第八章:天命
Destiny
As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers on April 12, 2011 in Boulder, CO
2011年4月12日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, CO),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
The New Message is here to direct humanity and to preserve human civilization. It is the answer to innumerable prayers for the restoration of the individual and to bring greater cooperation, strength and creativity to the human family at its time of greatest need and travail.
新讯息在这里是为了引导人类并保护人类文明。它是无数祈祷的答案,祈求恢复个体,并在人类大家庭最需要和最艰难的时期为其带来更伟大的合作、力量和创造力。
It is so great that people cannot fathom it, though they may think they understand. And yet it is so simple that people can use it today, in every situation, with every person they meet, in every set of circumstances.
它是如此伟大,以至于人们无法理解它,尽管他们可能认为他们理解。然而,它又是如此简单,以至于人们今天可以在每一种情况下,与他们遇到的每一个人,在每一种环境中使用它。
The New Message is to prepare humanity for living in a new world and to prepare humanity to engage with life beyond this world, an engagement that is part of your destiny and evolution. At this moment, humanity is unprepared for both of these great turning points—these great thresholds that will require greater strength, greater discernment and greater compassion from people everywhere.
新讯息是为了让人类为生活在一个新的世界做好准备,让人类为与这个世界之外的生命接触做好准备,这种接触是你们天命和进化的一部分。此时此刻,人类还没有为这两个伟大的转折点做好准备——这两个伟大的门槛将需要世界各地的人们有更伟大的力量、更伟大的辨别力和更伟大的同情心。
It is a tremendous calling for the individual to become wise and responsible, capable and perceptive. It is a gift for all peoples and nations. It is a gift for this time and the times to come. It answers questions you have not even yet learned to ask. It addresses problems that people are not yet aware of.
对个人来说,它是一个伟大的召唤,让个人变得明智、有责任感,有能力与洞察力。它是给所有人民和国家的一份礼物。它是对这个时代和未来时代的一份礼物。它回答了你尚未学会提出的问题。它解决了人们还没有察觉到的问题。
It brings with it the Wisdom of the Creator. It is sent through the Angelic Presence, who translate the Will of the Creator into words, ideas and application.
它带来了造物主的智慧。它是通过天使的存在发送的,天使的存在将造物主的意志翻译成文字、想法和应用。
The New Message provides its own commentary and practices. For it cannot be left up to people and individuals, even scholars and experts, to determine what it means and how it should be practiced. The New Message itself speaks of these things and clarifies these things so that very little is left up to human speculation and human interpretation. This is to minimize the potential for error that will always arise when people are dealing with something of this magnitude.
新讯息提供了它自己的注释和实践。因为它不能由人们和个人,甚至是学者和专家来决定它的含义和实践的方式。新讯息本身谈到了这些事情,并阐明了这些事情,因此留给人类猜测和解释的余地很小。这是为了最大限度地减少错误的可能性,当人们处理如此重大的事情时,总是会出现错误。
Great care is being made to provide this teaching, application and commentary—said in many different ways, applied to different situations, expressed again and again so that its clarity may be apparent and so there will be minimal ambiguity associated with it.
我们非常小心提供这种教导、应用和注释——以多种不同的方式表达,应用于不同的情况,一遍又一遍地阐述,以便其清晰度可以是显而易见的,并尽可能减少与之相关的模糊性。
For the first time, a New Revelation is being given to a literate world, to a world of planetary communications, planetary commerce and for some people even planetary awareness. It is being given now in great depth and comprehensiveness so that it can bridge cultures, temperaments, nationalities and racial distinctions; so that it can be accessible and comprehensible to the individual, without having to rely upon great scholars or institutions to determine what it means, what it says and how the person should respond.
这是第一次,新的启示被赋予一个有文化的世界,一个拥有行星通讯、行星商业,甚至对于某些人来说,拥有行星觉知的世界。现在,它正以极大的深度和全面性呈现在世人面前,以便它能够弥合文化、气质、国籍和种族之间的差异;以便它能够被个人所接触和理解,而无需依赖杰出的学者或机构来确定它的含义、它所说的内容以及个人应该如何回应。
The New Message calls upon the greater power of Knowledge within the individual to arise—a power beyond the realm and the reach of the intellect, a power that is incomprehensible and yet immediately part of your experience.
新讯息呼唤个人内心深处更伟大的内识力量的出现——一种超越智力领域和范围的力量,一种难以理解却又立刻成为你体验一部分的力量。
For some, this will be very difficult to deal with. They look at everything in the world like it is a resource for their mind. But Knowledge is too great to be a resource for your mind. People who claim to be following Knowledge will be following their ideas. People who claim to be guided by Knowledge will be guided by their social conditioning or their ambitions. So for certain people, this will be very difficult to comprehend. It is because of how they look at themselves and the world that this is the case.
对于有些人来说,这将是非常难以处理的问题。他们把世界上的一切都看作是供他们心灵使用的资源。但是,内识太伟大了,不可能成为你心灵的资源。声称跟随内识的人将跟随他们的想法。声称被内识引导的人将被他们的社会条件或他们的野心所引导。因此,对于某些人来说,这将是非常难以理解的。正是因为他们如何看待他们自己和世界,才会导致这种情况。
Not everyone will be able to apprehend the great truth at this time. But if enough people can, it gives great promise to the future, and the safety and the freedom of humanity.
并非每个人在这个时代都能领悟到伟大的真理。但如果有足够多的人能够做到,它将为未来带来伟大的承诺,并为人类的安全与自由铺平道路。
For the new world will be more perilous than the world you are accustomed to. And the Greater Community of life is far more complex and sophisticated.
因为新世界将比你所习惯的世界更加危险。而大社区的生命则远比你想象的更加复杂和精密。
You will have to learn of it. You will have to learn Wisdom and Knowledge from the Greater Community, and that is something that only God can really teach you now. Even other races cannot do this, for they do not know the human mind and the human heart sufficiently, and they do not value freedom, except for a few races.
你必须学习新讯息。你必须从大社区学习智慧和内识,而这一点现在只有上帝才能真正教导你。即便是其他种族也无法做到这一点,因为他们并不知道人类的心灵和内心,他们也不重视自由,除了少数种族之外。
You were born into this time. You were born for this time. It is your destiny to be here, to learn of these things. It is your destiny to receive these words. It is your destiny to discover the New Revelation.
你出生在这个时代,你为这个时代而生。你的天命就是在这里,去学习这些事物。接收这些话语是你的天命,发现新的启示也是你的天命。
Many people in the world have not been able to give themselves to the religious traditions of humanity because there is something in them that has told them to wait. Perhaps they justify this based upon the limitations or the difficulties existing within certain traditions. But that is not really the issue, you see, for they are really meant for something else, and they have had to wait for the Revelation. It is not merely that their tradition is inadequate in some way. The truth is they are meant for something else because of their nature and their design, because of their purpose, because of destiny.
世界上有许多人不能把他们自己交给人类的宗教传统,因为他们的内心深处有内识在告诉他们要等待。也许他们的理由是基于某些传统中存在的限制或困难。但这并不是真正的问题所在,你看,真正的原因是,他们注定是为了其他的事情而生的,他们必须等待启示的到来。问题不在于他们的传统在某种程度上是不足的。真理是他们注定是为了别的事情而存在,因为他们的自然、设计、目的和天命。
This is a power greater than human understanding, and it brings with it its own challenges and its great blessing and opportunities.
这是一种比人类理解更伟大的力量,内识带来了它自己的挑战,也带来了伟大的祝福和机会。
The return to God is not an intellectual enterprise. You do not come to God on your terms. Reality and Creation are not based on your understanding or evaluation. Heaven does not value your ideas, only your participation.
回归上帝不是一项智力活动。你不能按照你的条件回归上帝。现实和创造不是基于你的理解或评价。天国不重视你的想法,只重视你的参与。
Destiny is not something that you can prescribe for yourself, not something you can define and say, “Well, this is my destiny because I like the idea.”
天命不是你可以为你自己规定的想法,不是你可以定义并说 :“嗯,这就是我的天命,因为我喜欢这个想法 ”。
Destiny has to do with where you have come from and where you are going and why you are in the world and where the world is going—things that are far beyond most people’s considerations or awareness.
天命关系到你从哪里来,要到哪里去,你为什么来到这个世界,这个世界又将走向何方——这些都远远超出了大多数人的考虑和觉知范围。
Destiny will lead you, for it is part of Knowledge within you—the greater intelligence that God has given you to prepare you and protect you, to clarify your way and to engage you with your destiny.
天命会引领你,因为它是你内心深处内识的一部分——上帝已经赋予你的更伟大智能,以准备你和保护你,明确你的道路,让你参与你的天命。
The people of the New Revelation are part of a new threshold of understanding for humanity as humanity enters a new world—a world of environmental change; a world of political and economic instabilities; a world of diminishing resources; a world where the risk of competition, conflict and war will be very great; a world that requires a greater cooperation and a sense of shared destiny with others.
新启示是人类理解的新门槛的一部分,因为人类进入了一个新的世界——一个环境变化的世界;一个政治和经济不稳定的世界;一个资源日益减少的世界;一个竞争、冲突和战争风险极大的世界;一个需要加强合作和与他人共享天命的世界。
For divided, humanity will fail in the Greater Community and fall under the persuasion of foreign powers, as has happened countless times in the history of the universe. That is your great risk.
因为分裂,人类将在大社区中失败,并倒在外来势力的说服之下,这在宇宙历史上已经发生过无数次。这就是你们的巨大风险。
Yet who is aware of this? Who thinks of this? Who is concerned with this? What people think and believe and expect are so very different from what God knows, and that is the gulf that must be bridged. That is why God has put Knowledge within you—to enable you to gain this greater comprehension and to discern a greater reality.
然而,有谁察觉到这一点?谁在思考这个问题?谁在关心这个问题?人们所想的、所相信的和所期望的,与上帝所知道的有很大的不同,而这就是必须跨越的鸿沟。这也是上帝为何将内识放置在你内心深处的原因——使你能够获得更伟大的理解力,辨别更伟大的现实。
God has provided the Steps to Knowledge to re-engage your surface mind—your social mind, your worldly mind—with the deeper mind of Knowledge. This is where you become really integrated. This is where you establish and experience your integrity.
上帝已经提供了内识的进阶,使你的表面心灵——你的社会心灵、你的世俗心灵——与内识的更深层次的心灵重新接轨。这是你变得真正完整的地方。这是你建立并体验你完整性的地方。
This is what gives you the strength and power of Heaven as you take your journey here on Earth. This gives purpose, meaning and direction to your existence here and calls to you certain individuals who will play a significant role in the discovery and expression of the greater purpose that has brought you here at this time, under these circumstances. This is your destiny.
当你在地球上的旅程时,这就是天国给予你力量和能量的地方。这赋予了你在这里存在的目的、意义和方向,并召唤那些将在发现和表达更伟大目的中扮演重要角色的人,而这个目的就是在这个时间、在这些环境下把你带到这里。这就是你的天命。
Do not complain about the world. Do not be resentful or jaded in your outlook, for this is the world you have come to serve. It is perfect for you. It is why you have come. Do not deny it, or you will deny your own purpose for being here. Do not condemn it, or you will condemn yourself along with it. Do not disassociate from it, or you will lose contact with your deeper nature.
不要抱怨这个世界。不要对它心生怨恨或厌倦,因为这就是你来服务的世界。它对你来说是完美的。这就是你来到这里的原因。不要否认它,否则你将否认你自己来到这里的目的。不要谴责它,否则你将和它一起谴责你自己。不要脱离它,否则你将失去与你更深层次自然的联系。
Destiny is upon you now. The great Calling is going out. The Messenger is being prepared to speak to the world. The New Revelation is here.
天命现在降临在你身上。伟大的召唤正在响起。信使正被准备好向世界讲话。新的启示就在这里。
What a great blessing this is to be in the world at this time—the time of Revelation. What a great blessing it is for you to learn of these things. What a great blessing it is to have a destiny, to learn of it and to have the humility and the wisdom to accept it.
在这个时候,来到这个世界上是一种伟大的祝福——这就是启示的时代。对你来说,学习这些事情是一种伟大的祝福。拥有天命,学习天命,并谦逊而智慧地接受天命,是一种伟大的祝福。
People have difficulty with these things because of the degree to which they associate with their beliefs, their complaints and their idea of themselves, which rarely has anything to do with who they are or why they are in the world.
人们在处理这些事情时会遇到困难,这是因为他们在很大程度上会把这些事情与他们的信仰、抱怨和对他们自己的想法联系在一起,而他们的信仰、抱怨和对他们自己的想法很少与他们是谁或他们为什么来到这个世界上有关。
Change is hard for people, particularly change on the inside. But it is natural and necessary, or you cannot assume a greater life or a greater purpose, and you will not be available to greater relationships and a greater union with others.
改变对人们来说是困难的,尤其是内心的改变。但它是自然的,也是必要的,否则你就无法承担更伟大的生命或更伟大的目的,也就无法与他人建立更伟大的关系和更伟大的结合。
It is the price of admission. It is what it means to have your prayers answered. For to have your prayers answered means a door has opened for you, and you must go through. It is a journey not of your making and does not happen according to your terms, ideas and expectations.
这就是入场的代价。这就是你祈祷得到回应的意义。因为当你的祈祷得到回应时,意味着一扇门为你打开,你必须通过。这是一段不是由你决定的旅程,也不会按照你的条件、想法和期望发生。
For God to help you, you must let God help you and guide you. And God guides you and helps you through the power and presence of Knowledge.
要让上帝帮助你,你就必须让上帝帮助你和指引你。而上帝通过内识的力量和存在来帮助你和指引你。
But you must become connected to Knowledge, take the Steps to Knowledge, experience its reality, its potency, and develop the skills of patience and perseverance that will be necessary for you to journey into regions of life and experience that are not part of your concepts or current understanding.
但是,你必须与内识建立联接,开展内识的进阶,体验它的现实,它的效力,并发展耐心和毅力的技能,这对你进入不属于你的概念或现有理解的生命和经验领域是必不可少的。
God knows what is coming over the horizon. The question is, can people respond and prepare, and can they receive the preparation that the Creator of all life is sending into the world?
上帝知道地平线上即将发生的事情。问题是,人们能否做出回应并做好准备,能否接收所有生命的创造者向世界发送的准备工作?
For humanity cannot prepare itself. It does not know what it is preparing for. It is completely ignorant of life in the universe. It knows not how to prepare for this. And it does not expect or anticipate having to adapt to a new world. So it is quite unprepared and foolish, thinking that the future will be like the past, living in the past, associating with the past, unable to see the changing circumstances of the world—the changing landscape and the great change that is coming over the horizon.
因为人类无法为它自身做好准备。它不知道自己在准备什么。它对宇宙中的生命一无所知。它不知道如何为此做好准备。它也不期望或预料到必须适应一个新的世界。因此,它是毫无准备的,也是愚蠢的,认为未来会像过去一样,生活在过去,与过去为伍,看不清不断变化的世界形势——正在变化的局势和即将到来的变革巨浪。
You have very little time to prepare for all these things, for they are in motion, and you cannot stop them. You cannot stop having to enter into a new world. You cannot stop your emergence into a Greater Community of life in the universe. The Intervention is already underway in the world by clever races who are here to take advantage of human ignorance and human expectations.
你没有多少时间为所有这些事情做好准备,因为它们正在运动,你无法阻止它们。你无法阻止进入一个新的世界的到来。你无法阻止你们出现在宇宙中的一个生命大社区之中。聪明的种族已经在这个世界上进行干预,他们在这里利用了人类的无知和人类的期望。
You cannot escape your destiny, you see, and this destiny will either uplift you or it will defeat you, depending on how you prepare and your ability to respond—your response-ability.
你看,你无法逃避你的天命,这个天命要么会提升你,要么会打败你,这取决于你如何准备和你的回应能力——你回应内识的能力。
This is really the time. You do not have time to languish. You do not have time to hide out in ambivalence. You do not have time to lose yourself in your hobbies, your romances or your distractions.
现在正是时候。你没有时间可以再浪费。你没有时间停留在模棱两可之中。你没有时间把你自己迷失在爱好、浪漫或各种分心之中。
The world is changing. It is moving beneath your feet. It is shaking your cities. It is depriving your peoples. It is changing how you are going to live in the world. It is changing the weather, the climate, the landscape, the ability to grow food and the resources you will need to maintain civilization.
世界正在改变。它正在你的脚下移动。它正在撼动你们的城市。它正在剥夺你们的人民。它正在改变你们在世界上的生活方式。它正在改变天气、气候、景观、种植食物的能力以及你们维持文明所需的资源。
It is momentous. It is tremendous. But people are asleep, dreaming, lost, unresponsive, obsessed, preoccupied, distracted, believing what they are told by leaders who know little more than they do about what is coming over the horizon.
它是意义重大的。它的规模是极大的。但是,人们在沉睡、在做梦、在迷失、在无动于衷、在痴迷、在惴惴不安、在心烦意乱,他们相信那些对地平线上即将发生的事情知之甚少的领导人告诉他们的话。
But people cannot be completely foolish because Knowledge lives within them, and Knowledge is sending the warning signs. That is why people are feeling apprehensive. That is why people are feeling uncertain about the stability and the future of humanity. That is why people are concerned.
但是,人们无法完全愚昧,因为内识就生活在他们的内心深处,而内识正在发出警告的信号。这就是人们感到不安的原因。这就是人们对人类的稳定性和未来感到不确定的原因。这就是人们感到担忧的原因。
It is this concern that gives you a clue that at some deeper level you are responding to the Great Waves of change that are coming to the world and to humanity’s changing position in the universe. It is an indicator of great change. You do not understand it. You cannot define it. But you are here to learn to deal with it because that is your destiny.
正是这种担忧给了你一个线索,表明在某个更深层次的层面上,你正在对即将到来的变革巨浪做出回应,这些变革将影响世界并改变人类在宇宙中的位置。它是一个巨大变化的指标。你并不理解它。你无法定义它。但你在这里是为了学习如何应对它,因为这就是你的天命。
From a greater standpoint, from a standpoint of Creation, destiny is everything. But it is not a destiny you created. It is the destiny that God has given you. It is why you are here. It is why your personality has been shaped the way it is. It is perfect for your true vocation in life, a vocation you have likely not found yet.
从一种更伟大的角度来看,从一种创造的角度来看,天命就是一切。但这不是你创造的天命。它是上帝赋予你的天命。它就是你在这里的原因。它也是你的人格被塑造成现在这样的原因。它对你生命中的真实天职来说是完美的,这个天职你可能还没有找到。
It is destiny. This exists beyond the realm of the intellect, beyond the realm of philosophy and theology and ideology, beyond preference, beyond fear, beyond confusion, beyond human certainty—the pretense of human certainty. Beyond religious beliefs, beyond political positions, beyond economic theory is destiny.
这就是天命。这个天命超越了智力的领域,超越了哲学、神学和意识形态的领域,超越了偏好,超越了恐惧,超越了混乱,超越了人类的确定性——人类确定性的伪装。它超越了宗教信仰,超越了政治立场,超越了经济理论,这就是天命。
Your mind will not understand, but at a deeper level you will begin to respond because at a deeper level, you are connected to destiny.
你的心灵不会理解,但在一个更深层次的层面上,你会开始做出回应,因为在一个更深层次的层面上,你与天命相连。
You are destined to meet certain people if you can make your rendezvous, if you do not fall away on the way to your greater engagement with each other.
你注定要与某些人相遇,如果你能够按时赴约,如果你在通往彼此更伟大约定的道路上没有掉队。
It is destiny that you will have to face the new world and the realities of the Greater Community that God will reveal to you through the New Revelation.
这就是天命,你必须面对新的世界,面对上帝通过新启示向你揭示的大社区的现实。
It is destiny that you are hearing these words. It is destiny that has brought the New Message to you and has brought you to the New Message.
你听到这些话语是命中注定的。是天命把新讯息带给了你,也是天命把你带到了新讯息的面前。
Eventually, you will understand many of these things. But for the moment, it is a matter of giving greater faith that the power of Knowledge lives within you, that it is pure and that it is the Creation of God.
最终,你将理解其中的许多事情。但就目前而言,重要的是要更加信任,坚信内识的力量就生活在你的内心深处,它是纯洁的,并且是上帝的创造。
It is the humility and the discernment you bring that will enable you to tell the difference between Knowledge and your own beliefs, fears and ambitions and the beliefs, fears and ambitions of others.
正是你所带来的谦逊和辨别力,将使你能够区分内识和你自己的信仰、恐惧和野心以及他人的信仰、恐惧和野心之间的不同。
This is where you become skillful. This is where you become discerning. This is where you are not like a child that has to be led and guided, unknowingly, for that will not be appropriate in the new world.
这就是你变得熟练的地方。这就是你变得有辨别力的地方。在这里,你不再像一个孩子,必须在不知不觉中被引导和指导,因为这在新的世界中不再适用。
Humanity must grow up. Its citizens must become aware and alerted, prepared and strengthened. Allow children to be children, but as an adult, you must gain this greater perspective and assume greater responsibilities.
人类必须成长起来。它的公民必须变得有意识、有警觉、有准备、有力量。允许孩子作为孩子,但作为一个成年人,你必须获得这种更伟大的视角,承担更伟大的责任。
These are not ancient times. You are not asked to be like sheep. You are asked to rise to the occasion and to take the Steps to Knowledge and to allow Knowledge to reshape your life and reveal to you your greater destiny.
现在不是古代。不要求你像绵羊一样。你被要求迎难而上,开展内识的进阶,让内识重塑你的生命,向你揭示你更伟大的天命。
This is the Will of Heaven, and this now must become the intention of humanity.
这是天国的意志,而现在这必须成为人类的意图。









