第七章:信使的负担
The Burden of the Messenger
As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers on April 5, 2011 in Boulder, CO
2011年4月5日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, CO),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
God has sent a New Message into the world. For humanity is entering a new era, a difficult era, an era of great environmental change, and political and economic instability. Humanity is facing competition from races in the universe who are in the world to take advantage of human conflict for their own purposes.
上帝已经向世界发送了一条新的讯息。因为人类正在进入一个新的时代,一个困难的时代,一个环境巨变、政治和经济不稳定的时代。人类正面临着来自宇宙中各种族的竞争,他们在这个世界上就是为了他们自己的目的而利用人类的冲突。
It is a threshold that will determine the fate and the future of human civilization. The challenge will be immense, but so will the calling for people to cooperate for human ingenuity, creativity and unity. It is an unprecedented time. It is a time of Revelation.
它是一个将决定人类文明命运和未来的门槛。挑战将是极大的,但同样,呼吁人们为人类的聪明才智、创造力与团结而合作的召唤也将是极大的。它是一个史无前例的时代。它是一个启示的时代。
God’s former Revelations cannot prepare humanity for what it will be facing now. So God has spoken again for the human family, sending a New Revelation into the world. This is the Revelation.
上帝以前的启示无法让人类为现在将要面对的情况做好准备。因此,上帝再次为人类大家庭讲话,向世界发送了新的启示。这就是启示。
A Messenger has been sent here to receive the New Revelation, to carry it forth into the world and to build its essential community so that its purity and its efficacy can be assured.
一位信使被派遣来到这里接收新的启示,把它带入世界,并建立它的基本社区,以确保其纯洁性和有效性。
The Revelation is greater than anything that has ever been given to humanity before. It includes its own commentary. It not only gives you the greater truth. It tells you what it means and how it can be expressed and applied.
启示比以往赋予人类的任何启示都要伟大。它包括它自己的注释。它不仅给你更伟大的真理。它告诉你它的意义,以及如何表达和应用它。
The Revelation is not going to be left up to individuals, however well meaning, to determine its meaning and its value here on Earth. This has led, of course, to both wisdom and error in the past.
启示不会由个人来决定它的意义和它在地球上的价值,无论多么有意义。当然,这在过去既导致了智慧,也导致了错误。
The Revelation now is too critically important to be left up to human comprehension and invention. That is why the Messenger is here. That is why the New Message contains its own commentary and teachings—a thousand teachings for a changing world.
如今的启示是如此至关重要,以至于不能仅仅依赖人类的理解和发明。这就是信使来到这里的原因。这也是新启示中包含了它自身的注解和教导的原因——为一个不断变化的世界提供的千条教导。
The Messenger is carrying a great burden. He has spent decades receiving something of immense magnitude, a new threshold of awareness and understanding for the human family.
信使正肩负着一个重担。他用了几十年的时间接收了一条极大规模的讯息,为人类大家庭带来了觉知和理解的一种新门槛。
He has brought Wisdom and Knowledge from the universe here so that humanity may become prepared for its encounter with life beyond its borders.
他把来自宇宙的智慧和内识带到了这个世界,以便人类可以为其与边界之外的生命相遇做好准备。
He has brought a New Revelation about God and Creation. He has brought a new comprehension of human relationships and the nature and purpose of human spirituality.
他带来了关于上帝和创造的新启示。他带来了对人类关系以及人类精神性的自然和目的的新理解。
He is bringing forth a Revelation that is unspoiled by the world, that has been unchanged by the world. He is allowing people to hear the Voice that has spoken to him so that the Message itself may be very clear.
他带来的是未被世界污染的启示,是未被世界改变的启示。他让人们听到圣团曾对他说话的声音,以便讯息本身可以变得非常清晰。
It is a Revelation unlike anything that has been given to humanity before. It is not merely an ongoing commentary on human spirituality. It is not merely a refinement of what has been given before. It is not a reaction to religions or religious institutions.
它是一个与以往赐予人类的任何启示都不同的启示。它不仅仅是对人类精神性的一种持续注释。它不仅仅是对以前所给予的启示的完善。它不是对宗教或宗教机构的回应。
It is a new threshold for humanity. For you are emerging into a Greater Community of life now, and you must learn of this Greater Community, which will redefine your understanding of divinity, purpose and meaning in life.
它是人类的一个新门槛。因为你们现在正出现在一个生命的大社区之中,你们必须学习这个大社区,它将重新定义你们对神性、目的和生命意义的理解。
Humanity is entering a more difficult world, a new world of environmental instability with the great risk of human conflict and war. You are functioning now on a planetary scale, involving everyone. It is not merely a problem for one nation, or one tribe or one group.
人类正在进入一个更加困难的世界,一个环境不稳定、极有可能引发人类冲突和战争的新世界。你们现在正在全球范围内运作,涉及到每一个人。这不仅仅是一个国家,或一个部落或一个群体的问题。
So We speak with the authority of the Creator, and the Messenger must speak with the authority of the Creator. He will be misjudged. He will be maligned. He will be denied. For this always happens at the time of Revelation.
因此,我们以造物主的权威讲话,而信使也必须以造物主的权威讲话。他将被误判。他将被诋毁。他将被否认。因为在启示的时代,这总是会发生。
Yet he is a humble man. He is without ambition or deception. In a sense, he is too good for the world, but his goodness is necessary to represent the Revelation.
然而,他是一位谦逊的人。他没有野心,也没有欺骗。从某种意义上说,他对这个世界实在太好了,但他的善意是代表启示所必需的。
It is a great burden for him. To communicate something of this magnitude requires skill, clarity and determination on his part and on the part of the many people who will bear witness to him at the beginning of his greater ministry.
启示对他来说是一种沉重的负担。要传达如此规模的讯息,他本人以及在他更伟大的传道生涯开始时将为他见证的许多人都需要技巧、清晰度和决心。
The Revelation does not meet people’s expectations. It is not a fulfillment of the past. It is not bound to human understanding, human conventions or even human theological understanding.
启示并不符合人们的期望。它不是对过去的应验。它不受人类的理解、人类的习惯、甚至人类的神学理解的约束。
All this the Messenger must communicate. He will be asked foolish questions. He will be asked malicious questions. Doubt and blame and terrible associations will be cast upon him by the foolish and the ignorant.
所有这一切,信使都必须传达。他将被问到愚蠢的问题。他将被问到恶意的问题。愚蠢和无知的人将会把怀疑、指责和可怕的联想投射到他身上。
People will feel threatened by his declarations, not because the declarations are incorrect, but because they are unwilling or unable to re-examine their own ideas. They cannot respond to the New Revelation. They cannot accept that God has spoken again. They have too much fear and too much investment in the past to be able to reconsider their beliefs, their ideas and associations.
人们会对他的声明感到威胁,不是因为这些声明不正确,而是因为他们不愿意或不能重新审视他们自己的想法。他们无法对新的启示作出回应。他们无法接受上帝再次讲话。他们对过去有太多的恐惧和太多的投资,因而无法重新考虑他们的信仰、想法和关联。
Yet there are many minds in the world that are open. There are many people who are looking for the New Revelation. It would be of the greatest advantage if they could know of the Messenger in his lifetime. He is an older man now. He does not have many years. And so it is a great blessing to meet him, to know of him and to hear him speak, even if you cannot be with him in person.
然而,世界上有许多心灵是开放的。有许多人正在寻找新的启示。如果他们能在信使的有生之年知道他,它将是最大的优势。他现在是一位年长的老人。他没有多少岁月了。因此,能见到他,知道他,聆听他的演讲,即使你不能亲自和他在一起,也是一种伟大的祝福。
For the first time, the Revelation is being recorded accurately and completely at the time of the Messenger. This is not something that will be formulated after the Messenger is gone and cast into a religious understanding by people who really do not have the religious understanding.
这是第一次,在信使在世时,启示被准确且完整地记录下来。这不是在信使去世之后,由那些并不真正理解宗教的人们将其整理并赋予宗教意义的启示。
That is why the Revelation has taken so very long. It is being delivered with great care. It is providing its own commentary to limit the great risk of misunderstanding and misapplication.
这就是启示耗时如此之久的原因。它是在非常谨慎的情况下传递的。它提供了它自己的注释,以减少误解和误用的巨大风险。
The Messenger has been given Wisdom and Knowledge from the universe that humanity will need to face its difficulties here on Earth and to meet the immense challenge of dealing with a non-human universe, a competitive universe, a universe that humanity knows nothing about.
信使已经被赋予来自宇宙的智慧和内识,人类将需要这些智慧和内识来面对地球上的困难,也是应对一个非人类的宇宙、一个竞争性的宇宙、一个人类一无所知的宇宙的巨大挑战所必需的。
The Messenger must speak of the reality and the spirituality of this Greater Community of life, at least in general terms so that people can understand what they are dealing with—the advantages that humanity has and its disadvantages as well.
信使必须讲述这个生命大社区的现实和精神性,至少在一般情况下,使人们能够理解他们正在处理的问题——人类拥有的优势和它的劣势。
The Messenger will speak of things for the present and for the future. He will provide answers for questions that have not even arisen. He will speak to the needs of people in the future as well as people today, for the Revelation is not only for this time, but for the times to come.
信使将谈论现在和未来的事情。他将为那些尚未出现的问题提供答案。他将讲述未来人们的需求以及今天人们的需求,因为启示不仅是为了这个时代,也是为了未来的时代。
The Messenger has a devoted wife and son and a small group of individuals who are committed and dedicated to helping him bring God’s New Revelation into the world.
信使有一位挚爱的妻子和儿子,以及一小群致力于帮助他将上帝的新启示带入世界的个人,他们都全心全意地支持和奉献。
Those who are called to be the first respondents in many nations and from many cultures, they will have to bear witness to the Messenger because they are living in the time of Revelation and the time of the Messenger.
那些被召唤成为许多国家和来自许多文化的第一批响应者的个人,他们必须为信使作证,因为他们生活在启示的时代和信使的时代。
Many people will want many things from the Messenger. They will want him to create miracles and be a healer and to have answers for all the political and social problems in the world today. They will want him to be pure and immaculate perhaps. They will want him to be present to their needs. They will think he should be many different things. This always confronts a Messenger bringing a Revelation not only for the times in which it is introduced, but for the future as well.
许多人将希望从信使那里得到许多东西。他们会希望信使创造奇迹,成为一位治愈者,并能为当今世界的所有政治和社会问题提供答案。他们可能希望他是纯洁无瑕的,甚至要求他始终关注他们的需求。他们会认为他应该具备许多不同的角色。这始终是一位信使所面临的问题,他带来的启示不仅是为它所处的时代,而且也是为了未来的时代。
The Messenger will have to disappoint many of these expectations, for he cannot be all things to all people. He cannot fit the moral expectations that many people will have. For they do not understand the Messenger. They do not understand the means of Revelation.
信使将不得不辜负许多人的期望,因为他不可能面面俱到。他无法满足许多人的道德期望。因为他们不理解信使。他们也不理解启示的方式。
Many people will resist the Messenger because they do not want to face the fact that such an individual is in their presence, what this might mean for them and what kind of responsibility this might provoke. They will say, “Oh, there are many messengers and many prophets and many teachings. It cannot be just one person.” People can be indignant over this issue.
许多人会抵制信使,因为他们不想面对这样一个事实:这样一个人出现在他们面前,这对他们意味着什么,这可能会引发什么样的责任。他们会说:“哦,有许多信使,有许多先知和许多教导。它不可能只有一个人是信使。”在这个问题上,人们可能会义愤填膺。
Then, of course, there are many people who believe that a new prophet cannot come into the world, that God has said everything God is ever going to say to humanity centuries ago. God has nothing more to say to humanity. God does not care anymore. God gave the prescriptions centuries ago, and that is sufficient forever and ever.
当然,也有许多人认为,新的先知不可能出现在这个世界上,上帝在几个世纪前就已经对人类说了上帝要讲的一切。上帝对人类已经无话可说。上帝已经不再关心了。上帝已经在几个世纪前给出了指引,这些指引足够永远使用,直到永远。
But no one can say, even God’s Messengers cannot say, what God will do next. No one can honestly state that a New Revelation cannot be given to the world, for this is a position of ignorance and arrogance. Even God’s past Messengers cannot make these claims.
但是没有人可以这样说,甚至上帝的信使也不能这样说,上帝接下来会做什么。没有人可以坦率地说,新的启示不能赐予这个世界,因为这是一种无知和傲慢的立场。即使是上帝过去的信使也不能提出这些主张。
So people will have to face the reality and the meaning of the New Revelation. They will have to face their response to the Messenger. They will have to face the consequences of either succeeding or failing in this encounter. It will be a great test—a test of integrity, honesty, clarity and wisdom.
因此,人们必须面对新启示的现实和意义。他们必须面对他们对信使的反应。他们必须面对在这场交锋中成功或失败的后果。这将是一场伟大的考验——对完整性、诚实、清晰和智慧的考验。
If you are really honest with yourself, then you will realize you cannot say what God will do and not do. You cannot claim your religion is the only religion, or the great religion, or the last religion, or the final religion. For this is to claim that you know God’s Plan and Purpose now and into the future, and no one on Earth, no one in the physical universe, can make such a claim.
如果你真的对自己诚实,那你就会意识到,你无法说上帝会做什么和不会做什么。你无法声称你的宗教是唯一的宗教、伟大的宗教、最后的宗教或最终的宗教。因为这是在声称你知道上帝现在和未来的计划和目的,而地球上没有人可以这样宣称,物理宇宙中也没有一个智能生命能够做出这样的宣称。
Here you begin to see the burden of the Messenger. He will point to the Revelation—its empowerment for the individual; its direction for the leaders of nations; its message of purpose, unity and urgency. He will speak of great problems that people do not want to face. His words will fly in the face of human denial and presumption.
在这里,你开始看到信使的负担。他将指向启示——启示对个人的赋权;它对国家领导人的指引;它的目的、团结和紧迫性的讯息。他将谈到人们不愿意面对的重大问题。他的话语将与人类的否认和假设相对立。
Yet the Messenger is not here to condemn nations and governments and institutions, but to provide a clarification of the meaning and purpose of human spirituality, and what must be done to prepare for the Great Waves of change that are coming to the world and for humanity’s future and destiny within a Greater Community of life in the universe.
然而,信使在这里并不是要谴责国家、政府和机构,而是要阐明人类精神性的意义和目的,以及必须做些什么来为即将到来世界的变革巨浪做好准备,并为人类在宇宙生命大社区中的未来和天命做好准备。
The things that he will say can only be said by the Messenger. For no one on Earth could know the things that he is saying. No one on Earth has lived in the Greater Community in recent times.
他要说的话只有信使才能说出来。因为地球上没有人能够知道他所说的事情。近代以来,地球上没有人生活在大社区中。
Many people are seeing great danger in terms of the environment of the world and the future of civilization, but no one has the whole picture, you see, for only God can provide this.
许多人在世界环境和文明的未来方面看到了巨大的危险,但没有人拥有整个画面,你看,因为只有上帝才能提供这个全景。
And God must communicate through one Messenger. Otherwise, the Message will become divided and conflicted and in competition, leading to great confusion and disillusionment.
而上帝必须通过一位信使来传达讯息。否则,讯息将变得分裂、冲突和竞争,导致巨大的混乱和幻灭。
The Messenger is providing an entirely new paradigm of understanding, a Greater Community awareness, a new realization about God and the nature of the Divine Presence, Will and influence in the world.
信使正在提供一种全新的理解范式,一个大社区觉知,一种关于上帝以及神圣存在的自然、意志和对世界影响的新认知。
This is not a God of one people or one world. This is a God of all the universes.
这不是一个民族或一个世界的上帝。这是一位所有宇宙的上帝。
This is not a fatherly God figure who is preoccupied with human affairs and all the particulars of each individual’s life.
这不是一位过于关注人类事务和每个个体生命细节的父亲般的上帝形象。
This is a God who has set into motion the forces of evolution, geological and biological change, at the beginning of time.
这是一位在时间之初就启动了进化、地质变化和生物演化力量的上帝。
This is a God who will not sit in judgment and cast people into the fires of Hell, for God has given each person the power of Knowledge. They may eventually respond to this, for this is the part of them that has never left God, the part of them that has never been separated. It is the Plan of redemption that very few people in the world today really understand.
这是一位不会坐在审判席上将人们扔进地狱之火的上帝,因为上帝已经赋予每个人内识的力量。他们最终会对内识做出回应,因为这是他们从未离开过上帝的部分,是他们从未分离的部分。它是救赎的计划,但当今世界上却很少有人能真正理解它。
The Messenger will have to speak of these things, some of which are so far beyond conventional thinking and understanding, things that must be responded to at a deeper level—a deeper level of recognition, a deeper level of honesty. He is not merely presenting theories, or perspective, or ideas to be considered and debated. He is delivering the Revelation.
信使将不得不谈论这些事情,其中有些事情远远超出了传统的思维和理解,这些事情必须在更深层次的层面上做出回应——一种更深层次的认知层面,一种更深层次的诚实层面。他不仅仅是在提出理论,或观点,或可供考虑和辩论的想法。他是在传递启示。
It has taken him decades to receive it. It is so great. Part of it will be confounding to people, it is so far beyond their current concerns and understanding. And yet the essence of this is intrinsic and natural to each person, for it speaks to the deeper intelligence within each person, an intelligence born of their relationship with the Divine.
他花了几十年的时间来接收它。它是如此伟大。它的一部分会让人们感到困惑,因为它远远超出了他们目前的关注和理解范围。然而,其本质对每个人来说都是固有的、自然的,因为它涉及到每个人内心深处的更深层次的智能,一种源于他们与神圣的关系的智能。
This is beyond philosophical debate and theological argument. This is beyond national perspective or religious pride. This is beyond everything that distinguishes people from each other and sets them in contrast and in conflict with one another here in the world.
这超越了哲学的辩论和神学的争论。这超越了国家的视角或宗教的自豪感。这超越了所有将人与人之间区分开来,使他们在这个世界上形成对比和相互冲突的事物。
The Messenger will present spirituality as it has been practiced by advanced races in the universe. This is not born of his understanding, but of the Revelation itself.
信使将介绍宇宙中先进种族所实践的精神性。这不是源于他的理解,而是源于启示本身。
The Messenger will speak of the Intervention that is occurring in the world today by small groups of foreign explorers and opportunists who are here to take advantage of human weakness and human expectation.
信使将讲述当今世界上正在发生的一小群外星勘探者和机会主义者的干预,他们在这里利用人类的弱点和人类的期望。
The Messenger will speak of the affairs of the Greater Community, not because he has been there himself and traveled around and visited countless places, but because this is the Revelation.
信使将讲述大社区的事务,不是因为他自己去过那里,到处旅行,访问了无数的地方,而是因为这就是启示。
The Messenger will speak of relationships of higher purpose. This he has experienced and demonstrated in his life. What he will say will be part of the Revelation, for the Revelation speaks on many things.
信使将讲述更高宗旨的关系。这是他在生命中所经历和展示的。他将讲述的内容将会是启示的一部分,因为启示讲述了许多事情。
This is the burden of the Messenger. This is within him. This has been revealed to him.
这就是信使的负担。这就在他的内心。这已经被揭示给他。
The process of Revelation is not understood in the world. People think the Messengers are gods, or they discount them altogether as being merely teachers, offering different perspectives.
启示的过程在世界上并未被理解。人们认为信使是神,或者他们完全不重视信使,将其视为仅仅是提供不同观点的老师。
People want to come to God on their terms, but God sets the terms of engagement. God establishes the terms of the approach. You do not know your way to God, but God knows the way to you. You cannot determine under what circumstances you will accept and believe and receive Revelation, for this is merely being blind and arrogant.
人们想按照他们的条件来到上帝面前,但上帝规定了参与的条件。上帝规定了接近的方式。你不知道你通往上帝的道路,但上帝知道通往你的道路。你无法决定在什么样的情况下你会接受、相信并接收启示,因为这仅仅是盲目和傲慢。
You know not what the Revelation will reveal. It is not here to make you rich, lazy and happy. It is here to call you into greater service and to prepare you for a more difficult and challenging world, a world that will now involve factors and influences never seen before in the world, influences from the universe around you.
你不知道启示将揭示什么。它在这里不是为了使你富有、懒惰和快乐的。它在这里是为了召唤你进入更伟大的服务,并为一个更加困难和充满挑战的世界做好准备,这个世界现在将涉及世界上前所未见的因素和影响,来自你们周围宇宙的影响。
Everyone was sent into the world to be in the world at this time, to face these great and emerging circumstances. So to claim it is too much for you is simply to admit your weakness and to not recognize your responsibility to prepare.
每个人都是在这个时候被派遣来到这个世界,面对这些重大和新出现的情况。因此,如果你说这对你来说太难了,这只是承认你的软弱,没有认识到你有责任做好准备。
Everyone is weak to begin with, of course. You do not become strong because you simply want to. You become strong responding to the requirements and the circumstances of life.
当然,每个人一开始都是弱者。你不会因为你想变得强大而变得强大。你是通过回应生命的要求和环境的挑战而变得强大的。
This is the meaning of the Revelation. This is the power of the Revelation. Time is clicking and marching on. Humanity does not have a great deal of time to adapt to a new world and to prepare for the Greater Community.
这就是启示的意义。这就是启示的力量。时间在滴答滴答地流逝。人类没有大量的时间来适应一个新的世界,为大社区做好准备。
That is part of the burden of the Messenger. Humanity does not have decades and centuries to consider the meaning and the value of the Revelation. For humanity’s fate and future is at a great turning point. The decisions made today will determine the outcome of so many things.
这也是信使的部分负担。人类没有几十年、几百年的时间来考虑启示的意义和价值。因为人类的命运和未来正处于一个伟大的转折点。今天做出的决定将决定许多事情的结局。
Human neglect, human irresponsibility, human denial—all these things will guarantee a far more difficult future for you and for your children and for the future generations.
人类的忽视,人类的不负责任,人类的否认——所有这些事情都将保证你们和你们的孩子以及后代有一个更困难的未来。
Human freedom and sovereignty in this world are being challenged. You cannot assume that you will have them into the future without a great preparation and determined action.
人类在这个世界上的自由和主权正面临挑战。如果没有伟大的准备并采取坚定的行动,你就不能假定你将在未来拥有它们。
Freedom is rare in the universe. Nations that are free must prepare themselves and must exercise great discretion and discernment. These are all things for humanity to learn and to appreciate and to prioritize.
自由在宇宙中是罕见的。拥有自由的国家必须做好准备,必须保持极大的谨慎和辨别力。这些都是人类需要学习、欣赏并优先考虑的事情。
This is the burden of the Messenger. He will be limited by the limitations of people’s response. He will be held back by the ignorance of others. He will have to contend with projections of blame and condemnation. He will have to thread his course very carefully, with great care. Everything he says can be remembered. Everything he does is a demonstration.
这就是信使的负担。他将受到人们回应的限制。他将被他人的无知所束缚。他将不得不应对责备和谴责的投射。他必须非常小心地走他的道路,非常谨慎。他说的每一句话都会被记住。他所做的每一件事都是一种示范。
Those who are sent to be close to him must become developed and educated and strong, strong with the power of Knowledge, or they could betray him to those forces who will seek to undermine and to thwart his presence in the world.
那些被派去接近他的人必须变得先进、受过教育且强大,拥有内识的力量,否则他们就会背叛他,投靠那些试图破坏和阻挠他在这个世界上存在的势力。
Great responsibility attends all who will be close to the Messenger and all who will receive the Revelation. For you receive this not only for yourself, but also to allow the Revelation to move through you to others.
所有将接近信使的人和所有将接受启示的人都有伟大的责任。因为你接收启示不仅是为了你自己,也是为了让启示通过你传递给其他人。
It must be shared person to person. This gives it its greatest efficacy. But for this to maintain the clarity and integrity of the New Message, the purity of the Message must be given and recorded. Otherwise, its meaning and value will be lost in translation.
它必须在人与人之间分享。这赋予了它最大的效力。但是,为了保持新讯息的清晰性和完整性,讯息的纯净性必须被传递并记录下来。否则,它的意义和价值将在翻译中丢失。
This is part of the burden of the Messenger.
这就是信使负担的一部分。
Think of these things. Consider these things. And consider your responsibilities in responding to the Revelation and in considering the fact that you are living at the time of the Messenger.
思考这些事情。考虑这些事情。并且考虑你在回应启示时的责任,以及你生活在信使时代的这个事实。
Think of these things seriously now. It is of great importance to your life and to the future and well-being of the human family.
现在认真思考这些事情。这对你的生命以及人类大家庭的未来和福祉都具有伟大的重要性。








