of whatever social or political theory you subscribe to. It is whether you can see and hear. It is fundamental, beyond the realm of the intellect.
这不是一个视角的问题。这不是一个积极或消极的问题。这不是你赞同的任何社会或政治理论的问题。它取决于你能否看见和听见。它是基础,超越了智力的范畴。
And life is fundamental. Whether humanity can survive the great transition, and whether the outcome will be desirable or not, the transition is occurring and will occur. You cannot stop it, but you can add to it beneficially. You can be a source of inspiration and strength for those around you who are weak and vulnerable.
而生命是基础。无论人类能否在伟大的转变中生存下来,也无论结果是否理想,转变正在发生,也必将发生。你无法阻止它,但你可以从中受益。你可以成为身边那些弱小和脆弱的人的灵感和力量的源泉。
It will be a time that will require immense giving and contribution, not only from a few inspired individuals and dedicated organizations, but from peoples everywhere.
这将是一个需要极大奉献和贡献的时期,不仅来自少数受鼓舞的个人和奉献的组织,而是来自世界各地的人们。
You will have to take care of the world and preserve its resources. In the future, humane methods will be needed to control and to diminish human populations. Consumption will have to be controlled. Individual freedoms, many of them, will be lost because you do not have the resources or the opportunities that you had before.
你们必须爱护这个世界,保护它的资源。在未来,将需要人性化的方法来控制和减少人类的数量。消费将必须得到控制。个人自由(其中许多),将会丧失,因为你们没有以前所拥有的资源和机会。
For many people, this will be frightening, and they will deny it. But this is where you are going. Prepare, and you will be able to navigate the difficult times ahead. In denial, you will be vulnerable, and the waves will overtake you. You will not see them coming. You will not anticipate them. And you will not be prepared for them.
对许多人来说,这将是令人恐惧的,他们会否认它。但这就是你们要去的地方。要做好准备,你将能够驾驭未来的困难时期。在否认的情况下,你将是脆弱的,而巨浪将超越你。你不会看到它们的到来。你不会预料到它们。而且你也不会为它们做好准备。
The greatest security you have is the Knowledge that God has placed within you. You cannot stockpile for the rest of your life. You cannot run away and live underground somewhere. That will not work. Your greatest security is the quality of your relationships, the skills that you possess and your connection to Knowledge. These three things.
你所拥有的最大安全是上帝放置在你内心深处的内识。你不能为你的余生进行储备。你不能逃跑并住在某个地下。这是行不通的。你最大的安全是你关系的质量,你拥有的技能以及你与内识的联接。这三样东西。
This is what you must build now. This is what you must cultivate now. Not only for the immediate future, but for the real future of your life and for the future of humanity.
这就是你现在必须建立的基础。这就是你现在必须培养的内识。这不仅是为了眼前的未来,也是为了你生命的真正未来,更是为了人类的未来。










