第五章:上帝给伊斯兰世界的新讯息
God’s New Message for the Islamic World
As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers on December 30, 2014 in Cairo, Egypt
2014年12月30日,在埃及开罗(Cairo, Egypt),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
Today We shall speak of a Message for the world of Islam. For God wishes to speak again to a world in great need and has sent a new Messenger into the world. No one can say this cannot be, for it is up to God what God wills to do.
今天,我们要向伊斯兰世界传达一条讯息。因为上帝希望再次对一个有伟大需求的世界讲话,并向世界派遣了一位新的信使。没有人可以说这是不可能的,因为这取决于上帝的意志。
But God cares for the world’s great traditions, which have been so changed by man over time, and which have been used by governments and commerce for different purposes and very unholy aims so often.
但是,上帝关心世界上的伟大传统,这些传统随着时间的推移被人类所改变,而且经常被政府和商业机构用于不同的目的和非常不神圣的目标。
Even today there is great religious violence in the world, in the world of Islam, as there has been religious violence in other traditions over the centuries with terrible results, great cruelty and devastation wrought in the name of God, which in all cases is an abomination.
即使在今天,世界上仍存在着严重的宗教暴力,在伊斯兰的世界也是如此,几个世纪以来,其他传统的宗教暴力也造成了可怕的后果,以上帝的名义制造了巨大的残忍和破坏,这在任何情况下都是一种令人憎恶的行为。
But God understands that people living in Separation, without the power of Knowledge to guide them, will be confused, will make mistakes, even grievous mistakes. They will harm themselves and others and damage the whole world.
但是,上帝理解,生活在分离中的人们,如果没有内识的力量来指导他们,就会感到困惑,就会犯错,甚至是严重的错误。他们会伤害他们自己和他人,破坏整个世界。
This is the situation you are facing now—a declining world; a changing environment; wrought by human ignorance, abuse and corruption. A great turning point for the human family, this is. Greater than your political struggles and social change, this is. Greater than your ideology, this is. It is enough to undermine and destroy all of human civilization.
这就是你们现在面临的情况——一个衰落的世界;一个不断变化的环境;由人类的无知、滥用和腐败所造成。对人类大家庭来说,这是一个伟大的转折点。这比你们的政治斗争和社会变革更大。这比你们的意识形态更大。它足以破坏和摧毁整个人类文明。
God sees what is coming. God knows when it is time to speak. Let no man object to this, for that is merely foolishness and arrogance. For God exists beyond the beliefs and the religious principles of humanity, a reality beyond the grasp of your intellect, which is far too small to consider the greatness of God, not only of this world, but of a universe of worlds—a billion, billion races and more in this galaxy and galaxies beyond, and in the infinite expanse of Creation, timeless Creation, beyond the physical manifestation.
上帝看到了即将发生的事情。上帝知道什么时候应该讲话。没有人可以反对这一点,因为那只是愚蠢和傲慢。因为上帝的存在超越了人类的信仰和宗教原则,超越了你们的智力,你们的智力过于渺小,无法想象上帝的伟大,不仅仅是这个世界的伟大,还有一个所有世界的宇宙——有亿万亿个种族,甚至更多的种族,在这个银河系和银河系之外,甚至在无尽的创造之中,永恒的创造,超越了物质的显现。
Hear then the words of Grace, given through the Angelic Assembly, who directed the Jesus, the Buddha and the Muhammad, all of whom have come from the Angelic Assembly.
请聆听恩典的话语,它是通过天使圣团传达的话语,他们指导了耶稣、佛陀和穆罕默德,他们都来自天使圣团。
Now another member of the Assembly has been sent—a humble man, a man who has struggled and proven himself over decades of trial, receiving the largest Revelation ever given to this world, given now not in pastoral themes and anecdotes but in the clearest possible terms, with much repetition and clarification. It brings its own commentary, which cannot be left up to individuals at this time and in the times to come.
现在,圣团又派遣了另一位成员——一位谦逊的人,一位在几十年的考验中挣扎并证明了他自己的人,接收了有史以来给予这个世界的最大的启示。这次启示不再是以牧歌的主题和轶事的形式呈现,而是以最清晰的术语给予,并伴随着大量的重复和阐明。启示带来了其自身的注解,不再交由个人在当下和未来的时代中自行解读。
Therefore, We speak to the world of Islam today, with great respect, but with great urgency as well, for you must understand that the Prophet Muhammad was part of a Greater Plan, one of the great Emissaries. But he is not the last. No one will ever know who the last may be.
因此,我们今天怀着极大的敬意,但也怀着极大的紧迫感,向伊斯兰世界讲话,因为你必须理解,先知穆罕默德是更伟大计划的一部分,是伟大的信使之一。但他不是最后一位。没有人会知道谁是最后一位。
But these Emissaries only come once every millennium at a great crisis, turning point and opportunity for the human family to provide a new vision, a great clarification, a new way forward in response to a changing world and great and overarching needs, which humanity cannot see and for which it is completely unprepared.
然而,这些信使每隔千年才会出现一次,在人类面临重大危机、伟大的转折点和伟大的机会之时,为人类大家庭提供一种新的愿景、一种伟大的澄清和一条新的前进道路,以应对一个变化的世界和巨大的总体需求——这些是人类无法看见且完全没有准备好的。
Know that the Prophet Muhammad stands with the Messenger that is now in the world, for they come from the same Assembly, you see—half human, half holy, imbued with a greatness that no other person in the world can understand. Beyond being teachers or merely prophets or great saints or advocates, they bring a whole new reality, a great expansion of human understanding, a great preparation for a future that will be unlike the past.
要知道,先知穆罕默德与现在在世界上的信使站在一起,因为他们来自同一个圣团,你看——一半是人,一半神圣,被赋予了世界上其他任何人都无法理解的伟大。除了作为老师或仅仅是先知或伟大的圣人或倡导者之外,他们还带来了一种全新的现实,一种人类理解的伟大扩展,一种对未来的伟大准备,一种不同于过去的未来。
You must lift your eyes to Heaven to hear this and understand this. Your mind may object on principle, on the laws of your religion, on what was said and written centuries ago. But God is not bound by these things. The Lord of the universe cannot be thwarted by human presumption or belief.
你必须把目光看向天国,才能听到并理解这一点。你的心灵可能会根据原则,根据你的宗教教义,或基于几个世纪前的说法和记载而提出异议。但上帝不受这些事物的约束。宇宙之主不会被人类的妄想或信仰所阻挠。
The Lord of the universe, who oversees countless religions, understands there is a greater movement in the world of humanity, a Greater Plan for the world of humanity, beyond human understanding. That you are part of this Plan is essential, you see, for your own individual revelation and salvation.
宇宙之主掌管着无数宗教,上帝理解人类世界中有一个更伟大的运动,一种超越人类理解的更伟大计划。你看,你是这个计划的一部分,这一点对你个人的启示与拯救至关重要。
You must have humility now. You must yield to the Great Revelation that is now being given to the world. You were taught and trained to submit and to yield, but that does not merely mean to submit and to yield to what was given to humanity centuries and centuries ago. It is to submit to the Will of God.
你现在必须谦逊。你必须顺从于现在正在给予世界的伟大启示。你被教导和训练要服从和屈服,但这并不仅仅意味着服从和屈服于几个世纪前赋予人类的启示。它是指顺服于上帝的意志。
God’s Word and Sound are in the world, speaking once again after such a long silence—speaking now to a literate world, to a world of global commerce and communication; speaking now with great clarity; speaking now to tell you what is coming and how to prepare and what must be done to bring peace and cooperation in a world facing such drastic change.
上帝的话语和声音就在这个世界上,在如此漫长的沉默之后再次讲话——现在对一个识字的世界,对一个全球商业和通信的世界讲话;现在正以极大的清晰度进行讲话;现在正在告诉你们即将发生的事情,如何做好准备,以及必须做些什么,才能在这个面临如此巨变的世界上带来和平与合作。
For there must be an end to human conflict now. Everything must be saved and preserved in a world of declining resources and growing population. Everything must be used wisely, purposefully, with this future in mind. Nothing can be wasted now, you see, for you are drinking from a slowly shrinking well.
因为现在必须结束人类的冲突。在一个资源日益减少、人口不断增长的世界里,一切都必须被保存和维护。一切都必须明智地、有目的地使用,着眼于未来。你看,现在没有什么可以浪费,因为你们正在从一口逐渐干涸的井中汲水。
God foresaw this, of course. It is the fate of so many nations in the universe—countless they are—who degrade their own worlds and have to face the reality of living in a Greater Community of life in the universe. Humanity knows nothing about this.
当然,上帝预见到了这一点。它是宇宙中如此多国家的命运——它们是不计其数的——它们贬低了他们自身的世界,不得不面对生活在宇宙生命大社区中的现实。人类对此一无所知。
This is part of the great threshold you are now facing. It is contact with other races who are now here in the world to take advantage of a weak and unassuming humanity, to further human conflict, to weaken human authority, to undermine human sovereignty in this world. For this, humanity must unite or risk losing everything of value here. God’s Revelation speaks of what this means, why it is occurring and how individuals and nations must prepare.
这是你们现在所面临的伟大门槛的一部分。这是与其他种族的接触,他们现在来到这个世界上,利用软弱无力的人类,进一步推动人类的冲突,削弱人类的权威,破坏人类在这个世界上的主权。为此,人类必须团结起来,否则就会失去这里一切有价值的事物。上帝的启示谈到了这意味着什么,为什么会发生以及个人和国家必须如何做好准备。
The doors of the universe are being thrown open, but you must have the will to know. You must have the eyes to see and the ears to hear. You must not be bound by religious belief and ideology or you will be dead to your Creator—unresponsive, without recognition, without reverence.
宇宙的大门正在被打开,但你必须有意愿去知道。你必须有看的眼睛和听的耳朵。你不能被宗教信仰和意识形态所束缚,否则你就会对你的造物主死去——没有回应,没有认知,没有敬畏。
It is only by coming to God’s Revelation that you can see that it is truly what it says it is, that it speaks wholly and honestly and plainly, for there can be no mistake.
只有来到上帝的启示面前,你才能看到它确实如其所言,它完全、诚实、直白地讲话,因为它不会有错。
The challenge is for the listener, as is always the case, as it was the case for Muhammad. For who could hear him? Who would listen to him? People at that time were so bound to their tradition, to their history, to their economic interests, to their political position. Who could hear a Prophet from God? What a struggle it was for him to reach even the beginning numbers of people he would need to rely upon to bring his Revelation into the world.
挑战在于听者,情况总是如此,正如穆罕默德的情况一样。因为谁能听到他的声音?谁愿意聆听他?当时的人们如此依附于他们的传统,他们的历史,他们的经济利益,他们的政治立场。谁能听到一位来自上帝的先知?对他来说,要让最初的一批人愿意聆听,成为他传递启示的依靠,这是一场多么艰难的挣扎啊。
Now it is happening again, you see. You do not know how blessed you really are to live at a time of Revelation. Perhaps you think it is terrible. Perhaps you fear it. Perhaps you reject it. Perhaps it makes you angry and enraged. But you are so blessed to live at a time of Revelation.
你看,现在它再一次发生。你不知道你生活在一个启示的时代是多么受到祝福。也许你认为它很可怕。也许你害怕它。也许你拒绝它。也许它让你愤怒和生气。但你能生活在一个启示的时代是如此被祝福。
This will reveal who is open to God and who is not, who can receive Revelation and who cannot, who trusts the Power of the Creator and who does not. When the test finally comes, you see, everyone perhaps feels safe and secure in their religious belief and tradition, but when the Lord speaks again, it is the test, you see.
这将揭示谁对上帝是开放的,谁不是,谁能接收启示,谁不能,谁信任造物主的力量,谁不信任。你看,当考验最终来临时,每个人也许都会在他们的宗教信仰和传统中感到安全和可靠,但当上帝再次讲话时,你看,这就是考验。
Who will pass this test, and who will fail this test? God will not punish you if you will fail, but do not seek favor with the Lord of the universe if you will not support His Messenger; if you will not hear His Great Message for the whole world, given now not just to one tribe or nation but to all people, in all faith traditions—not to end their traditions but to bring them closer, to make them purer, to make them more in line with the Will of the Creator instead of the plans and goals of man.
谁会通过这场考验,谁会在这个考验中失败?如果你失败了,上帝不会惩罚你,但如果你不支持上帝的信使,就不要寻求宇宙之主的青睐;如果你不聆听上帝为整个世界提供的伟大讯息,现在不仅仅是给一个部落或一个国家,而是给所有的人,在所有的信仰传统中——不是为了结束他们的传统,而是为了拉近他们的距离,使他们更加纯粹,使他们更符合造物主的意志而不是人类的计划和目标。
This is the test—the test for the recipient, the test for you as an individual. For you cannot be neutral in the face of something like this. You cannot pretend not to know. You cannot run away. Blind rejection means you are too afraid to even look.
这就是考验——对接收者的考验,对你个人的考验。因为面对这样的事情,你无法保持中立。你不能假装不知道。你不能逃避。盲目拒绝意味着你甚至不敢去看。
It is the test. Can the human family, as fractured and divided as it is, as filled with enmity and conflict and distrust as it is, receive a New Message from God—a Message to save humanity from internal collapse and from subjugation from beyond?
这就是考验。人类大家庭——尽管如此分裂和对立,充满敌意、冲突和不信任——是否能够接收一个来自上帝的新启示?一条旨在拯救人类免于内部崩溃和外来征服的讯息?
Who will listen? Who will hear? The Messenger is an older man now. In his remaining years, who will listen and who will hear? He is the Bringer of the Word. There is no one else. He is the fulfillment of the prophecies, no one else.
谁将聆听?谁将听见?信使现在已经是一位年长的老人。在他剩下的岁月里,谁会聆听,谁会听到?他是话语的传递者。别无他人。他是预言的实现者,别无他人。
He is a humble man. He claims no worldly power. He will not lead a nation. He will not lead an army. For that is not necessary now and would only plunge humanity into a grave and endless conflict.
他是一位谦逊的人。他不要求世俗的权力。他不会领导一个国家。他不会领导一支军队。因为现在没有必要,这只会使人类陷入严重且无休止的冲突。
If he is rejected, human civilization will begin to decline—as the rivers dry up, as the planet becomes intolerably hot, as the crops fail, as great numbers of people are forced to flee their homeland. Where will they all go, and who will receive them?
如果他被拒绝,人类文明将开始衰落——随着河流的干涸,随着地球变得难以忍受的炎热,随着农作物的歉收,随着大量的人群被迫逃离他们的家园。他们将何去何从,谁来接纳他们?
Some will think it is the end of time, but it is really the great transition, the great adaptation to a world that humanity has created through its misuse of the world, through its blindness and ignorance, using everything only for the moment.
有些人会认为这是时代的终结,但它实际上是伟大的过渡,是对人类通过滥用世界,通过盲目和无知,只为当下而使用一切所创造的世界的巨大适应。
Who has the eyes to see and the ears to hear? The world is telling you these things every day. The Great Waves of change are coming. They are building. They are only just beginning.
谁有看见的眼睛,和听到的耳朵?世界每天都在告诉你这些事情。变革的巨浪正在到来。它们正在形成。它们才刚刚开始。
You pray to God for deliverance, for strength, for purpose. You pray to God for resolution to conflict. You pray to God for the well-being of your people and your nation. And God sends a Great Revelation into the world, so great you cannot even fathom it. Yet who will receive the answer when it is given? Who has the humility, the courage, to hear again?
你向上帝祈祷拯救,祈祷力量,祈祷目的。你向上帝祈祷冲突的解决。你为你的人民和国家的福祉向上帝祈祷。上帝向世界发送了一个伟大的启示,伟大到你无法想象的地步。然而,当答案揭晓时,谁会接纳答案?谁有谦逊和勇气再次聆听?
If you should deny the Messenger and the Revelation, God will not punish you. But do not seek favor with God. Do not seek favor with the Angelic Assembly that watches over this world.
如果你否认信使和启示,上帝不会惩罚你。但不要寻求上帝的青睐。也不要寻求守护这个世界的天使圣团的青睐。
You cannot be neutral. If you maintain a position of uncertainty, it is because you are afraid to see and know. It is clear as day if you are without preferences in this matter.
你无法保持中立。如果你保持一个不确定的立场,那是因为你害怕看见和知道。如果你在这件事上没有偏好,就会一目了然。
It is a great challenge, a great test. It is the perfect thing for the world now. For the religions of the world cannot save humanity from what it is facing now. They were not designed to do this. They are all building blocks of human civilization, all a preparation for a greater future. They are all necessary. There should be no contention between them. There should be no persecution between them. There should be no war between them, for this is a great and grievous error.
这是一次伟大的挑战,一场伟大的考验。这对现在的世界来说是最完美的事情。因为世界上的各种宗教都无法将人类从现在所面临的困境中拯救出来。它们并不是被设计来做这件事的。它们都是人类文明的基石,都是为更伟大的未来进行准备的。它们都是必要的。它们之间不应该存在争论。它们之间不应该有迫害。它们之间不应该有战争,因为这是一种巨大而悲惨的错误。
No man, no nation, no institution can claim an understanding of God’s Will, Presence and Power, for that is beyond human comprehension entirely. Can you understand a God of countless races and thousands of galaxies? This is the epitome of arrogance and presumption.
任何人、任何国家、任何机构都不能声称理解上帝的意志、存在和力量,因为上帝完全超出了人类的理解范围。你能理解一个拥有无数种族和成千上万星系的上帝吗?这是傲慢和妄自尊大的缩影。
The authenticity of the Revelation is in the Revelation. It is entirely honest. It is entirely pure. It is entirely clear. If you will listen with an open heart, seeking to serve and know God, then its gifts will become apparent, and you will see their total relevance to the world you are facing now and will have to face increasingly in the future.
启示的真实性就在启示之中。它是完全诚实的。它是完全纯洁的。它是完全清晰的。如果你愿意敞开心扉来聆听,寻求服务和知道上帝,那么它的礼物就会显现出来,你将看到它们与现在以及将来你必须面对的世界的完全相关性。
The Sound and the Word are in the world. Our Voice is being made available for the very first time—such a Voice that spoke to the great Emissaries, the great Messengers of the past. Available now for you to hear, so there will be no mistake, so the Revelation will not be misconstrued or reinvented later by cunning, clever and ambitious individuals.
声音和文字就在这个世界上。我们的声音被首次提供——这种声音曾与伟大的使者、过去伟大的信使交谈。现在你就可以听到,这样就不会有任何错误,也不会被狡猾、聪明和野心勃勃的人曲解或重塑。
The spirit and the heart of the Revelation are in keeping with all that has been given before in its pure form, but who has the Revelations from the past in their pure form?
启示的精神和核心与以往所有纯粹形式的启示是一致的,但谁拥有以往纯粹形式的启示呢?
Great clarification must be given and is being given so that the Christianity and the Islam, the Buddhism and the Hinduism, and all other faith traditions may survive within a Greater Community of life and not merely die off as antiquated or irrelevant to a New World experience.
必须给予伟大的澄清,而这个澄清正在被给予,以便基督教和伊斯兰教、佛教和印度教以及所有其他信仰传统可以在一个生命的大社区中生存,而不是仅仅作为过时的或与新世界经验无关的宗教而消亡。
It is the greatest thing that the Revelations have been given and preserved. It is the greatest honor to serve them, in each person’s capacity. They are so very important to assure humanity’s success and future.
启示被赋予并保存下来是最伟大的事情。为他们服务是每个人最大的荣幸。它们对于确保人类的成功和未来是如此重要。
But they cannot be used as weapons of war. They cannot be used to persecute others. They cannot be used to justify cruelty, punishment and death under any circumstances. You must repent in this regard. In each tradition, you must repent.
但它们不能被用作战争的武器。它们不能被用来迫害他人。它们不能被用来为任何情况下的残忍、惩罚和死亡辩护。在这方面,你们必须忏悔。在每个传统中,你们都必须忏悔。
All human understanding is an estimation. Living in time and space and change, you cannot understand that which is forever, which is permanent, which does not change. Until you awaken from your separated state, you will not be able to see that which is timeless and forever.
人类的所有理解都是一种估计。生活在时间、空间和变化中,你无法理解永恒的、永久的、不会改变的事物。除非你从分离的状态中醒来,否则你将无法看见永恒与永远的内识。
God has brought the answer to the Separation—that which separates you from your Source, from your origin and your destiny; that which keeps you in misery; that which keeps you confused and aggravated, fearful, envious and full of remorse. It [the answer] is the great Revelation of this time.
上帝已经带来了分离的答案——它(分离)将你与你的源泉、你的起源和你的天命分离;分离使你处于痛苦之中;分离使你困惑、恶化、恐惧、嫉妒和充满悔恨。分离[的答案]是这个时代的伟大启示。
Muhammad stands with the Messenger. You must understand this. This is not a competition. This is a fulfillment. This is the next stage. This is the next chapter that brings all the former chapters together, honors them and gives them strength. They now have a greater purpose.
穆罕默德与信使站在一起。你必须理解这一点。这不是一场竞争。这是一种实现。这是下一个阶段。这是下一个篇章,它将所有之前的篇章汇聚在一起,尊重它们并给予它们力量。他们现在有一个更伟大的目的。
The purpose is to save human civilization from internal collapse and from external subjugation. Every religion must serve this purpose or everything here will be lost. It is the greatest change the human family has ever had to face, and it is just beginning.
目的是拯救人类的文明,使其免于内部崩溃和外部征服。每一种宗教都必须服务于这个目的,否则这里的一切都将化为乌有。这是人类有史以来必须面对的最大变革,而它才刚刚开始。
You will have to defend the planet, not merely your homeland, through service; through contribution; through cooperation; through wisdom, power and strength. If nations begin to fail, they will fall like dominoes.
你们必须保卫整个星球,而不仅仅是你们的家园。这需要通过服务、贡献、合作,以及智慧、力量和实力来实现。如果各个国家开始崩溃,它们将像多米诺骨牌一样接连倒下。
It is this you must prevent. It is this that is your calling. Whether you have a religion or not, whether you are faithful or not, this is your calling. If you lose your foundation here in the world, you will have nothing but despair. And there will be no good outcome for you, for your nation, for your life.
这正是你们必须防止的,这也是你的召唤。无论你是否有宗教信仰,无论你是否虔诚,这都是你的召唤。如果你们在这个世界上失去了立足之地,你们将一无所有,只有绝望。而对你、对你的国家、对你的生命来说,结果都不会是好的。
That is why God has spoken again. God will not let humanity fail because of its foolishness and arrogance. For God loves humanity. God’s Plan is to save humanity, and that is why God has spoken again.
这就是为什么上帝再次讲话。上帝不会让人类因其愚蠢和傲慢而失败。因为上帝爱人类。上帝的计划是拯救人类,这就是上帝再次讲话的原因。
People of Islam, hear the Revelation. Hear the Grace, the Power and the Love this brings to you, the freedom, the certainty, the clarity.
伊斯兰人民,请聆听启示。聆听它带给你们的恩典、力量和爱,自由、确定和清晰。
Be you of any position in society, it is the same challenge. It is the same gift. It will free you internally. It will bring your life into balance. It will restore to you the greater reason you have come into this world at this time, under these circumstances—the perfect time to be here for you. It will bring an end to shame and unworthiness if you can receive, if you can follow and understand.
无论你在社会中处于何种地位,都会面临同样的挑战。它是同样的礼物。它将从内在解放你。它将使你的生命达到平衡。它将使你恢复你在这个时候、在这种情况下来到这个世界的更伟大意义——对你来说,这是一个完美的时间。如果你能接受,如果你能跟随并理解,它将结束羞耻和不配。
This will fulfill Islam, which is falling apart now, breaking up into warring factions, breaking up along its great division, succumbing to a changing world.
这将实现对伊斯兰教的圆满,因为如今伊斯兰教正在分裂,分化成交战的派系,沿着其内部的巨大分歧逐渐瓦解,正在屈服于一个不断变化的世界。
God seeks to fulfill you, not to rob you, but you must see with clear eyes. You must listen with an open heart. You must pray for certainty and clarity in these matters, for God has spoken again.
上帝寻求成就你,而不是掠夺你,但你必须用清晰的眼睛去看。你必须以开放的心去聆听。你必须为这些事情的确定性和清晰度祈祷,因为上帝已经再次讲话了。
The Revelation is in the world. It has taken the Messenger 30 years to receive it and to learn of it sufficiently. It has taken 30 years to call a few individuals to help him to proceed.
启示就在这个世界上。信使花了30年的时间来收到它并充分学习它。他用了30年的时间召集了一些人来帮助他继续前进。
He has kept a record of the whole process of Revelation, which is being revealed now for the very first time so that you may know and understand; so that you may be relieved and unburdened; so the world may have a new beginning instead of a calamitous end; so that people of all nations and faiths may honor each other’s humanity and know they serve one God.
信使对整个启示的过程进行了记录,这些记录现在第一次被公开,以便你可以知道和理解;以便你可以得到缓解并卸下重担;以便世界可以有一个新的开始,而不是一个灾难性的结束;以便所有国家和信仰的人们可以尊重彼此的人性,并知道他们共同服务于一位上帝。
It is the New Revelation that makes this possible.
正是新的启示使这成为可能。









