第六章:上帝给世界各宗教的新讯息
Chapter 6: God’s New Message for the World’s Religions
As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers January 23, 2015 in Jerusalem, Israel
2015年1月23日,在以色列耶路撒冷(Jerusalem, Israel),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
Today We shall speak on God’s New Revelation and the world’s religions.
今天我们将谈论上帝的新启示和世界上的宗教。
First, you must understand that God has initiated all the great religions of the world, and in each case has sent a Messenger from the Angelic Assembly to initiate these traditions at the outset.
首先,你必须理解,上帝发起了世界上所有伟大的宗教,并且在每一个宗教诞生之初,都派遣了一位天使圣团的信使来开创这些传统。
All the great Messengers have come from the Assembly, so they are intrinsically united, you see. They have all been sent by the Source, your Source and the Source of all the world’s religions.
你看,所有伟大的信使都来自圣团,因此他们在本质上是统一的。他们都是由源头派来的,你们的源头和世界上所有宗教的源头。
But living in Separation, people have separated the religions from one another and even internally—separating everything that was meant to be united, misunderstanding the meaning and the value of the Messengers and what they were really presenting.
但是,生活在分离之中,人们将宗教彼此分离,甚至在内部也是如此——将一切本应结合在一起的宗教分离,误解了信使的意义和价值,误解了他们真正呈现的宗教。
But this limitation is understood by God, for you cannot understand God’s Greater Plan for the world living for the moment. Living in Separation, you cannot yet see the greater panorama of things. For each religion was meant to be a building block in humanity’s development and evolution, preparing humanity for a future that would be unlike the past.
但是,上帝理解这种局限性,因为活在当下的你们无法理解上帝为世界制定的更宏伟的计划。生活在分离中,你们还无法看到生命的全景。因为每个宗教都是人类发展和进化的基石,为人类不同于过去的未来做好准备。
The great Revelations were given at pivotal times in human history, times not only of change and challenge, but times of great opportunity when these Revelations could spread. They were placed in certain places for this purpose, places where the Message could move beyond one tribe or one group or one nation, at times of opportunity greater than what anyone could see in the moment.
伟大的启示是在人类历史的关键时期赋予的,不仅是变革和挑战的时期,也是这些启示能够传播的重大机会时期。为了这个目的,这些启示被放置在某些地方,在这些地方,讯息可以超越一个部落、一个群体或一个国家,在那些机会超过任何人当下所能看到的时期。
Here you must understand that the world’s religions are all part of a Greater Plan. And while they are distinct from one another in certain ways, their distinction represents their unique contribution to the growing wisdom and compassion and ethics of the human family.
在这里,你必须理解,世界上的各种宗教都是一个更伟大计划的一部分。虽然它们在某些方面彼此不同,但它们的区别代表了它们对人类大家庭日益增长的智慧、同情心和伦理的独特贡献。
For God knows that not everyone can follow one teaching or one teacher or even one interpretation. Living in Separation, you do not yet have the skill and the development to do this. And if one interpretation is forced upon the people, it becomes a form of oppression and is counterproductive in that way.
因为上帝知道,不是每个人都能遵循一种教导或一位老师,甚至是一种解释。生活在分离之中,你还没有足够的技能和发展来做到这一点。如果把一种解释强加在人们身上,就会成为一种压迫的形式,这样做只会适得其反。
What We are telling you here today is very different from how religion is regarded and used in this world and, in fact, how it is regarded and used throughout the universe. For all who live in the physical reality are living in Separation—separation from their Source and from the timeless reality from which all have come and to which all eventually will return. This is beyond human comprehension and certainly beyond any possibility of a religious understanding.
我们今天在这里告诉你的,与这个世界上人们看待和使用宗教的方式截然不同,事实上,它也与整个宇宙看待和使用宗教的方式截然不同。因为所有生活在物质现实中的人都生活在分离之中——与他们的本源分离,与永恒的现实分离,所有人都来自永恒的现实,最终也将回归永恒的现实。这超出了人类的理解,当然也超出了宗教理解的任何可能性。
This greater understanding now of the unity of the world’s religions, the unity of their Source and intention, is vital because they all must now play a part in building human cooperation to face a world in decline, a world of environmental disruption, a world of growing economic and social disruption—a reality that the human family has never had to face before; a reality created by humanity’s misuse of the world and its contamination of your air, your water and your soils, which now has the power to undermine human civilization and create a human tragedy unlike anything that has ever been seen here before. Greater than all of your wars combined it is.
现在,对世界各宗教的统一性、其源头和意图的统一性有了更伟大的理解,这一点至关重要,因为它们现在都必须在建立人类合作方面发挥作用,以面对一个衰落的世界、一个环境遭到破坏的世界、一个经济和社会日益混乱的世界——一个人类大家庭从未面对过的现实。一个由人类对世界的滥用以及对你们的空气、水和土壤的污染所造成的现实,如今这种现实有能力破坏人类文明,造成前所未有的人类悲剧。这种悲剧的规模可能超过你们所有战争的总和。
For the Great Waves of change are coming, and they have already begun. The world will become hotter. Crops will fail. Water will dry up or become flooded in certain places. The world’s economy will be shaken by this. And the livelihoods of the people will be shaken by this.
因为变革的巨浪正在到来,而且已经开始。世界将变得更加炎热。庄稼将会歉收。水源将在某些地方干涸或泛滥。世界的经济将因此而动摇。人们的生计也将因此而动摇。
That is why God has spoken again. And that is why God must address the condition of the world’s religions because they are in contention with each other, and even internally divided. And religious violence is now growing in the world and will grow further as the Great Waves of change impact more and more people, depriving them of their security, depriving them of their foundation for living here.
这就是上帝再次讲话的原因。这也是为什么上帝必须解决世界各宗教的状况,因为它们相互争斗,甚至内部分裂。宗教暴力现在在世界上愈演愈烈,而且随着变革巨浪影响到越来越多的人,宗教暴力还会进一步加剧,剥夺他们的安全感,剥夺他们在这里生活的基础。
The world’s religions are all given as building blocks of human civilization. Each block is not like another. Each block is unique, bringing something unique to humanity’s understanding and perspective. But to see this, you must see beyond your desire for Separation, where you try to make everything unique and separate to validate yourself and your ideas.
世界上的宗教都是作为人类文明的基石被赋予的。每一块基石都与其他基石不同。每一块基石都是独一无二的,为人类的理解和观点带来独特的事物。但要看到这一点,你就必须超越你对分离的渴望,在分离的渴望中,你试图让一切变得独特和独立,以验证你自己和你的想法。
We are giving you the Will of Heaven here and how Heaven looks at the world’s religions, as the spokes of a wheel, around the central axis of the Creator. They are all rivers moving towards the same sea. They appear to be separate and unique in their features, in their landscapes, but they are all leading to the same outcome.
我们在这里向你传达天国的意志,以及天国如何看待世界上的宗教,作为车轮的辐条,围绕着造物主的中心轴。它们都是流向同一个大海的河流。它们在其特征和景观上似乎是独立而独特的,但它们都通向同一个结果。
To see this, you will have to change your religious beliefs and adjust your understanding, for there is not one religion for all, for that can never be. God knows this even though the people are still confused.
要看到这一点,你就必须改变你的宗教信仰,调整你的理解,因为没有一种宗教适合所有人,因为这永远不可能。但上帝知道这一点,尽管人们仍然感到困惑。
There is no final Revelation because God has more to say to the world as humanity is now facing thresholds it has never had to face before, standing at the threshold of space, encountering others from the universe who are here in the world to undermine human authority and sovereignty here.
没有最终的启示,因为上帝还有更多的话要对这个世界讲,因为人类现在正面临着前所未有的门槛,站在太空的门槛上,遭遇来自宇宙的其他生命,他们来到这个世界,破坏人类在这里的权威和主权。
You are living in a condition never seen before in the history of human civilization. You are at a new juncture. And the world’s religions cannot prepare you for this. They were not given for this purpose, given in antiquity.
你正生活在一个人类文明历史上前所未有的状况中。你们正处在一个新的关头,世界上的各种宗教都无法让你们为此做好准备。它们在古代被赐予时,并非为了应对这个目的。
A new building block must be given now to complete the picture and to carry it forward so that humanity may be prepared for its new future and to live in a new world environment, where human cooperation and unity will be necessary for humanity’s survival and well-being.
现在必须提供一个新的基石,以完善整体并推动人类向前发展,使人类能够为新的未来做好准备,生活在一个新的世界环境中,在这样的环境中,人类的合作与团结将是人类生存和福祉的必要条件。
God’s New Revelation, therefore, must bring great correction and clarification and will challenge many of the fundamental ideas and beliefs that separate the world’s religions and place them in contention with one another. For their fundamental unity is because of their Source and the intention of their Source in providing them at critical turning points for humanity.
因此,上帝的新启示必须带来伟大的纠正和澄清,并将挑战许多使世界宗教彼此分裂并使它们相互争执的基本想法和信仰。因为它们的基本统一源于它们的来源,以及其来源在关键转折点上为人类提供这些宗教的意图。
They are all there, giving their unique service to humanity. And people are called to participate in one of them. For in this matter, you cannot simply create your own pathway, for the great pathways have been given.
它们都在各自独特地服务于人类。而人们被召唤参与其中一个宗教。因为在这个问题上,你不能简单地创造你自己的道路,因为伟大的道路已经被赐予。
But because they have been misused and misunderstood, subject to human adoption and corruption, many people have turned away in dismay and confusion and disappointment, seeing how the religions of the world have been used as banners of war, been used to suppress peoples cruelly, ignorantly, foolishly, against the Will of the Creator.
但是,由于它们被误用和误解,被人类采纳和腐化,许多人在沮丧、困惑和失望中转身离开,他们看到世界上的宗教是如何被用作战争的旗帜,被用来残酷地、无知地、愚蠢地镇压人民,违背造物主的意志。
Many people have turned away from the traditions that are meant to serve them. And now people are lost, thinking they can create their own pathway, by borrowing from this or borrowing from that. But only God knows the way to return. You cannot create your own way, based upon human preference and human admonition.
许多人背弃了本该为他们服务的传统。现在,人们迷失了方向,认为他们可以通过借用这个或借用那个来创造自己的道路。但只有上帝知道回归之路。你不能根据人类的喜好和人类的训诫来创造自己的道路。
People have been assigned to one of the great traditions, but now they are alienated from it, cast out into the world with all of its persuasions, its denigration, its harshness, its cruelty.
人们已经被分配到一个伟大的传统中,但现在他们却与之疏远,置身于这个充满各种诱惑、贬低、严酷和残忍的世界。
Therefore, great clarification must be brought to the world’s religions or they will continue to divide humanity, each claiming to be exclusive, each claiming to have dominance or God’s preference over the others, filled with ambitious people, adopted by governments for their own purposes.
因此,必须对世界上的宗教进行伟大的澄清,否则它们将继续分裂人类,各自声称是独一无二的,各自声称对其他宗教拥有主导地位或上帝的偏爱,充斥着野心勃勃的人,并被各国政府为自己的目的而采用。
Let it be understood, then, that religion can never be used as a banner of war or a justification for cruelty, torture, punishment or death. This all represents humanity’s misuse of the great religions and the misunderstanding of their purpose in building human unity, human values and human ethics.
因此,必须理解的是,宗教永远不能被用作战争的旗帜,也不能成为残忍、酷刑、惩罚或死亡的理由。这一切都代表了人类对伟大宗教的误用,以及对宗教在建立人类团结、人类价值和人类伦理方面的目的的误解。
War and punishment are done for other reasons. Never claim that God justifies or has directed such things, for this is a grave misunderstanding. To harm others in the name of God is a crime against God, and God’s Will and Purpose, and God’s intention regarding the establishment of the great traditions.
战争和惩罚是出于其他原因进行的。绝不要声称上帝会为这种行为辩护或下达指示,因为这是一种严重的误解。以上帝的名义伤害他人是对上帝的犯罪,是对上帝的意志和目的的犯罪,也是对建立伟大传统的上帝意图的犯罪。
You can see here from what We tell you today that this is very different from what people proclaim about their religion, what they believe or are taught to believe. For they have become corrupted, one and all, in certain ways.
从我们今天告诉你的内容中,你可以看到,这与人们宣称的宗教信仰、他们相信的或被教导要相信的宗教信仰有很大的不同。因为他们在某些方面已经堕落了,一个个都是如此。
For a Christian not to help a Muslim, or a Muslim not to help a Jew, or a Jew not to help a Hindu represents the core problem. Now religion is part of the problem and not part of the solution as it was intended, as it was always intended.
一个基督徒不帮助一个穆斯林,或一个穆斯林不帮助一个犹太人,或一个犹太人不帮助一个印度人,这些都是核心问题。现在,宗教是问题的一部分,而不是解决方案的一部分,这是它的初衷,也是它一直以来的初衷。
Fundamentally, all the religions are here to bring you to the Knowledge that God has placed within you to guide you and to begin a process of redemption that would be carried out step by step in your life and circumstances if you were able to follow this guidance correctly.
从根本上说,所有的宗教都是为了把你带到上帝放置在你内心深处的内识中去,以指导你并开始一个救赎的过程,如果你能够正确地遵循这个指导,救赎的过程就会在你的生命和环境中一步步地进行。
It will require great compassion and forgiveness. It will require for you to see your life and others in a different way and not fall prey to the seductions of hatred and discrimination.
它将需要伟大的同情心和宽恕。它将要求你以不同的方式看待你的生命和他人的生命,不受仇恨和歧视的诱惑。
There is always a distinction between the Will of Heaven and the understanding of people. But to bridge this gap within yourself, you must take the Steps to this Knowledge that We speak of. For it represents the part of you that has never left God and can receive the Will of God for you, specifically.
天国的意志与人们的理解之间总是存在差异。但要弥合你内心深处的这种差距,你必须开展我们所说的这种《内识的进阶》。因为它代表了你从未离开过上帝的内识部分,能够接收到上帝对你的特定意志。
In this, you will not be in contention with others because Knowledge within you is not in contention with Knowledge in others.
在内识的部分,你将不会与他人争论,因为你内心深处的内识与他人内心深处的内识不存在争论。
It is the beliefs of the mind. It is the social and the religious conditioning of the mind. It is your preferences, your anger and your unforgiveness that stand in the way of this greater recognition, which would liberate you from so much of your suffering and sense of unworthiness.
内识是心灵的信仰,是心灵的社会条件和宗教条件。是你的偏好、你的愤怒和你的不原谅阻碍了这种更伟大的认知,而这种认知将使你摆脱许多痛苦和自我价值感的缺失。
So God must speak again to prepare you for the Great Waves of change coming to the world. God must speak again to prepare you for your encounter with a universe full of intelligent life, a non-human universe where freedom is so rare.
因此,上帝必须再次讲话,让你们为即将到来世界的变革巨浪做好准备。上帝必须再次讲话,让你们做好准备与一个充满智能生命的宇宙相遇,一个自由如此稀少的非人类宇宙。
And God must speak again to bring correction and clarification to the world’s religions so that they may have the chance to fulfill their true purpose and destiny here, which is to generate greater cooperation and unity, forgiveness and compassion amongst the tribes and nations of the world.
上帝必须再次讲话,给世界上的宗教带来纠正和澄清,以便它们有机会实现它们在这里的真实目的和天命,在世界各部落和国家之间产生更大的团结与合作、宽恕与同情心。
They are all meant to serve in this capacity in their unique ways and to provide unique perspectives and understanding to balance each other and to lead humanity back to their primary relationship with God.
宗教的存在都是为了以各自独特的方式进行服务,提供独特的视角和理解来平衡彼此,并引领人类回归与上帝的主要关系。
Here you must understand that the Messengers are not gods. They all come from the Angelic Assembly. Half holy, half human they are, greater than any other person in the world in this respect. But you cannot worship them. You cannot appeal to them for favors and dispensations. This you must appeal to God directly.
在这里,你必须理解,信使并不是神。他们都来自天使圣团。他们半圣半人,在这方面比世界上任何其他人都要伟大。但你不能崇拜他们。你不能向他们祈求恩惠和赦免。这些祈求必须直接向上帝求助。
All that We are telling you here today will require much consideration. And many people will reject these things to defend their beliefs and ideas and investment in their religious perspective or their social or religious position in society. They will be blind to the God that they proclaim that they follow.
我们今天在这里告诉你的一切都需要深思熟虑。许多人为了捍卫自己的信仰和想法,为了维护自己的宗教观点或社会或宗教地位,会拒绝接受启示。他们会对自己宣称追随的上帝视而不见。
For if you cannot receive God’s New Revelation, what does that mean about your relationship with God? It means you have a relationship with humanity’s understanding of God, but your relationship with God is not yet strong enough to override these things.
因为如果你无法接受上帝的新启示,这对你与上帝的关系意味着什么呢?这意味着你与人类对上帝的理解有关系,但你与上帝的关系还没有强大到足以超越你与人类的关系。
It is a great challenge at the time of Revelation. Whenever this has happened, perhaps once in a millennium, it is always a great challenge for the recipient.
在启示的时代,这是一个伟大的挑战。每当这种情况发生时,或许千年才会有一次,对于接受者来说,这始终是一个伟大的挑战。
Can they listen anew? Can they respond? Can they step beyond their beliefs and the things that circumscribe them? Do they have the heart and will to know the truth beyond human ideology?
他们能重新聆听吗?他们能做出回应吗?他们能超越自己的信仰和限定他们的事物吗?他们是否有心和意愿去知道超越人类意识形态的真理?
For no religious understanding in the world can encompass the Purpose and Plan of God in this world, let alone the universe beyond you, a universe so great and vast your intellect is far too small to even comprehend it.
因为世界上任何宗教的理解都无法涵盖上帝在这个世界上的目的和计划,更不用说你们之外的宇宙了,这个宇宙是如此的伟大和广阔,你的智力太过于渺小,甚至无法理解它。
We are telling you these things so that the true purpose and initiation of the world’s religions can be rekindled and rediscovered. But for this, you must follow the Knowledge that God has placed within you, for your mind is far too conditioned, far too afraid of change, far too limited by your conditioning, and for many people, far too oppressed by poverty and political and religious oppression in the world.
我们告诉你这些事情,是为了重新点燃和发现世界宗教的真实目的和入门。但是,要做到这一点,你必须遵循上帝放置在你内心深处的内识,因为你的心灵太受约束,太害怕改变,太受条件限制,对许多人来说,太受世界上的贫穷、政治和宗教欺压的压迫。
You must appeal to your deeper conscience that God has placed within you at the beginning. This is not to make you a great saint or avatar or a great messenger, but to enable you to discover your unique contribution and service to the world. Humble it will be. Specific it will be. It is meant for certain people and places and situations. At this moment, you cannot understand this. You can only follow the pathway that Knowledge will lead you into, and have the faith to do this, and have the self-respect to trust this within yourself and others.
你必须呼唤你更深层次的良知,这是上帝一开始就放置在你内心深处的良知。这不是为了让你成为伟大的圣人或化身或伟大的信使,而是为了让你能够发现你对世界的独特贡献和服务。它将是谦逊的。它将是独特的。它是为某些人、某些地方和某些情况而设的。在这一刻,你无法理解这一点。你只能沿着内识将引领你进入的道路前进,并有信心去这样做,同时也要有自尊在自己和他人身上信任内识。
For humanity to survive the Great Waves of change, for human civilization to remain intact and to grow and expand facing the Great Waves of change, for human freedom and sovereignty to be built and strengthened in the face of intervention from the universe around you, human cooperation and the cooperation of humanity’s religious traditions must be re-established and renewed, beginning with you and your understanding, and your heart and mind.
为了让人类在变革的巨浪中生存下来,为了让人类文明在面对变革的巨浪时保持完整并发展壮大,为了让人类的自由和主权在面对来自你们周围宇宙的干预时得以建立和加强,人类的合作和人类宗教传统的合作必须重新建立和更新,从你开始,从你的理解开始,从你的内心和心灵开始。
Look not to others here, for you must bring yourself into alignment with this first. Do not blame and condemn nations and leaders no matter how ignorant they may appear to be, for you must bring your own house into order—your mind, your emotions, your beliefs, your grievances. Allow the healing of God’s New Revelation to liberate you from that which oppresses you and keeps your mind small, living in darkness and confusion.
在这里,不要看向他人,因为你首先必须与自己保持一致。无论他人看起来多么无知,都不要责怪和谴责国家和领导人,因为你必须先把你自己的房子打理的井然有序——你的心灵、你的情感、你的信念、你的不满。让上帝的新启示医治你,将你从那些压迫你、让你的心灵渺小、生活在黑暗和困惑中的心灵中解放出来。
That is why the Revelation is focused on the individual. For everything that will happen in the future will be based upon the decisions of individuals and what informs those decisions. Will it be the power and presence of Knowledge within them? Or will it be the forces of persuasion in the world and the darkness of fear, anger and hatred?
这就是为什么启示以个人为中心。因为未来发生的一切都将基于个人的决定,以及什么因素影响了这些决定。是他们内心深处内识的力量和存在?还是世界上的说服力量以及恐惧、愤怒和仇恨的黑暗?
The service and giving in the future will be so great. The need will be so great. There will be whole regions of the world where people will be forced to leave. Who will receive them? Who will accept them? They will no longer be able to provide for themselves, for their lands will become barren. And the seas will rise, engulfing their ports and cities in the future. It will be a human need and calamity on a scale never seen.
未来的服务和给予将是如此之大。需求将是如此之大。世界上将有整个地区的人们被迫离开。谁会接纳他们?谁会接受他们?他们将不再能够养活自己,因为他们的土地将变得贫瘠。在未来,海平面将上涨,吞没他们的港口和城市。这将是人类前所未有的需求和灾难。
Do not think this is the Will of God. It is the consequence of how humanity has lived in this paradise that is now being turned into a hellish environment. Step by step, day by day, humanity is devouring the world as fast as possible, with no thought of the future, contaminating the air, the water and the soils, with no thought of the future, greedily, like locusts upon the land.
不要认为这是上帝的意志。这是人类在这个天堂生活方式的后果,而这个天堂现在正被变成一个地狱般的环境。人类一步一步,一天一天,以最快的速度吞噬着这个世界,全然不顾未来,污染空气、水和土壤,不考虑未来,贪婪地,就像蝗虫一样在这片土地上肆虐。
This is ignorance. This is foolishness. You can understand what We are saying here. You cannot just live for the moment. You have to prepare for the future in all things. You can understand what We are saying here.
这就是无知。这就是愚蠢。你可以理解我们在这里所说的。你不能只为当下而活。你必须为未来做好一切准备。你能明白我们在这里传达的意思。
The Will of Heaven is that the world’s religions will all participate in the restoration of humanity, according to the needs of people, not just according to their philosophies or ideologies. Everyone must pitch in to save the ship upon which you all live, for that ship is now taking on water and listing to one side.
天国的意志是,世界上的宗教都将根据人们的需求参与人类的恢复,而不仅仅是根据他们的哲学或意识形态。每个人都必须参与进来,拯救你们赖以生存的这艘船,因为这艘船现在正在进水并向一边倾斜。
This is the purpose of all the world’s religions—feeding people, caring for people, forgiving people, uniting people. There can be no violence or contention between the world’s religions if they are understood correctly. These acts are a crime against God and God’s Will and intentions for Earth, for you and for all peoples.
这就是世界上所有宗教的目的——为人们提供食物、关爱人们、宽恕人们、团结人们。如果正确理解世界上的宗教,宗教之间就不会有暴力或争执。这些行为是对上帝的犯罪,以及上帝对地球、对你和所有人民的意志和意图的犯罪。
Humanity must band together to protect itself from the Great Waves of change that it has created and to prepare for its engagement, its hazardous engagement, with intelligent life from beyond the world.
人类必须团结起来,保护自己不受它所造成的变革巨浪的影响,并为与来自世界之外的智能生命的接触——危险的接触——做好准备。
You will not find this emphasis in the world’s religions unless you search very deeply. You will not see this if you live for the moment only or have your eyes to the past. For religion must be vital today and tomorrow and must prepare itself for the welfare of humanity, understanding that God has created all the world’s religions, and they have all been changed by man.
除非你深入探究,否则你不会在世界宗教中找到这种强调。如果你只活在当下,或是目光只盯着过去,你就不会看到这一点。因为宗教必须在今天和明天保持着活力,必须为人类的福祉做好准备,要理解上帝创造了世界上所有的宗教,而它们都被人类改变了。
Now they must return to their Source and to the initial intention that created them and the intention that requires them now to each join in service to the welfare of the peoples of the world, not only their adherents, but all peoples. In this, they become true servants of the human family. In this, they return to their initial purpose—the purpose for which they were given.
现在,宗教必须回到自己的源头,回到创造他们的初衷,回到要求他们现在为世界各国人民的福祉服务的初衷,不仅是他们的信徒,而是所有的人们。在这一点上,他们成为人类大家庭真实的仆人。在这一点上,他们回到了最初的目的——他们被赋予的目的。
Only God’s New Revelation for the world has the Power of Heaven to do this. You may think such a thing is not possible, given where people are associating themselves and how they think and behave. But We are talking about the Will of Heaven here, which can alter the course of human destiny if it can be received, if it can be accepted by enough people in the world.
只有上帝给这个世界的新启示才有天国的力量做到这一点。你可能会认为这样的事情是不可能的,因为人们与自己的关系以及他们的思维和行为方式都是如此。但我们在这里谈论的是天国的意志,如果它能被接受,如果它能被世界上足够多的人接受,它就能改变人类天命的进程。
Many will fight against this, of course, because that always happens at times of Revelation. It all depends on who can receive the Will of Heaven now, standing at the threshold of a new world, standing at the threshold where humanity will have to choose to unite and to persevere, or to descend into endless chaos and self-destruction.
当然,许多人会反对这个启示,因为在启示的时代,这种情况总是会发生。这一切都取决于现在谁能接纳天国的意志,站在新世界的门槛上,站在这个人类必须选择团结并坚持,或陷入无尽混乱与自我毁灭的门槛上。
May you listen with your heart. May you open your mind for Revelation. May you accept that you were sent here for this purpose, to live in these times, to serve the world under these conditions and to prepare yourself and others for the great change that is coming.
愿你用心聆听。愿你为启示打开你的心灵。愿你接受这样的事实:你被派遣来到这里就是为了这个目的,生活在这个时期,在这样的条件下为世界服务,并为即将到来的巨大变革做好自己和他人的准备。
This is the Will of Heaven, and within yourself, deep beneath the surface of your mind, you will know this to be true.
这是天国的意志,在你的内心深处,在你心灵的表面之下,你会知道这是真实的。









