The Great Turning Point for Humanity

As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers on December 31, 2019 in Boulder, CO
2019年12月31日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, CO),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示

At this great turning point, you stand at the threshold of great change in the world, greater than you yet realize, a greater change than has happened at any time in human history.

在这个伟大的转折点上,你们正站在世界巨大变革的门槛上,这场变革比你目前所能意识到的还要更为深远,是人类历史上任何时期都未曾经历过的一种伟大改变。

For you stand at the threshold of a universe full of intelligent life. An Intervention from this universe has begun. And you face a new world reality, for humanity has changed the world in so many ways, and now it is changing on its own, in ways that you cannot yet control or predict.

因为你们站在一个充满智能生命的宇宙的门槛上。一个来自这个宇宙的干预已经开始。你们面临着一个新的世界现实,因为人类已经在许多方面改变了世界,而现在它正在以你们还无法控制或预测的方式自行改变。

At this great turning point, Heaven has sent a New Revelation into the world, a Revelation unlike anything that has been given to the world since the days of Muhammad. For these Revelations are only given at great turning points, representing a response to a great need and a great opportunity to uplift humanity, to prepare it for its next great stage of development.

在这个伟大的转折点上,天国向世界发送了新的启示,这个启示不同于自穆罕默德时代以来给世界的任何启示。因为这些启示只有在伟大的转折点上才会被给予,代表着对伟大需求的回应和提升人类的伟大机会,为其下一个伟大的发展阶段做好准备。

Those who are sensitive, those who are looking, those who are listening can feel the building of this power, this movement of life, this great change. And perhaps they have also been stirred, for God has been stirring people to prepare for these times, the great times of Revelation.

那些敏感的人,那些正在看的人,那些正在聆听的人可以感受到这种力量的建立,这种生命的运动,这种伟大的改变。也许他们也被搅动了,因为上帝一直在搅动人们为这些时代做好准备,即启示的伟大时代。

For why would God speak again to the world unless there was a great need—so great that the previous Revelations could not really address it completely or adequately, so great that God must speak again, despite all the denial and belief that this could happen? But only God knows when God will speak, and no one has the authority to proclaim this cannot be.

为什么上帝会再次对世界讲话呢?除非有伟大的需求——如此之大,以至于之前的启示无法完全或充分地应对;如此之大,以至于上帝必须再次讲话,尽管存在所有否认和不相信这种情况会发生的声音。但只有上帝知道上帝何时会讲话,没有人有权利宣称这不可能发生。

This next decade will be a great turning point for humanity, as this great environmental change begins to alter the face of the world, as humanity faces a growing presence in the world from those beyond who would seek to use this world for their own purposes. They are not here to destroy you but to use you, seeing you as part of the resource of the world.

未来的十年将是人类的一个伟大的转折点,因为这个大环境的变化开始改变世界的面貌,因为人类面临着来自那些试图为他们自己的目的利用这个世界的种族,在这个世界上越来越多的存在。他们在这里不是要摧毁你们,而是要利用你们,把你们视为世界资源的一部分。

Feeling this great turning point, some people will think it is the end—it is the end of humanity, it is the end of time, or it is the end of human civilization. And some people think it is a glorious beginning, a great new age for humanity of enlightenment and unity, of spirituality.

感受到这个伟大的转折点,有些人会认为这是结束——这是人类的结束,这是时间的结束,或者这是人类文明的结束。而有些人认为这是一个光荣的开始,是人类启蒙和团结的伟大新时代,是精神性的体现。

But who can face the reality with the courage and the power of Knowledge that God has placed within each person? Yet this Knowledge is unknown in the world, except by a few.

但谁能用上帝放置在每个人内心深处的内识的力量和勇气来面对这个现实呢?然而,除了少数人之外,这种内识在这个世界上是未知的。

So they [people] fail to respond. They fail to prepare. They fail to recognize the growing signs of the world. They remain either oppressed in their nations where there is poverty or religious or political oppression, or they remain subsumed in their own personal preoccupations and desires and difficulties, heedless, unaware that their lives are about to change beyond their reckoning.

所以人们没有回应。他们没有做好准备。他们没有认识到世界上越来越多的迹象。他们要么继续被压迫在他们的国家,那里有贫穷、宗教或政治压迫,要么继续沉浸在他们个人的心事、欲望和困难中,不闻不问,不知道他们的生命即将发生超出他们估计的改变。

There are those who feel this great change, but are too afraid to face it. So they turn away, or they try to give it meaning and understanding, trying to incorporate it into their desires and their understanding of the world, when in fact the great change is something far beyond their capabilities in this regard.

还有一些人感受到了这种伟大的改变,但却不敢面对它。所以他们转身离开,或者试图赋予它意义和理解,试图把它纳入他们的欲望和对世界的理解,而事实上,伟大的改变是远远超出他们在这方面的能力。

Many people pray for peace and equanimity at this time. Some even seek for what they call enlightenment, but this is not preparation for what is coming. What is coming is a great challenge, an ordeal, a difficult road ahead.

许多人在这个时候祈求和平与平静。有些人甚至寻求他们所谓的开悟,但这并不是为即将到来的事情做准备。即将到来的是一个伟大的挑战,一个磨难,一条艰难的道路。

For God would only speak again if this were the case for the whole human family. Enough has been provided over the centuries to uplift human ethics and morality, even though these things are largely neglected or avoided in the world today.

因为只有在整个人类大家庭都是这样的情况下,上帝才会再次讲话。几个世纪以来,已经提供了足够的启示来提升人类的伦理和道德,尽管这些启示在今天的世界上基本上被忽视或回避了。

There must be a great danger, a great difficulty, but also a great opportunity. For what can unite a fractured humanity—contentious with itself, filled with revenge and anger and the need or desire to conquer others? What could overcome this—which seems so endemic in the world today, and growing worse by the day it seems—but a great challenge for all who dwell here, a challenge that will affect everyone, a challenge from which there is no escape? There is only preparation and rising to meet a great set of circumstances.

这一定是一种巨大的危险,一种巨大的困难,但也是一种伟大的机会。因为什么能把一个支离破碎的人类——对其自身有争议,充满了报复和愤怒以及征服他人的需要或欲望——团结起来?什么能克服这一点——这一点在今天的世界上似乎是如此普遍,而且似乎日趋严重——但对居住在这里的所有人来说是一个巨大的挑战,一个将影响到每个人的挑战,一个无法逃避的挑战?只有做好准备,站起来迎接一系列伟大的环境。

This is not a time to retreat and work on your own spiritual understanding, or to run away from the world and hide somewhere, or to think that everything is over or that everything is just beginning. It is a continuation, you see, for humanity, over the past few centuries in particular, has affected the world in so many ways, degraded the world in so many ways, has overexploited the world.

这不是一个退缩并在你自己的精神理解上下功夫的时候,也不是逃离世界并躲在某个地方的时候,更不是认为一切都结束了或一切才刚刚开始的时候。它是一个延续,你看,因为人类,特别是在过去的几个世纪里,已经在许多方面影响了世界,在许多方面退化了世界,过度地开发了这个世界。

This is what has brought Intervention from beyond, for this world is valued by others who have been watching for a very long time. They seek to plant themselves here, secretly. They are not military, so they have no great show of force, but they are very persuasive. And at times like this when people become disoriented, or are frightened or anxious, or live with growing anxiety, this persuasion can become very strong—turning the human mind, turning people against their own institutions and leaders, turning people to the Intervention itself.

这就是把干预从世界之外带来的原因,因为这个世界被其他已经观察了很久的种族所重视。他们寻求在这里安插他们自己,秘密地。他们不是军人,所以他们没有强大的武力展示,但他们非常有说服力。而在这个时时期,当人们变得迷失方向,或感到恐惧或焦虑,或生活在越来越多的焦虑中时,这种说服力会变得非常强大——使人类的心灵发生转变,使人们反对他们自己的机构和领导人,使人们转向干预本身。

To have any sense of what is occurring and what is coming, you must have the courage to face certain things that perhaps far exceed what you even thought was possible. You must be able to respond. You must be responsible.

要想对正在发生的事情和即将发生的事情有任何感觉,你必须有勇气面对特定的事情,这些事情也许远远超过你甚至认为可能发生的事情。你必须能够做出反应。你必须负责任。

God’s New Revelation for the world is providing everything you will need to know and everything you will need to do, within yourself and in your relationships with others. For this must happen at the level of the individual. Whole nations cannot prepare yet. It begins with individuals, preparing individually and together.

上帝对世界的新启示正在提供你需要知道的一切,以及你需要做的一切,在你自己内部以及与他人的关系中。因为这必须发生在个人的层面上。整个国家还不能准备。它从个人开始,单独和共同准备。

But who would know how to do this? No one knows how to prepare for life in the universe as it really is. No one even knows what is there. Your movies and your fiction can give you no real idea of this.

但谁会知道如何做呢?没有人知道如何为宇宙中实际的生命做好准备。甚至没有人知道宇宙中有什么。你们的电影和你们的小说不能给你这方面的真正想法。

Who can prepare you for a new world reality? You have a few solutions, but you will need many more. Who has the courage to build a shelter far before the storm comes? Who has the foresight to do what must be done today before the waters rise and the lands dry out? You have this power within you, but it is unknown to you yet.

谁能为你准备一个新的世界现实?你有一些解决方案,但你将需要更多的解决方案。谁有勇气在暴风雨来临之前远远地建造一个庇护所?谁有先见之明,在水涨船高、土地干涸之前做今天必须做的事?你的内在有这种力量,但你还不知道。

We are here to prepare you for the great change that is coming to the world, the great change that will alter human civilization, for better or worse—permanently, from this time onward, as if you have crossed an invisible line that changes everything.

我们在这里为你准备好即将到来的巨大变化,这个巨大的变化将改变人类文明,无论好坏——永久地改变,从这个时候开始,就像你们越过了一条无形的线,改变了一切。

You cannot prepare yourself for this. Even if people could see and feel it significantly, they would be in disagreement about what it is and what it means and how it will happen and what must be done.

你无法为此做好准备。即使人们能够明显地看到和感觉到它,他们也会对它是什么、它意味着什么、它将如何发生以及必须做什么产生分歧。

Regarding your entrance into a Greater Community of life in the universe, no one on Earth knows how to prepare for this. Only God can provide this. And those few races in your vicinity of space who are free have played an important role in helping you, but they will not intervene. They can only share their wisdom with you, which they have done.

关于你们正在进入宇宙中一个生命的大社区,地球上没有人知道如何为此做好准备。只有上帝能提供这个。而在你们附近太空的那几个自由的种族在帮助你们方面发挥了重要作用,但他们不会干预。他们只能与你们分享他们的智慧,他们已经做到了。

This is a great calling out of self-obsession; a great calling out of trying to fulfill yourself in a world where fulfillment cannot really be obtained; a calling out of the confusion and your self-denial; a calling out of human conflict, human will and human domination.

这是一个伟大的召唤,召唤你走出自我迷恋;召唤你走出试图在一个无法真正获得满足的世界中满足你自己的追求;召唤你走出困惑与自我否认;召唤你走出人类的冲突、个人的意志和对他人的支配。

To even begin, you must face the reality We speak of here today and have spoken of throughout God’s New Revelation for the world. It is not like what you think. And if you face it, you may feel overwhelmed and hopeless, but God has already put the hope within you, the power within you, the strength within you—deep within you.

要想开始,你必须面对我们今天在这里所说的现实,以及在整个上帝对世界的新启示中所说的现实。它不像你想的那样。如果你面对它,你可能会感到不知所措和无望,但上帝已经把希望放置在你的内心,把能力放置在你的内心,把力量放置在你的内心,深深地放置在你的内心深处。

Your intellect is too small and too weak and too preoccupied and too conditioned by the world to be able to see and know what to do. You need a Revelation from God. And that is what has been given.

你的智力过于渺小,太过软弱,太过专注,太受世界的制约,无法看到和知道该怎么做。你需要来自上帝的启示。而这正是已经赐予的启示。

Who has the humility and the honesty to face and accept this? Here you will see who is courageous and who is not, who is humble and who is not, who is responding and who is not, who is open to the future and who is not, who is free enough from their own investment in their position in life and their ideology to face something new and great and powerful.

谁有谦逊和诚实的态度来面对和接受这个启示?在这里,你将看到谁是勇敢的,谁不是,谁是谦逊的,谁不是,谁在回应,谁没有回应,谁是对未来开放的,谁不是,谁足够自由,不再被他们自己的生命位置和意识形态所束缚,能够面对新的、伟大的和强大的启示。

You can see it as a great test, and test you it will, certainly. But what you are facing is reality and the consequence of your own misuse of the world, and the consequence of facing and not facing a universe of intelligent life, a consequence of being divorced from nature and reality’s most powerful and complete manifestation.

你可以把它看作是一个伟大的考验,当然,它也会考验你。但你所面对的是现实,是你们自己滥用世界的后果,是面对和不面对智能生命的宇宙的后果,是脱离自然和现实最强大和完整的表现的后果。

You must be honest enough to say you do not know what to do. You must be honest enough to say you cannot make a plan. You must be honest enough to say your ideas are too small for this.

你必须足够诚实,说你不知道该怎么做。你必须足够诚实,说你无法制定一个计划。你必须足够诚实,说你的想法对这来说过于渺小。

But it is your destiny to be here. You were sent into the world to be here at these times, to face these great things that We speak of here today. That part of you that was sent and that knows this resides beneath the surface of your mind. You have the ability to see and know this if you can go deeper within yourself.

但来到这里是你的天命。你被派到这个世界上,在这些时间来到这里,面对我们今天在这里所说的这些伟大的事情。你被派遣来到这里的部分存在,知道这一点的不可见者,就在你心灵的表面之下。如果你能深入你自己的内心,你就有能力看到和知道这一点。

What will drive you is urgency. You might be frightened at the beginning, but beyond this, it will be Knowledge that will carry you forward, for it is without fear. It is eternal. It is the part of you that is eternal that is still connected to its Source. It wants to keep you alive and protect you and guide you so that you can give to the world what you were sent to give, to play your small but important part, which will fulfill you in this life and justify your being here.

驱动你的是紧迫性。在开始时你可能会感到害怕,但在这之后,将是内识带着你前进,因为它没有恐惧。它是永恒的。它是你的一部分,是永恒的,仍然与它的源头相连。它想让你活着,保护你,引导你,以便你能向世界给予你被派来的礼物,发挥你那微小但重要的作用,这将在此生成就你,并证明你在这里的存在。

You will not respond until you can face the reality that is coming. It is greater than you can think of at this moment. But We can paint some pictures for you so you may have an idea of its scope and its power.

在你能面对即将到来的现实之前,你不会做出回应。它比你此刻能想到的更大。但我们可以为你描绘一些景象,以便你对其范围和力量有一个概念。

Large parts of the world will become uninhabitable, where many great populations already reside. What will they do? Where will they go? Who will accept them into their nations?

世界上的大部分地区将变得不适合居住,那里已经有许多大量的人口居住。他们会做什么?他们将去哪里?谁会接受他们加入他们的国家?

There will be great loss of food production in the future as the world becomes drier, hotter, difficult to navigate.

随着世界变得更加干燥、炎热、难以航行,未来的粮食生产将出现巨大的损失。

Everything that is important in your life will come down to very elemental things for your well-being and for your ability to make a constructive difference in this new world reality.

你生命中一切重要的事情,将归结为非常基础的事物,为了你的福祉,为了你在这个新的世界现实中做出建设性的改变的能力。

The seas will rise. The lands will dry. Whole cities will have to be abandoned. Whole coastlines will have to be abandoned. Not in some future century, but in this century. Not tomorrow, but it is coming.

海水将上涨。土地会干涸。整个城市将不得不被放弃。整个海岸线将不得不被放弃。不是在某个未来的世纪,而是在这个世纪。不是明天,但它正在到来。

You do not prepare for this when it is about to occur, for that is too late. You do not respond when you are about to be overtaken, for that is too late. You do not build your house in the sand, on the side of a volcano, or next to a river, for then it is too late.

你不能在事情即将发生时才为此做好准备,因为那时为时已晚。你不能在即将被吞噬时才做出回应,因为那时为时已晚。你不要把你的房子建在沙地上,建在火山边上,或者建在河流旁边,因为那时为时已晚。

The signs of the world are coming to you every day if you will pay attention. You must not give up or give in to fear or denial or weakness. This is what will make you strong.

如果你愿意注意,世界的迹象每天都在向你走来。你必须不放弃,不屈服于恐惧或否认或软弱。这就是让你变得强大的原因。

This is what will unite humanity—the thing that nobody expects, the thing that nobody wants, the thing that nobody believes is possible, the thing that seems inexplicable and new, unlike anything most people have ever experienced—a planetary emergency that does not stop.

这就是将使人类团结起来的事情——没有人期待的事情,没有人想要的事情,没有人相信可能的事情,看起来似乎无法解释和新的事情,不同于大多数人曾经经历过的事情——一个不会停止的地球紧急状况。

You may complain. You may be angry with God. You may blame some other nation, or your government, or your parents. But you were sent into the world to be here at this time. It has your name on it. It is what you are really here to do and to respond to.

你可能会抱怨。你可能会对上帝感到愤怒。你可能会责备其他一些国家,或你的政府,或你的父母。但你被派到这个世界,在这个时候来到这里。这上面有你的名字。这是你在这里真正要做的事,也是要回应的事。

Though your role may be very specific, though your engagement may be very limited, it must be within this greater reality that We speak of here today.

尽管你的角色可能非常特定,尽管你的参与可能非常有限,但它必须在我们今天在这里所说的这个更大的现实中。

You have to think ahead. You have to overcome your fear and preference and ambivalence and your jaded views and your condemnation of others and your skepticism and your ridiculous ideas about life and yourself.

你必须提前思考。你必须克服你的恐惧、偏好和矛盾心理,克服你的颓废观点,克服你对他人的谴责,克服你的怀疑主义,克服你对生命和你自己的荒谬想法。

You have to serve people. You have to accept yourself. All the things that really matter you will have to do, not because it is the easy thing to do or the thing that makes you happy, but because it is the thing that is required.

你必须为人们服务。你必须接受你自己。所有真正重要的事情你都必须去做,不是因为它是容易做的事情,也不是让你快乐的事情,而是因为它是需要的事情。

God is sounding the alarm. It is not just for one group. It is not just for one nation. It is for the whole world.

上帝正在敲响警钟。上帝不仅仅是为了一个群体。上帝不仅仅是为了一个国家。上帝是为了整个世界。

There is nowhere to hide. There is nowhere to escape to. There is nowhere that will not be overtaken by the Great Waves of change or feel the danger of the Intervention that is occurring in the world today by forces from beyond.

没有地方可以躲藏。没有地方可以逃避。没有一个地方不会被变革的巨浪所淹没,也没有一个地方不会感受到来自外部的势力对当今世界的干预所带来的危险。

You must snap out of your dreams. You must snap out of your weakness and your pathetic attitudes and hostility towards others.

你必须从你的睡梦中振作起来。你必须从你的软弱和你对他人的可悲态度和敌意中振作起来。

No one great leader is going to come and save humanity and lead you out of this great crisis. It will be the efforts of many people working in concert together.

没有一位伟大的领袖会来拯救人类,带领你们走出这场巨大的危机。这将是许多人共同协作的努力。

God has given you the Revelation to show you what is coming and what must be done to prepare, within yourself in life and in your relationship with others. But beyond this, there must be great human invention. There must be great human effort. There must be great human expense. This will take all the wealth in the world to prepare for.

上帝已经给了你启示,告诉你什么即将到来,以及必须做什么准备,在你自己的生活中和与他人的关系中。但除此之外,还必须有伟大的人类发明。必须有人类的巨大努力。必须有巨大的人类支出。这将需要世界上所有的财富来准备。

It is perfect for you, who otherwise would lead a haphazard, meaningless life, filled with disappointments, misunderstanding, without real direction, without real meaning. You would wander from thing to thing, from person to person, seeking whatever you are seeking, but still really disengaged, mostly, from what is important around you.

这对你来说是完美的,否则你将过着杂乱无章、毫无意义的生命,充满了失望、误解,没有真正的方向,没有真正的意义。你会从一件事到另一件事,从一个人到另一个人,寻求你所寻求的东西,但大多数情况下,你仍然与周围真正重要的内识脱离。

There are those responding at this moment, but their numbers are very small. There are those who are awakening at this time, but their numbers are very small. This is a Calling for every person who can respond. And for those who cannot respond, they will have to face the consequences of living in a new world reality.

此刻有一些人在回应,但他们的人数非常少。有一些人在这个时候觉醒,但他们的人数非常少。这是对每个能够回应的人的召唤。而对于那些不能回应的人,他们将不得不面对生活在一个新的世界现实中的后果。

If humanity cannot respond sufficiently, if enough people cannot respond, then the human family will fall prey to domination by other forces, who are already planting the seeds of dissension amongst you and even within you, within certain people. This is their great opportunity to intervene while humanity is unwary, while humanity is irresponsible, while humanity is obsessed with its own conflicts and ridiculous pursuits.

如果人类不能作出充分的回应,如果有足够多的人不能作出回应,那么人类大家庭就会成为其他势力支配的牺牲品,这些势力已经在你们中间,甚至在你们内部,在某些人中间播下了分裂的种子。这是他们干预的大好机会,趁着人类不警惕,趁着人类不负责任,趁着人类沉迷于其自身的冲突和可笑的追求。

You do not realize how valuable this world is in a universe of barren planets. You do not realize what you are facing. So only God can reveal these things to you. If you cannot accept this, then you will be lost in this world—lost in confusion, lost in travail, lost in hostility and rebellion.

你们没有意识到这个世界在一个荒芜星球的宇宙中是多么宝贵。你们没有意识到你们所面对的是什么。因此,只有上帝能向你揭示这些事情。如果你不能接受这一点,那么你将在这个世界上迷失——在混乱中迷失,在苦难中迷失,在敌对和反叛中迷失。

Already your political governments are failing, breaking apart, your nations divided between extremists who try to lead their countries, not realizing that nations will have to unite, practically and fundamentally, to be able to deal with the consequences of what We speak of here today. Instead of breaking apart, you should be uniting—not because it is a good thing to do, but because it is the only thing to do.

你们的政府已经失败了,四分五裂,你们的国家在极端分子之间分裂,他们试图领导他们的国家,没有意识到国家必须在实践和基础上团结起来,以便能够处理我们今天在这里所说的后果。你们不应该分裂,而应该团结起来——不是因为这是一件好事,而是因为这是唯一要做的事。

Those who say, “Oh, this is too much. This is too extreme. This cannot happen. Things will not turn out like that!” These are people who are too weak to respond. They are too given to their own priorities and obsessions. They do not have the inner strength to face something like this, even though the signs of the world are being presented to them with each passing day.

那些人说:“哦,这太过分了。这也太极端了。这不可能发生。事情不会变成这样的!”这些人过于软弱,无法做出回应。他们太注重他们自己的优先事项和执着。他们没有内在的力量来面对这样的事情,尽管世界的迹象每天都在向他们展示。

This is the evolution of humanity. Evolution has painful thresholds within it. The world did not become the paradise it is today through graceful change alone, but through convulsive change—great extinctions, great alteration of the climate, convulsion, combustion. This is evolution. It is not some simple path that you follow, that delights you at every turn. You have come into the world at a time of great evolution. Fail and you will become governed and oppressed by foreign powers, beyond what you can imagine today.

这就是人类的进化。进化里面有痛苦的门槛。世界不是仅仅通过优雅的改变而成为今天的天堂,而是通过抽搐的改变——巨大的灭绝,气候的巨大改变,抽搐,燃烧。这就是进化。它不是你所遵循的一些简单的道路,每一次都让你感到高兴。你是在一个伟大的进化时期来到这个世界的。如果失败,你们将成为被外来势力统治和压迫的对象,超出你们今天所能想象的范围。

If you rise and unite, humanity will become a strong race, an independent race, in such a way that this independence can be protected and preserved. Only the New Message describes why this is the case and what it really means.

如果你们崛起并团结起来,人类将成为一个强大的种族,一个独立的种族,以这样一种方式,这种独立可以得到保护和保存。只有新讯息描述了为什么会这样,以及它的真正含义。

You would never know these things. You would never know who is in your world and what gives them power and what are their weaknesses or where they came from or why they are here or how they operate. You would take a fanciful view, a preferential view. “Oh, it must be for our benefit. They’re going to bring us gifts of technology. They’re going to help us solve our problems here on Earth. They’re going to be our friends. They’re going to be our saviors.” Oh, such stupidity. Tragic it is. Predictable, yes, but tragic nonetheless.

你永远不会知道这些事情。你永远不会知道谁在你的世界里,是什么给了他们力量,他们的弱点是什么,或者他们来自哪里,为什么他们在这里,他们如何运作。你会采取一种幻想的观点,一种偏爱的观点。“哦,这一定是为了我们的利益。他们会给我们带来技术的礼物。他们将帮助我们解决我们在地球上的问题。他们会成为我们的朋友。他们将成为我们的救世主。”哦,这种愚蠢的行为。这就是悲剧。可预测的,是的,但仍然是悲惨的。

You have no idea what you are facing or the strength that you carry to respond to it. Do not believe in your weakness or the weakness of others, for you must believe in your strength. You must wake up to this. Become sober. Become realistic. Become responsive. Become constructive. You cannot simply be a bunch of whining babies about the way the world is going. That will do nothing for you or anyone else.

你不知道你所面临的是什么,也不知道你有多少力量来应对它。不要相信你的软弱或他人的软弱,因为你必须相信你的力量。你必须醒悟到这一点。变得清醒。成为现实的人。变得有反应。变得有建设性。你不能简单地成为一群对世界的发展方式发牢骚的婴儿。这对你和其他人都没有好处。

I must speak to you like this because the hour is late and humanity is not responding sufficiently. I must speak to you like this because I respect who you are, even though you do not know who you are. You think you are some person wandering in the world, but who you are is someone sent here to play a part in something of the greatest importance for the future of this world and the future of humanity.

我必须这样对你说,因为时间已经晚了,人类没有做出足够的反应。我必须这样对你说,因为我尊重你是谁,尽管你不知道你是谁。你认为你是在这个世界上游荡的某个人,但你是被派遣来到这里的人,在对这个世界的未来和人类的未来最重要的事情上扮演一个角色。

You do not know what this means yet. You do not know what this will look like yet, of course not. You have hardly begun this journey. How would you know where it takes you, what it will look like?

你还不知道这意味着什么。你还不知道这将是什么样子的,当然不知道。你还没有开始这段旅程。你怎么会知道它把你带到哪里,它将是什么样子?

You will see people around you going into denial, or making fun of this, or thinking it is ridiculous, or thinking it is like something else, or disagreeing vehemently, or saying you must believe in a great saint or savior and that is all you need to do.

你会看到你周围的人去否认,或取笑这个,或认为它是荒谬的,或认为它像其他的事物,或强烈反对,或说你必须相信一位伟大的圣人或救世主,这就是你需要做的一切。

This is the weakness of humanity. This is what the Intervention is counting on. It thinks you are weak and divided and pathetic. It needs you because it cannot live in this world. It has no regard for you at all. It will seduce you if it can. It will discourage you if it cannot seduce you. That is its power. That is what it employs.

这就是人类的弱点。这就是干预者所指望的。它认为你们是软弱的、分裂的、可怜的。它需要你们,因为它不能生活在这个世界上。它根本不考虑你们。如果可以,它将引诱你。如果它不能引诱你,它就会让你灰心。这就是它的力量。这就是它所运用的。

You stand at the next decade—a decade of tumultuous change, a decade of evolution, evolutionary change, not just personal change, not just political change—evolutionary change, change [in] the outcome for everyone, succeed or fail, a pivotal time in human history, perhaps the most ever.

你站在下一个十年——一个动荡变革的十年,一个进化的十年,进化的变化,不仅仅是个人的改变,不仅仅是政治的改变——进化的改变。它将改变每个人的结果。成功或失败,这是人类历史上的一个关键时期,也许是有史以来最关键的时期。

One nation will not succeed if other nations fail. You will have to unite in some kind of functional form to begin to tackle the great problems that you are facing now. Fail to do this, and the hour will become too late and calamity will grow.

如果其他国家失败,一个国家将不会成功。你们必须以某种功能性的形式团结起来,开始解决你们现在面临的巨大问题。如果做不到这一点,时间就会变得太晚,灾难就会增加。

We will not tell you what this will look like because you do not yet have the strength to hear it. But what We offer you is the way out of this greater dilemma, not because someone is going to come and rescue you, not because some foreign power is going to come and rescue you—the foreign power is your problem, not your solution—not because some great saint or sage is going to come and lead humanity out of its great predicament. It is a Calling for people all around the world to respond.

我们不会告诉你这将是什么样子,因为你还没有力量听到它。但我们提供给你的是摆脱这种更大困境的方法,不是因为有人要来拯救你们,不是因为某个外来势力要来拯救你们——外来势力是你们的问题,不是你们的解决方案——也不是因为某位伟大的圣人或贤者要来带领人类走出巨大的困境。它召唤全世界的人民做出响应。

Be you of any religion, any nation, any culture, any station in life, be you man or woman, child or adolescent, this is a Calling to go far and wide. Who will take it far and wide? Who will honor the Messenger who has been sent into the world from the Angelic Assembly to bring it here at this great pivotal turning point?

无论你来自哪个宗教、哪个国家、哪个文化、哪个社会阶层,无论你是男性、女性、儿童或青少年,这都是一个要远扬的召唤。谁会把它带向四方八方?谁会尊重天使圣团派往世界的信使,在这个伟大的关键转折点把启示带到这里?

This is a confrontation with reality We are giving you here today. Argue with it. Deny it. Pretend it is not so, and you will fail.

这是我们今天在这里给你的一次与现实的对抗。与它争论。否认它。假装它不是这样,你就会失败。

So who amongst you will succeed? Who amongst you will respond? Who amongst you will take a path of preparation not of your own making to face a world beyond your comprehension and beyond what you are used to?

那么你们中谁会成功?你们中谁会回应?你们中谁会走上一条不属于你自己的准备之路,去面对一个超出你理解和你习惯的世界?

This next decade will be very decisive. It will not be completely decisive, but it will be very decisive. If you continue in your current ways, with little change in direction, then the consequences upon the peoples of this world will be far greater than they are today, so great that even nations will not be able to handle the difficulties of their own populations, even in the rich countries.

接下来的十年将是非常决定性的。它不会是完全决定性的,但它将是非常决定性的。如果你们继续按照你们目前的方式,在方向上没有什么改变,那么对这个世界的人民造成的后果将比今天大得多,大到甚至国家将无法处理他们自己人口的困难,甚至在富裕国家。

At the beginning, you will be afraid. We understand. It is natural; it is normal. We are not expecting you to be all knowing and all powerful, but We are asking you to become responsible. You will have to move beyond your fear, and you will, if you proceed.

开始时,你会感到害怕。我们理解。这很自然;这很正常。我们并不期望你无所不知、无所不能,但我们要求你变得负责任。你必须超越你的恐惧,你会的,如果你继续的话。

God has sent a preparation to engage with the power of Knowledge within yourself, presented in such a way that it can be translated throughout the world in the simplest possible terms, but with the greatest depth you can imagine—a preparation sent from God. That has never happened in the world before.

上帝已经发送了一个准备工作,让你在你自己内心深处接触内识的力量,以这样一种方式呈现,它可以用最简单的术语在全世界翻译,但有你可以想象的最大深度——这是上帝送来的准备工作。这在世界上从未发生过。

Preparations have been created and invented, but something direct from God? God would not respond unless the world and humanity were in great danger.

准备工作已经被创造和发明,但直接来自上帝的内识呢?除非世界和人类处于巨大的危险之中,否则上帝不会作出回应。

Nothing else will make you strong. Nothing else will make you whole. Nothing else will make you competent. Nothing else will engage you in meaningful relationships. Nothing else will unite you with others and heal the wounds of Separation between peoples and nations and cultures and religions, but to face these things We speak of here today and to receive a Revelation that is the next great step in God’s preparation for this world, given at a time of the most profound need and difficulty.

没有别的东西能让你变得强大。没有别的东西能让你变得完整。没有别的东西能让你变得有能力。没有别的东西能让你与他人建立有意义的关系。没有别的东西能将你与他人团结在一起,治愈各民族、各国、各文化和各宗教之间的分裂伤口,除了面对我们今天在此讨论的这些事情,并接收这个启示,这是上帝为这个世界准备的下一步伟大计划,是在最需要和最困难的时候赐予的。

The Messenger will go forth and speak of these things, as he has done before. He will speak to your heart, but he will also speak to your strength. He will reassure you that there is no condemnation in God, no Hell and damnation in God, for that is a human creation.

信使将像以前一样,出去讲这些事情。他将对你的心讲话,但他也将对你的力量讲话。他将向你保证,在上帝那里没有谴责,在上帝那里没有地狱和诅咒,因为那是人类的创造。

But you are living in a hellish state, and God’s Plan is to rescue you from this by giving you important things to do in the world—things that are needed, not simply things that would make you feel good in the moment; things that are required; things that will make a real difference.

但你正生活在地狱般的状态中,上帝的计划是通过给你在这个世界上做的重要事情来拯救你——那些被需要的事情,而不仅仅是会让你在当下感觉良好的事情;那些要求的事情;那些会带来真正改变的事情。

Whether you believe in God or not, whether you are religious or not, it is all the same. It is a call to action. No religion will save you if you cannot respond to what We speak of here today.

无论你是否相信上帝,无论你是否有宗教信仰,这都是一样的。它是对行动的一种召唤。如果你不能对我们今天在这里所说的做出回应,任何宗教都不能拯救你。

The blessing is with you, but you do not know you are blessed. You are troubled, but you do not know what really troubles you. You are confused because you do not know where you stand and where you are and what is coming over the horizon.

祝福与你同在,但你不知道你是被祝福的。你有烦恼,但你不知道什么是真正的烦恼。你很困惑,因为你不知道你的立场和位置,以及地平线上即将出现的事情。

You must be patient. You must be persevering. It is not something you are just going to fix up in a weekend or in a year. It is going to take the rest of your life to do this. But what else would you do with your life in a new world reality?

你必须要有耐心。你必须持之以恒。这不是你在一个周末或一年内就能解决的事情。它将需要你的余生来做这件事。但在一个新的世界现实中,你还能用你的生命做什么呢?

There will be few luxuries in this new world reality, but there will be great need and great meaning and great purpose and great contribution. That is what will make humanity a powerful and free race in the universe, where freedom is rare.

在这个新的世界的现实中,将很少有奢侈品,但将有伟大的需求、伟大的意义、伟大的目的和伟大的贡献。这将使人类成为宇宙中强大而自由的种族,而自由在宇宙中是罕见的。

We give you this and the invitation to explore what We mean and what We are saying. Do not be timid. Do not think you already know the truth, for what you know means nothing in the face of God’s Revelation. Your ideas, your beliefs, your convictions, your strong opinions have nothing to stand upon, but there is a deeper Intelligence within you that will respond to what We say, if you are free enough within yourself to allow this to happen.

我们给你这些,并邀请你探索我们的意思和我们所说的话。不要胆怯。不要认为你已经知道了真理,因为在上帝的启示面前,你所知道的毫无意义。你的想法、你的信仰、你的信念、你强烈的观点都没有任何依据,但你内在更深层次的智能会对我们所说的做出回应,如果你在你自己内心足够自由,允许这种情况发生。

It is a turning point. It is not easy. It is not comfortable. It is not reassuring at the beginning, but humanity has risen to great occasions countless times before in times of great need, great travail, great conflict.

它是一个转折点。它并不容易。它并不舒适。一开始并不令人安心,但人类以前曾无数次在巨大的需求、巨大的苦难、巨大的冲突中站起来,走向伟大的场合。

So what We are speaking of here today is known to you. It is in your cultures. It is in your history. It is in your blood.

所以我们今天在这里所说的,你都知道。它存在于你们的文化中。它在你们的历史中。它在你们的血液中。

You are not a frail and fragile people, but you have become weak in your luxury and self-indulgence; you have become distracted and confused seeking personal wishes and ambitions.

你们不是一个脆弱的民族,但你们在奢侈和自我放纵中变得软弱;你们变得心烦意乱,困惑地寻求个人的愿望和野心。

The great times are upon you, and you must respond. This is a gift of unparalleled value, if you can respond. It will do everything for you that you could not do for yourself. It will do everything for the world that must be done, if enough people can respond.

伟大的时代正在向你们走来,你必须作出回应。这是一份价值无与伦比的礼物,如果你能够回应。它将为你做你自己无法做到的一切。它将为世界做一切必须做的事,如果有足够的人能够回应的话。

Heaven waits and watches to see who can respond. There is no condemnation here. There is only encouragement. But there is great sobriety over what is occurring, great need and great urgency.

天国在等待和观察,看谁能作出回应。这里没有谴责。只有鼓励。但对正在发生的事情有很大的清醒,有伟大的需求和极大的紧迫性。

Great change is upon you. It is time to prepare. The preparation is here, it is given, through the Grace of God and through all of God’s Angels and advocates and true servants in the world.

巨大的变化正在向你们袭来。现在是准备的时候了。准备就在这里,通过上帝的恩典,通过上帝所有的天使和倡导者以及世界上真实的服务者,准备已经被给予。