第十一章:给贫困和受压迫者的新讯息
The New Message for the Impoverished and Oppressed
As received by Marshall Vian Summers on April 18, 2008 in Tehran, Iran
2008年4月18日,在伊朗德黑兰(Tehran, Iran),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
God is aware of the suffering of humanity. God is aware of the poverty of humanity and the oppression of peoples—oppression both by the dictates of government and religious leaders and oppression by circumstances.
上帝知道人类的苦难。上帝知道人类的贫困和人民所受的压迫——既有来自政府和宗教领袖的命令的压迫,也有来自环境的压迫。
It is the condition of humanity that the New Message from God must address. And it is the future of humanity that the New Message from God must address. They are related but not the same, for what is the future will seem beyond the requirements of the day, of the moment, of the hour. It [The New Message] will seem to speak beyond the current needs of people, of greater forces shaping the world—forces that can either undermine human civilization and forces that can strengthen it, and improve it and give it a future unlike the past.
这是人类面临的状况,来自上帝的新讯息必须要解决的。而它必须要面对的,是人类的未来。这二者相关,但并不相同,因为未来看起来似乎超越了当下的需求、这一刻、这一小时的要求。新讯息似乎讲述的是超越当今人们需求的内容,涉及到塑造世界的更强大力量——这些力量既可以破坏人类文明,也可以巩固人类文明、改善人类文明,并赋予人类文明一个不同于过去的未来。
But such a greater future cannot occur if people are struggling under the yoke of poverty and oppression. Though poverty has always been with you and though oppression has always been in the world, these create an unnatural condition—a condition where the natural abilities and creativity and inspiration of people are suppressed and diminished; where [and] the light of Knowledge, the greater intelligence that God has placed within each person as a potential, this light becomes extinguished.
但如果人们在贫困和压迫的枷锁下挣扎,那么这样更伟大的未来就不可能出现。尽管贫困始终伴随着你们,尽管压迫始终存在于这个世界,但这却创造了一种不自然的状态——人们的自然能力、创造力和灵感被压制和削弱;内识之光,上帝作为潜能放置在每个人内心深处的更伟大智能,被熄灭了。
People must now struggle for the bare necessities of life. They must work in a slavish manner simply to provide for themselves for the day, unable to save for tomorrow. People must live under ever greater stress and confinement.
现在,人们必须为最基本的生存必需品而挣扎。他们必须以奴隶般的方式工作,仅仅是为了维持一天的生命,无法为明天而储蓄。人们必须在更大的压力和束缚下生活。
And the possibility for this to increase is great because the world is entering a new phase. The world is in decline. Resources are being taken too fast from the world—depleted, endangering the future of humanity.
而且这种情况增加的可能性很大,因为世界正在进入一个新的阶段。世界正在衰落。资源被掠夺得太快——资源的枯竭,正在危及人类的未来。
So God is aware and concerned for the suffering in the world. To be in this world is to be in a compromised situation. The Spirit is entrapped in a body. People must now survive in difficult environments where there is constant problem solving, constant adaptation, constant effort to secure the basic resources that everyone needs—food and water, shelter, clothing, protection from the elements, stability and security.
因此,上帝察觉到并关注着世界上的苦难。生活在这个世界上就意味着处于一种妥协的境地。精神被困在身体里。人们现在必须在艰难的环境中生存,不断地解决问题,不断地适应环境,不断地努力确保每个人都需要的基本资源——食物和水、住所、衣服、免受自然灾害的保护、稳定与安全。
If these needs have not been met, then the greater potential for the individual cannot be realized. And the great gifts that God has given to each person to bring into the world as a contribution to the world will not be recognized and will not be fulfilled.
如果这些需求得不到满足,那么个人的更伟大潜力就无法被认识。上帝赋予每个人作为对世界的贡献而带到这个世界的伟大礼物将不会被认出和实现。
This is an unnatural condition. For the world you see today and the world you have learned about from the past represent the suppression of the human spirit—this diminishing of the human possibility and capability, this weight upon humanity where it cannot rise to a greater power and a greater state of creativity and equanimity and social justice and evolution.
这是一种不自然的状态。因为你今天看到的世界和你从过去了解到的世界代表着对人类精神的压制——这是对人类可能性和能力的削弱,这是对人类的重担,使人类无法上升到一种更伟大的力量和更伟大的创造力、平静、社会正义和进化状态。
Today people are held in bondage by political restrictions. But they are also held in bondage by being forced to work in a slavish manner, where their lives afford them no time to build an inner life—an inner awareness, an ability to respond to the deeper Knowledge that God has placed within them. As a result, their spirits are worn, their light is dim.
如今,人们被政治限制所束缚。但他们也被迫以奴隶般的方式工作,他们的生命没有时间去建立内在的生命——一种内在的觉知,回应上帝放置在他们内心深处的更深层次内识的能力。结果,他们的精神疲惫,光芒暗淡。
For there is poverty at three levels, you see. There is poverty at the level of the needs of the body: food, water, shelter, clothing, stability and security. Then there is poverty of the mind where an individual has no opportunity to develop an awareness of themselves and the world, to cultivate their intellectual abilities and to learn a greater discernment, which is necessary for real success in life. And then there is the poverty of the Spirit, where the power and presence of Knowledge remains hidden and unknown because people are struggling to survive and are facing stress to such a degree that all they can do is try to reach tomorrow and to carry on.
因为,贫困有三个层面。首先是身体需求层面的贫困:食物、水、住所、衣服、稳定与安全。然后是心灵的贫困,在这种情况下,个人没有机会发展对他们自己和世界的觉知,没有机会培养他们的智力,没有机会学习更大的辨别力,而这些对于生命的真正成功是必不可少的。然后是精神的贫困,在这种情况下,内识的力量和存在仍然隐藏着,无人知晓,因为人们挣扎求生,面临着巨大的压力,他们所能做的就是努力活到明天,继续前行。
These forms of poverty—the poverty of the body, the poverty of the mind and the poverty of the Spirit—represent the great impoverishment of the human family. For all the great talents that the Creator of all life has imbued within the human family remain lost and unknown, forgotten and restrained. If this were not the case, the human family would be at a very different stage of development and accomplishment in the world today.
这些形式的贫困——身体的贫困、心灵的贫困和精神的贫困——代表着人类大家庭的巨大贫困。因为所有生命的创造者赋予人类大家庭的所有伟大,至今仍处于迷失和未知、遗忘和束缚之中。如果不是这样,人类大家庭在当今世界的发展和成就将处于一个非常不同的阶段。
Holding back the creativity of women alone means that half of the human race is handicapped and restrained. Half of the great gifts of Knowledge— contribution, compassion and service—are denied the human family, denied for cultural reasons, denied because of poverty, denied because of oppression by powerful forces within governments and even religion.
仅仅抑制女性的创造力就意味着人类的一半受到了限制和束缚。内识的伟大礼物——贡献、同情心和服务——有一半被人类大家庭拒绝,因为文化原因、因为贫困、因为政府甚至宗教内部强大势力的压迫而被剥夺。
If a young man or a young woman was destined to be an important physician, or a great civil servant, or an inspiring artist or a great engineer, this potential will never be realized under these circumstances—leaving that nation, that culture and the world itself impoverished.
如果一位年轻男人或女人注定要成为一名重要的医生、伟大的公务员、鼓舞人心的艺术家或伟大的工程师,那么在这种情况下,这种潜力将永远无法实现——这会导致这个国家、这个文化乃至整个世界陷入贫困。
It is not enough to overthrow the forces of oppression, for this leads to violence, and great loss of life, and suffering and too often only ushers in a different set of faces, a new lineage of oppressive rulers. How many people have sacrificed their lives and their well-being and their opportunity only to usher in a new and even more dangerous form of oppression?
仅仅推翻压迫力量是不够的,因为这会导致暴力、巨大的生命损失和痛苦,而且往往只会带来不同的面孔,新的压迫统治者。有多少人牺牲了他们的生命、福祉和机会,却迎来了一种新的、甚至更危险的压迫形式?
No, there must be a greater movement of change within the person, and it must happen within the person first. If your heart is full of grievance and anger, hatred and resentment, even if life gave you opportunities, gave you social power or gave you political power, you could only usher in a new form of oppression, for oppression is always filled with anger, fear and resentment. It always runs counter to the natural state of human beings that the Creator of all life has created.
不,人的内心深处必须有一种更伟大的变革运动,而且必须首先发生在人的内心。如果你的内心充满委屈和愤怒、仇恨和怨恨,即使生命给了你机会,给了你社会权力或政治权力,你也只能迎来一种新的压迫形式,因为压迫总是充满愤怒、恐惧和怨恨。它总是与所有生命的创造者所创造的人类的自然状态背道而驰。
To effect social change, there must be compassion and tolerance and patience. The movement for this always begins within the individual, with the individual gaining access and connection to the greater Knowledge that God has placed within them, to cultivate their inner life, to become aware of their deeper inclinations—to still the mind so that you can hear and feel and experience how God is moving you and instructing you in your life, even in the most particular things, the simplest affairs: the inclination to go here, the restraint from going there, the discernment one [you] must bring in who to associate with and how much to share with them, the need to cultivate a quiet place so that you can begin to listen inside of yourself.
要实现社会变革,就必须有同情心、宽容和耐心。实现这个目标的运动总是从个人内部开始的,个人获得与上帝放置在他们内部的更伟大内识的接触和连接,培养他们的内心生命,察觉到他们更深层次的倾向——静止心灵,这样你就能听到、感觉到和体验到上帝如何在你的生命中推动你、指导你,即使在最具体的事情、最简单的事情中:去这里的倾向,不去那里的克制,你必须具备的辨别力,知道与谁交往以及与他们分享多少,需要培养一个安静的地方,这样你才能开始倾听你自己的内心。
But if there is no quiet place, if there is no compassion, if there is no tolerance, if there is no freedom for one to liberate one’s mind from a slavish attitude or set of beliefs, then God’s gifts remain unheard, unrecognized and unknown.
但如果没有安静的地方,如果没有同情心,如果没有宽容,如果没有自由将一个心灵从奴性态度或信仰中解放出来,那么上帝的礼物就会一直未被听到、未被认识、未被知道。
People want social change. They want political change. But they themselves often do not want to change. They want advantages. They want social improvement, and they need these, so very often is the case.
人们希望社会变革。他们希望政治变革。但他们自己往往不想改变。他们想要优势。他们想要社会进步,他们需要这些,所以情况往往如此。
But the movement of God must happen within you first. Changing the social order rarely brings benefit to everyone. Sometimes this is the case. But if greater wisdom is not brought to bear, then social justice will only improve marginally, if at all. A new regime of power will come into play, promising justice but unable to deliver it; promising improvement but unable to deliver it. And then, as before, people will be burdened with oppressive work and little hope of advancement or improvement in their lives.
但上帝的运动必须首先发生在你的内心深处。改变社会秩序很少能给每个人带来好处。有时确实如此。但如果不发挥更伟大的智慧,那么社会正义只会得到微小的改善,甚至根本无法改善。一个新的权力政权将开始发挥作用,承诺正义却无法实现;承诺改善却无法实现。然后,就像以前一样,人们将背负着沉重的工作负担,几乎没有希望在生命中取得进步或改善。
The power of God has been placed within you, but it is not within your intellect. It is not at the surface of your mind. It is not conditioned or determined by your beliefs or your attitudes or even by the religious principles that you might adhere to.
上帝的力量已经放置在你的内心深处,但它并不在你的智力之内。它不在你的心灵表面。它不受你的信仰或你的态度,甚至不受你可能坚持的宗教原则的制约或决定。
It is not that God has failed to help humanity. It is that humanity has failed to hear God. It is not that God does not care about the human condition, the condition of your life and the lives around you. It is that God’s power and presence has not been recognized.
这并不是说上帝未能帮助人类。而是人类未能听到上帝的声音。这并不是说上帝不关心人类的状况、你的生命状况和你周围人的生命状况。而是上帝的力量和存在尚未被认识到。
Once you have secured food, water, clothing, shelter, stability and security, you can begin to develop your inner life. This is not merely a distraction or an indulgence. It is fundamental to your success, for God speaks to you through your inner life, through the power of Knowledge that God has placed within you, which is so very different from your personal mind, and your religious and social conditioning, and the expectations of your family and others.
一旦你获得了食物、水、衣服、住所、稳定和安全,你就可以开始发展你的内在生命。这不仅仅是一种消遣或放纵。它是你成功的基础,因为上帝通过你的内在生命、通过上帝放置在你内心深处的内识的力量对你讲话,这与你的个人心灵、你的宗教和社会熏陶以及你的家人和他人的期望截然不同。
All the great saints and poets and musicians and those who have brought about substantial change and improvement for humanity have known of this, have practiced this. It is not enough to say that they were uniquely endowed, the rare individual who has almost superhuman patience and courage to carry on such great works. For this power and courage reside within you as well. But first you must create a place for it within yourself.
所有伟大的圣人、诗人、音乐家以及那些为人类带来重大变革和进步的人都知道这一点,并实践了这一点。仅仅说他们是独一无二的,是拥有几乎超人耐心和勇气来完成如此伟大事业的罕见个体是不够的。因为这种力量和勇气也存在于你心中。但首先你必须在你自己的内心为它创造一个位置。
This, governments and religious institutions and commercial powers, cannot deprive you of. The freedom to gain access to God within yourself is beyond the reach of government. It is beyond the circumstances of poverty and oppression. It is what the New Message from God speaks to directly because of the great need for it in the world.
政府、宗教机构和商业势力都无法剥夺你的这个力量。在你内心获得接近上帝的自由是政府无法触及的。它超越了贫困和压迫的环境。这是来自上帝的新讯息直接讲述的,因为这个世界非常需要它。
For humanity cannot now advance because of a rare individual here and there. Many more people must be called by God, must be inspired and must function from a level of compassion and commitment and courage—not because they want it personally, but because it is emerging within them.
因为人类现在无法因为这里或那里的某个罕见个人而进步。必须有更多的人受到上帝的召唤,必须有更多的人受到上帝的激励,必须有更多的人从同情、承诺和勇气的层面上运作——不是因为他们个人想要这样做,而是因为内识在他们内心深处的涌现。
Once you begin to gain access to Knowledge—God’s intelligence, a deeper mind within you—it will begin to slowly emerge. It is like you have given birth to something, but its emergence is very slow.
一旦你开始接触内识——上帝的智能,你内心深处的一种更深层次的心灵——它就会开始慢慢浮现。这就像你孕育了某种东西,但它的浮现非常缓慢。
After your day of hard labor, you come back, and you learn to still your mind and to listen. Here you are not simply asking God for things. You are learning to receive.
在一天的辛勤劳动之后,你回到家,你要学会静下心来倾听。在这里,你不是简单地向上帝祈求。你正在学习接收。
It is difficult at first because the condition of your mind is so aggravated, is under so much pressure, is so consumed with trying to offset the effects of poverty and oppression that at first it seems almost impossible. But like all accomplishments, it takes time, patience and daily application.
一开始会很困难,因为你的心灵状况是如此的糟糕,承受着巨大的压力,你全身心地投入到抵消贫困和压迫的影响中,所以一开始看起来几乎不可能。但就像所有成就一样,它需要时间、耐心和日常的努力。
Even if you are living in a refugee camp or a slum of a city, you have the opportunity to develop an inner life and to teach this to your children. This will sensitize you to your own experience and will make it possible for you to feel and hear the movement of Knowledge within yourself. For this is how God speaks to you, within you.
即使你生活在难民营或城市的贫民窟,你也有机会发展一种内在生命,并把它传授给你的孩子。这将使你对你自己的经历更加敏感,并让你能够感受到和听到你内心深处内识的运动。因为这就是上帝在你内心深处对你讲话的方式。
Here you do not become a prophet or an avatar or a saint or a renunciate or a monk or a priest. You simply become a person who is responding to God’s voice within you.
在这里,你不会成为先知、化身、圣人、弃俗者、僧侣或牧师。你只是成为一个对上帝的声音做出回应的人。
This will take time. It will not happen in a day or a week or a month. But if you lay the foundation for an inner life, it will grow and build. You will begin to see things you could not see before. You will begin to hear things in others you could not hear before. It will be more difficult for you to be fooled by other people or by appearances. It will be more difficult for you to be seduced by beauty, or promises of power, or wealth, or all the trappings that enamor people and seduce people and hypnotize people into becoming something that they are not.
这需要时间。它不会在一天、一周或一个月内发生。但是,如果你为一种内心的生命打下基础,它就会成长和建立。你将开始看到以前看不到的事物。听到他人话语中以前听不到的声音。你将更难被他人或表象所欺骗。你将更难被美貌、权力的承诺、财富或所有迷惑人心、引诱人、催眠人变成他们所不是的人的陷阱所诱惑。
This is what religion is. Religion is not going to the church or the mosque or the temple or the holy site and going through the motions of what religious authorities have established as practice and custom. It is not forcing yourself to believe things that you hardly understand. That is not religion.
这就是宗教。宗教不是去教堂、清真寺、寺庙或圣地,也不是按照宗教权威制定的惯例和习俗行事。宗教不是强迫你自己相信那些你几乎无法理解的事情。那不是宗教。
Religion is the great engagement within you, between your thinking mind and the deeper mind of Knowledge within yourself. And this engagement begins very slowly and can occur under any circumstances.
宗教是你内心深处的伟大参与,是你思维的心灵和你内心深处更深层次内识心灵之间的伟大参与。这种参与开始得非常缓慢,可以在任何情况下发生。
You can go sit in a church or a mosque. You can go sit in your closet if necessary to gain the opportunity to be quiet and to listen. What difference does it make to pray to God and ask for miracles if you cannot even respond to the wisdom and the guidance that God has already placed within you?
你可以去教堂或清真寺坐坐。如果有必要,你可以去你的密室坐坐,以获得安静和倾听的机会。如果你甚至无法回应上帝已经放置在你内心深处的智慧和指导,那么向上帝祈祷并祈求奇迹又有什么区别呢?
It is like asking for something small and missing something great. God has put a perfect guiding intelligence within you. If you cannot experience this, if you cannot accept this, if you do not believe in this, what else can God do for you? Give you more money or a better job? Well, true, but you are still impoverished. Your spirit is still living in a state of poverty.
它就像要求一件小事,却错过了一件大事。上帝在你的内心深处放置了一个完美的指导智能。如果你不能体验这一点,如果你不能接受这一点,如果你不相信这一点,上帝还能为你做什么?给你更多的钱或更好的工作?嗯,没错,但你仍然很贫困。你的精神仍然生活在贫困状态中。
There are leaders of government and commerce and religion whose spirit is in a state of utter poverty. Yes, they have escaped the oppression of poverty. Yes, they may be in positions of power. Yes, they may seem to have control over the fate of others. But God is unknown to them. And the Guidance and the Will of God are beyond their reach—not because they are not there, but because they have not found a way to it.
政府、商业和宗教界的领导人中,有些人的精神处于极度贫困的状态。是的,他们摆脱了贫困的压迫。是的,他们可能身居要职。是的,他们似乎可以掌控他人的命运。但他们并不知道上帝。上帝的指引和意志超出了他们的范围——不是因为他们不在那里,而是因为他们还没有找到通往内识的道路。
The emphasis here is to begin to build an inner life, and this inner life will begin to give you directions and inclinations that can lead you to improve your circumstances and to recognize opportunities that you never would have seen before and to meet individuals who will help you along your way, beyond the mere acquaintances that you may have in life.
这里的重点是开始构建一种内在的生命,这种内在生命将开始为你提供方向和倾向,从而引导你改善你的境遇,认识到你从未见过的机会,并结识一路上能帮助你的人,而不仅仅是你在生命中可能遇见的熟人。
The world needs many saints now, not just a few. The world needs the gifts of Knowledge through many now, and not just from the few. Oppression will continue. Poverty will continue. But certain people will escape. They will jump out of the fire. And for them something special will happen inside. Whether their circumstances be oppressed by poverty or political restraints, or whether their circumstances are affluent and easy and undemanding, they have begun to escape the poverty of the soul.
当今世界需要许多圣人,而不仅仅是少数圣人。当今世界需要许多人而非少数人的内识礼物。压迫将继续存在。贫困将继续存在。但有些人会逃脱。他们会跳出火海。对他们来说,内心会发生一些特别的事情。无论他们所处的环境是贫穷压迫还是政治束缚,也无论他们所处的环境是富裕、安逸和无要求的,他们都已经开始摆脱灵魂的贫困。
This goes beyond the dictates of religion. This goes beyond the fundamentalist teachings. This goes beyond philosophy and theology and ideology because it represents a direct engagement with what God has placed within you.
这超越了宗教的规定。这超越了原教旨主义的教义。这超越了哲学、神学和意识形态,因为它代表着与上帝放置在你内心深处内识的直接接触。
Before you can change the world, you must change yourself. Before you can bring something greater to others, you must receive something greater yourself. Your ideas and your protests and your anger only add to the ideas, the protests and the anger of the world around you until there is a greater inspiration within you.
在你能够改变世界之前,你必须先改变你自己。在你能够为他人带来更伟大的礼物之前,你必须先接收到更伟大的礼物。你的想法、你的抗议和你的愤怒,只会加剧你周围世界的想法、抗议和愤怒,直到你内心深处孕育出更伟大的启示。
The future of the world will be dependent upon how many people can respond and follow the power of Knowledge within themselves. They will come from all walks of life. They will come from the slums and the middle class people and the wealthy. They will come from all cultures, from big cities, from small towns, from villages, from farmers and shepherds, from people living in far-flung places of the world. It is the New Message that must activate Knowledge within them and give them the possibility to develop an inner life so that they may respond to the reality, the power, the guidance and the presence of Knowledge.
世界的未来将取决于有多少人能够回应并遵循他们自己内在的内识的力量。他们将来自各行各业。他们将来自贫民窟、中产阶级和富人。他们将来自所有文化,来自大城市、小城镇、村庄、农民和牧羊人、生活在世界偏远地区的人们。新讯息必须激活他们内在的内识,并赋予他们发展内在生命的可能性,这样他们才能回应内识的现实、力量、指导和存在。
People ask, “What is this Knowledge you speak of? Is it ideas? Is it beliefs? Is it a theory? Is it a set of ideas?” No, none of these. It is the power and the movement of Knowledge, the ability to know the truth, to feel the truth, to be moved by the truth. Not the truth of an idea, but the truth that represents a genuine awareness, a recognition of something that is real and of something that must be done.
人们会问:“你所说的内识是什么?是想法吗?是信仰吗?是理论吗?是一套想法吗?”不,都不是。它是内识的力量和运动,是知道真理、感受真理、被真理所推动的能力。不是某个想法的真理,而是代表着一种真正觉知的真理,是对真实事物和必须完成的事情的一种认知。
Knowledge is the certainty that God has placed within you to carry into a very uncertain world, to carry into a world of grave circumstances, a world of instability, a world where the threat of ruin and destruction is always there to some degree. [This is] a deeper certainty that is not based on ideas or ideology, but upon the presence of God within you and beyond you.
内识是上帝放置在你内心深处的确定性,它将带你进入一个非常不确定的世界,带你进入一个充满严峻境况的世界,一个不稳定的世界,一个在某种程度上总是存在着毁灭和破坏威胁的世界。[这是]一种更深层次的确定性,它并非基于想法或意识形态,而是基于你内心深处和你之外的上帝的存在。
When you pray, ask that this Knowledge can become stronger within you, and create time whenever you can to be still and to listen—not to ask questions, not to make petitions, not to pray for the miracles, but just to listen in simplicity and humility. This is the beginning.
当你祈祷时,祈求这种内识在你内在变得更加强大,并尽可能抽出时间静下心来聆听——不要问问题,不要祈求,不要祈求奇迹,而只是单纯而谦逊地聆听。这是开始。
The journey before you is not simply one of altering your social standing or circumstances. That is beneficial to the needs of the body, but it does not diminish the impoverishment of the mind and the soul.
你面前的旅程不仅仅是改变你的社会地位或环境。这对身体的需求是有益的,但它不会减少心灵和灵魂的贫乏。
You need a little bit of freedom to move and to change your circumstances, but sometimes there is no opportunity for this. You are locked in place. You are working for your parents, or you have been placed in a job that has no opportunity for advancement or improvement, and this is the case for so many people. But the opportunity to build your inner life and to build a connection to the Knowledge that God has placed there, that is still there for you.
你需要一点自由来行动和改变你的处境,但有时你没有机会。你被困在原地。你在为你的父母工作,或者你被安排在一份没有晋升或改善机会的工作中,许多人都是这种情况。但你仍然有机会去构建你的内在生命,去建立与上帝放置在内心深处的内识的联接。
This process that We speak of is something that the intellect cannot understand. It is not rational and logical in the usual sense. It is mysterious because God is mysterious, and you are looking to connect with what God has put within you, so there is always a degree of Mystery.
我们所说的这种过程是智力无法理解的。它不是通常意义上的理性和逻辑。它很神秘,因为上帝是神秘的,而你正在寻求上帝放置在你内心深处内识的联接,所以总是存在一定程度的神秘感。
There is no mastery here like when you learn a trade or a skill. It is the Mystery. If it becomes strong in you, you will inspire others, even by your mere presence. And greater gifts will begin to emerge from you that are natural for you to give, that you were meant to give, that were put inside of you before you came into this world—gifts the world needs, for it is not only individuals who are impoverished, it is all of humanity.
这里没有像你学习一门手艺或一门技能那样的精通。它是神秘的。如果它在你心中变得强大,你就会激励他人,即使只是通过你的存在。更伟大的礼物将开始从你身上涌现出来,这些礼物是你天生就会给予的,是你注定要给予的,在你来到这个世界之前就被放置在你的内心深处——世界需要这些礼物,因为贫困的不仅仅是个人,而是全人类。
Any gift, however small, improves the condition of humanity. You cannot see this, of course, but it is true because it is an aggregate. It is like a scale. If evil and oppression are weighing down the scale completely on one side, you do not have something as great as that to counteract it, to balance the scale, to offset the overwhelming dominance of evil and circumstance, of ignorance, of oppression, poverty and so forth.
任何礼物,无论多么微小,都会改善人类的状况。当然,你看不到这一点,但它是真实的,因为人类是一个集合。它就像一个天平。如果邪恶和压迫完全压倒了天平的一边,你就不会有那么大的礼物来抵消它,来平衡天平,来抵消邪恶和环境、无知、压迫、贫困等压倒性的主导地位。
But [So] when you add to the other part of the scale something small, it seems to have no effect. But when others add something small, sooner or later, in time, the scale is balanced, and beyond this it moves in favor of what is true and natural for human beings, which is to be united with others, which is to be creative, which is to be in service to their families and cultures in the world, to preserve the world, to take care of people, to be inspired and to have the glow of an inner life within themselves. Even when circumstances look bad, even in the face of failure and defeat, the power of Knowledge is within you.
但当你在天平的另一边加一些小礼物时,似乎没有效果。但当其他人也加一些小礼物时,迟早,随着时间的推移,天平就会平衡,除此之外,它还会朝着对人类来说真实而自然的方向发展,那就是与他人团结一致,富有创造力,服务于他们的家庭和世界文化,保护世界,照顾他人,受到启发,让内在生命焕发光彩。即使情况看起来很糟糕,即使面对失败和挫折,内识的力量也与你同在。
What We are saying here is that every person, regardless of their circumstances, once they have fulfilled the requirements of the body—the need for food and the need for water, shelter, clothing, stability and security—they can then begin to cultivate their awareness of Knowledge, to begin to learn to receive what God has placed within them, to open their mind, to still their mind so that they can hear and feel and experience this deeper current of their life.
我们在此要说的是,每个人,无论他们的境况如何,一旦他们满足了身体的需求——对食物的需求,对水、住所、衣服、稳定和安全的需求——他们就能开始培养他们对内识的觉知,开始学习接收上帝放置在他们内心深处的内识,开放他们的心灵,平静他们的心灵,这样他们就能听到、感受到并体验到他们生命中的这股更深层的水流。
Instead of drug addiction and alcoholism, instead of violent outbursts, instead of an obsession with having things, an obsession with sexuality, you give yourself to this. For though your life may seem to have no promise and opportunity, the power and the presence of Knowledge within you is the power and the opportunity. Your situation may appear to be unmovable and unchangeable, but the power of movement and change has been placed within you. You must give this your faith and confidence, for particularly at the outset and even along the way, you will lose sight of it, and you will think that it does not exist and that you are merely engaged in some kind of human folly.
与其吸毒酗酒,与其暴跳如雷,与其沉迷于拥有,沉迷于性欲,不如将你自己交给内识。尽管你的生命看似毫无希望和机会,但你内心深处的内识的力量和存在就是力量和机会。你的处境看似不可动摇、不可改变,但运动和改变的力量已经被放置在你的内在。你必须对此充满信仰和信心,因为特别是在开始时,甚至在前进的道路上,你会忽略它,你会认为它并不存在,你只是在从事某种人类的愚蠢行为。
People are impatient. They want results today. That is why they want miracles. Miracles are like having something for nothing. They do not want to do the work. They do not want to build their inner sanctuary. They do not want to cultivate their minds. They do not want to learn the skill of silence and stillness. They do not want to take the time to develop real discernment and clarity. They just want the miracle.
人们没有耐心。他们想今天就看到结果。这就是他们想要奇迹的原因。奇迹就像不劳而获。他们不想做工作。他们不想建立他们的内心圣殿。他们不想培养他们的心灵。他们不想学习沉默和静止的技巧。他们不想花时间培养真正的辨别力和清晰度。他们只是想要奇迹。
It is very lazy, you see, to want such things. It is like getting the reward without doing any of the work. It is like telling your farm to just grow all the food for you while you take a vacation, or telling your shop or your industry to produce the goods without you having to work at it. So that is not the way.
你看,想要这样的奇迹是非常懒惰的。它就像不做任何工作就能得到回报。它就像让你的农场在你度假时为你种植所有食物,或者让你的商店或工业生产出货物而不需要你去工作。所以,这不是办法。
At first, this will require real faith, for perhaps your life before has given you no hope, and so any idea of hope might seem to be a false hope. Any promise of improvement will be looked at with anxiety and suspicion. Perhaps it will seem too incredible, too mysterious, too difficult, but that is because you have not even begun.
一开始,这需要真正的信仰,因为也许你之前的生命没有给你任何希望,所以任何希望的想法都可能看起来是虚假的希望。任何改善的承诺都会让人感到焦虑和怀疑。也许它看起来太不可思议、太神秘、太困难,但那是因为你还没有开始。
If you were to learn a new language, it does not come easily the first day. You begin step by step, piecing together words and phrases, learning vocabulary, learning the grammar of the language. To become a craftsman is not something where you just wake up one day and it is there for you. You have to go through all the steps of building that skill.
如果你要学习一门新语言,第一天并不容易。你需要一步步开始,拼凑单词和短语,学习词汇,学习语言的语法。成为一名工匠并不是你某天醒来就能掌握的。你必须经历建立这项技能的所有步骤。
It is no different here, but you will be amazed at what taking ten or fifteen minutes a day in silence and inner listening will do for your life—relieving you of stress, allowing your insights to catch up with you, responding to deeper things within yourself. At first, you will need it just to rest, just to recover from the overwhelming stress of life around you.
这里也一样,但你会惊讶地发现,每天花十到十五分钟静下心来聆听内心的声音,会给你的生命带来多大的改变——减轻你的压力,让你的洞察力跟上你的步伐,回应你内心深处的内识。一开始,你只需要休息一下,从周围生活中的巨大压力中恢复过来。
But beyond this, it begins to open a set of doors within yourself, each revealing something else. If you can practice patiently, not expecting results every day, not expecting miracles, then you will begin to build your skills, and you also build your intention and your ability and your confidence. It is like learning anything else of real value.
但除此之外,它开始打开你自己内心深处的一系列大门,每一扇门都会揭示出其他的事物。如果你能耐心地练习,不期待每天的结果,不期待奇迹,那么你将开始培养你的技能,你也会培养你的意图、你的能力和你的信心。它就像学习其他任何真正有价值的技能一样。
No matter what your circumstances, this is awaiting you. The revolution must happen within you first if it is to be real and genuine and productive and constructive. If you simply revolt and tear down the walls of the castle and kill the leaders, you simply pave the way for the next set of tyrants to come to power. You have only been used to bring about a transition in power. You have not really made your a difference yet.
无论你的处境如何,这都在等待着你。革命必须首先发生在你的内心,才能成为真正的、富有成效的、建设性的革命。如果你只是起义,推倒城堡的围墙,杀死领导人,你只会为下一批暴君上台铺平道路。你只是被用来实现权力的过渡。你还没有真正做出改变。
The inspiration will give you wisdom. Wisdom will give you compassion. Compassion will not make you want to hate other people and will seek ways to bring about constructive change.
灵感会给你智慧。智慧会给你同情心。同情心不会让你想要恨他人,而是会寻找带来建设性改变的方法。
What God has placed within you is not violent. It is not hateful. It does not seek revenge. It is not filled with a cruel ideology that will only oppress the next generation. It is because it has come from God. It is not a human invention. It is not simply a projection of human psychology. It is something that has grace and power, patience, courage, fortitude. This will be needed to build a new nation, to bring about social justice and to convince people who are opposed to you that you are there to enrich their lives as well.
上帝已经放置在你内心深处的内识不是暴力的。它不是仇恨的。它不是寻求报复的。它不是充满残酷意识形态的,不会压迫下一代。因为它来自上帝。它不是人类的发明。它不是人类心理的简单投射。它具有恩典和力量、耐心、勇气和坚韧。建立一个新的国家,实现社会公正,让反对你的人相信你的存在也是为了丰富他们的生命,都需要这种力量。
It takes a lifetime to do this. It is not a quick and easy thing, but its value is beyond human estimation. It is what has kept humanity moving forward—improving its conditions; evolving its societies; building its science, its arts, its skills.
做这件事需要一生的时间。这不是一件快速而容易的事情,但它的价值超出了人类的估计。它推动着人类不断前进——改善人类的状况;发展人类的社会;发展人类的科学、艺术和技能。
Everything that is beneficial that humanity has created and produced in all fields of endeavor has come from Knowledge, has come from God, working through individuals; working through committed relationships; working through great marriages, great friendships, great associations and work; working through charity; working even through government agencies. Even they can be inspired.
人类在所有努力领域所创造和生产的一切有益事物都来自内识,来自上帝,通过个人发挥作用;通过忠诚的关系发挥作用;通过美满的婚姻、伟大的友谊、伟大的交往和工作发挥作用;通过慈善发挥作用;甚至通过政府机构发挥作用。甚至他们也可以受到启发。
This is what is awaiting you. Do not curse your poverty. Build your connection to Knowledge. Do not hate your oppressors. Build your connection to Knowledge. Do not treat others with cruelty. Build your connection to Knowledge. Come back to God, to what God has placed within you and for you and for others. This is the way.
这就是等待着你的。别诅咒你的贫困。构建你与内识的联接。别憎恨你的压迫者。构建你与内识的联接。别残忍地对待他人。构建你与内识的联接。回归上帝,回归上帝放置在你内心深处的内识,为你和他人所安排的一切。这就是道路。
You must build the confidence in this even though you cannot in the moment know if it is true or see what it will produce for you and for others. This is the value of faith, that you are tapping into something greater within yourself that transcends your understanding, that is not determined by your attitudes or your goals or demands.
你必须对此建立信心,即使你此刻无法知道它是否真实,也无法看到它会为你和他人带来什么。这就是信仰的价值,你正在挖掘你内心深处超越你理解的更伟大的内识,它不受你的态度、目标或需求所决定。
The great saints amongst you will come from the poor even more than from the rich. The great inventors, the great physicians, the great engineers, the great craftsmen, the great politicians, the great leaders of humanity will so often come from the lowest ranks of society. History has proven this.
你们中间的伟大圣人出身贫寒,甚至比出身富人还要多。伟大的发明家、伟大的医生、伟大的工程师、伟大的工匠、伟大的政治家、伟大的人类领袖往往都来自社会最底层。历史已经证明了这一点。
This is God’s calling to you. This is the miracle. This will not just give you a fish for the day. It will teach you to fish forever. It will give you a new life. It will give you a new direction, a new inspiration. This is what God offers. People want other things. This is what God offers.
这是上帝对你的召唤。这就是奇迹。这不只是给你一天的鱼。它将教会你永远的捕鱼。它将给你一种新的生命。它将给你一种新的方向,一种新的灵感。这就是上帝所提供的。而人们却想要其他的奇迹。而奇迹就是上帝提供的内识。










