The Ship

As received by Marshall Vian Summers on December 28, 2013 in Boulder, Colorado
2013年12月28日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, Colorado),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示

Your life is like a ship, sailing in the world, sailing in the physical environment with all of its challenges and influences, and also sailing in the mental environment with all of its challenges and influences.

你的生命就像一艘船,在世界中航行,在充满挑战和影响的物质环境中航行,也在充满挑战和影响的心理环境中航行。

On this ship, you have the craft, you have the crew, and you have the captain. And beyond the captain, you have the Authority that is directing the ship, giving it purpose, direction and a destiny.

在这艘船上,你有航海技术、你有船员、你有船长。除了船长之外,还有指挥这艘船的权威,赋予它目的、方向和天命。

Within this simple analogy, you can begin to see yourself more objectively, which is necessary now. For there is great change upon the world, and the influences in your mental environment and physical environment are holding you back to a great degree.

通过这个简单的类比,你可以开始更加客观地看待你自己,而这现在是必要的。因为这个世界正经历巨大的变化,你的心理环境和物理环境的影响在很大程度上阻碍了你。

Your body is the physical vessel, adapted to its environment, a marvelous instrument if it is guided properly. It can sail the whole world if it has a wise captain and an able crew. It requires many things to stay afloat and must be cared for very well indeed, or it can fail you on the high seas with disastrous results. It is not a perfect thing, but it is capable of marvelous accomplishments if it is well maintained and properly directed.

你的身体是一个物理上的容器,已适应其环境,是一个神奇的工具,如果得到正确的引导,它能够航行整个世界。如果有一位明智的船长和一群能干的船员,它就能航行整个世界。它需要许多东西才能保持漂浮,必须得到精心的照料,否则它可能在波涛汹涌的海洋中让你失望,带来灾难性的后果。它并不是完美的,但如果得到良好的维护和正确的引导,它就能够完成令人惊叹的成就。

Your crew are your thoughts and emotions, what the mind produces to direct the body. Here you have a functional crew or a dysfunctional crew, a faithful crew or an unfaithful crew, a competent crew or an incompetent crew. And their competence or incompetence will determine how far this vessel can go, what it can withstand in the winds and waves of the world and how well it can adapt to the presence of other ships and the hazards therein.

你的船员就是你的思想和情感,是心灵用来指挥身体的产物。在这里,你拥有一支功能正常的船员,或者一支功能失调的船员、一支忠诚的船员,或者一支不忠诚的船员、一支称职的船员,或者一支不称职的船员。而他们的能力或不称职将决定这艘船能航行多远,它能够承受住世界多大的风浪,以及它能够多好地适应其他船只的存在和其中的危险。

Then there is the captain. The captain is you. It is even greater than your mind, for you are greater than your mind, for the mind is the crew. You are the captain. If you do not direct this crew properly, it will become chaotic and disorderly, and everything will begin to become inefficient, and breakdown will follow.

然后是船长。船长就是你。船长甚至比你的心灵更伟大,因为你比你的心灵更伟大,因为心灵就是船员。你就是船长。如果你不能正确地指挥这支船员,它就会变得混乱无序,一切都会开始变得低效,随之而来的就是崩溃。

Beyond the captain, there is the Great Authority that gives the ship its purpose, its destiny, its cargo. Your task is to carry out the mission that is assigned to this ship in these waters, in this world. Without the greater purpose, well, the captain and its crew will not have a greater sense of purpose, and disorder will follow most assuredly.

除了船长之外,还有一位伟大的权威,它赋予这艘船它的目的、它的天命和它的货物。你的任务就是在这片水域、在这个世界上,完成这艘船被赋予的使命。如果没有这个更伟大的目的,那么,船长和船员们就不会有更伟大的目的感,混乱肯定会随之而来。

For the captain to really be the captain, the captain must know the cargo and the destiny as well as all the variances of sailing the great seas of life. You must have a foot in both worlds, you see. You must be able to govern and manage the ship and also carry out the greater purpose for the ship so that it can be successful in its voyage in life.

因为船长要真正成为船长,就必须知道货物和天命,以及航行于生命大海的所有变数。你看,你必须同时兼顾两个世界。你必须能够驾驭和管理这艘船,同时也要实现这艘船的更伟大目的,这样它才能在生命的航程中取得成功。

We give you this analogy so that you may look upon your life more objectively and not be submerged in your own thoughts and feelings to the degree to which you cannot see anything.

我们给你这个比喻,以便你可以更客观地看待你的生命,而不是沉浸在你自己的思想和感受中,以至于什么都看不见。

For the captain must be objective. The captain must have authority. For the Greater Authority is not managing the ship day to day. It is not setting the sails day to day. It is not navigating the waters day to day. That is the job of the captain and the crew, you see. That is the job for you and your mind.

因为船长必须客观。船长必须有权威。因为更伟大的权威并不是每天管理船只。不是日复一日地扬帆。不是每天在水上航行。你看,这是船长和船员的工作。这是你和你的心灵的工作。

Therefore, you cannot become passive and think the Great Authority is going to manage and direct all things, for this is not the case at all, you see. It gives you direction and purpose. It gives you warnings. It tells you the conditions of the world. But beyond that, it is you who must navigate the changing waters, the changing conditions, the storms and the hazards therein.

因此,你不能被动地认为伟大的权威会管理和指挥一切,你看,因为事实并非如此。它给你方向和目的。它给你警告。它告诉你世界的状况。但除此之外,你必须驾驭其中不断变化的水域、不断变化的条件、风暴和危险中航行。

The captain must have authority over the crew, or the crew will become chaotic and mutinous. This is the condition of most people. They have no control over their mind, where it goes. They are driven here and driven there by their passions and fears or the intentions of others. They are preoccupied at all times because they cannot focus their minds properly. They know not restraint.

船长必须对船员拥有权威,否则船员将变得混乱和叛乱。这是大多数人的状况。他们无法控制他们的心灵,无法控制心灵的去向。他们被他们的欲望、恐惧或他人的意图驱使着四处游荡。他们总是心不在焉,因为他们不能正确地集中他们的心灵。他们不知道克制。

But on a ship at sea, you must have great restraint. You cannot be driven by passions and compulsions and addictions, or the ship will founder, and everything will be lost.

但在海上航行,你必须拥有伟大的克制。你不能被激情、蛊惑和嗜好所驱使,否则船就会倾覆,一切都会失去。

The captain must be strong and clear and discerning of the environment at all times. The captain must know the condition of the ship at all times and the condition of the crew at all times. The captain must see the ship has certain basic needs to maintain its structure—its rigging, its sails, everything, all of its provisions. The captain must also provide the crew what it needs, which is stability, certainty and direction. You, as the captain, gain your security and direction from the Greater Authority and from the foundation of your own wisdom, guided by Knowledge within you.

船长必须始终保持强大、清晰,并能洞察周围环境。船长必须始终知道船只的状况以及船员的状况。船长必须知道船只有特定的基本需求,以维护其结构——它的索具、它的船帆、一切、以及所有的供给。船长还必须为船员提供他们所需要的东西,即稳定性、确定性和方向。作为船长,你从更伟大权威以及你自己智慧的基础中获得你的安全感和方向,来自于你内在内识的指导。

Everyone has a ship, but most never set sail. They cannot even leave the harbor. They are always in disrepair and not able to carry on a greater voyage. Their crews are dispersed, out of control. They cannot function in their true capacity. Then confusion reigns—frustration, addiction and self-doubt.

每个人都有一艘船,但大多数人从未扬帆起航。他们甚至无法离开港口。船只总是处于失修状态,无法进行更伟大的航行。他们的船员们四散,失去控制。船只无法发挥其真正的功能。于是,混乱统治了他们——挫折、上瘾和自我怀疑。

The world is a hazardous place for a small sailing ship. And the comforts and security of the harbor can no longer be with you once you set out. You cannot run on shore for every little thing you need. You cannot rely upon everyone else. You must know what you need, and you must govern what you have.

对于一艘小帆船来说,世界是一个危险的地方。一旦启航,港口的舒适和安全就不再伴随着你。你不能因为每一件小事就回到岸边。你不能依赖每个人。你必须知道你需要什么,你必须管理你所拥有的。

This is what it means to be a person in the world living a greater purpose. Your life cannot be in disorder. Your obligations cannot be set out to people who have no direction. Your obligations must be in alignment with what you are really doing here. And you must have the freedom to follow what is necessary for you.

这就是作为一个生活在世界上、怀揣更伟大目的的人的意义。你的生命不能是杂乱无章的。你的义务不能被安排给没有方向的人。你的义务必须与你在这里真正做的事情相一致。你必须拥有自由,去追随对你来说真正必要的内识。

Otherwise, you cannot be the captain of your ship. It will be governed by others. It will be owned by the corporation, or the harbor master. You will be chained to the docks forever, unable to set out. You will be lost and beached on shore. It will be a miserable condition for you.

否则,你就无法成为你这艘船的船长。它将被他人支配。它将归属于公司,或是港口管理者。你将永远被锁链束缚在码头,无法起航。你将迷失,搁浅在岸上。这对你来说将是一种悲惨的处境。

Therefore, as the captain, your ears must be to Heaven, but your mind must be on the business of the day. You must be spiritual and practical all at once. You must be realistic about your affairs and the conditions around you, but ever mindful of the greater direction that is being provided from the Great Authority.

因此,作为船长,你的耳朵必须聆听天国,但你的心灵必须放在眼前的事务上。你必须同时兼顾精神性和实用性。你必须现实地面对你的事务和周围的环境,但始终要牢记来自伟大权威所指引的更伟大方向。

Here you cannot rely upon scriptures, for they cannot tell you the changing conditions of this sea, which are changing every moment. They can map the world perhaps, but it takes greater skill and wisdom in the moment to navigate all that.

在这里,你不能依赖经文,因为它们无法告诉你这片海洋瞬息万变的状况。它们或许可以绘制世界的地图,但要航行其中,则需要更伟大的技能和智慧来应对每一刻的变化。

This is why God has given you Knowledge to guide you, for you cannot guide yourself effectively. You must become the captain of your ship, or you will never be able to set out on your greater mission here. You must have authority and control over your mind—directing it, restraining it, holding it back when necessary, providing for it in its basic needs, appreciating it, but always maintaining your greater authority over it.

正因为如此上帝已经赋予你内识来指导你,因为你无法有效地指导你自己。你必须成为你这艘船的船长,否则你将永远无法在这里开始你更伟大的使命。你必须对你的心灵拥有权威和控制力——指导它、约束它、在必要时阻止它、满足它的基本需求、欣赏它,但始终保持你对它的更伟大权威。

What a great challenge this is. This is lifelong learning right here. At present, you are so weak in this regard that you have no notion of what it means to really be in charge of yourself in a way that is effective and compassionate, in a way that allows you to respond to the power of Knowledge and to the meaning of your relationships.

这是一种多么伟大的挑战。这就是终身学习。目前,你在这方面是如此薄弱,以至于你不知道如何以一种有效和富有同情心的方式真正掌控你自己,以及如何以这样的方式回应内识的力量和你关系的意义。

God has given you a greater mission, but you must chart the course. The world is changing so quickly now you cannot base your actions on old assumptions or what has been done before. You must chart your course. You must guide your crew. You must make sure your ship has complete provisions. For it is a long time before you land at the farther shore, and you must be able to survive and maintain yourself in the process.

上帝赋予了你一个更伟大的使命,但你必须规划好航线。世界现在变化如此之快,你不能将你的行动建立在旧有的假设或过去做过的事情上。你必须规划你的航线。你必须引导你的船员。你必须确保你的船有充足的物资。因为在抵达远方的彼岸之前,需要很长时间,而在此过程中,你必须能够生存并维持你自己的生命。

Though you live on land, most likely, and are surrounded by people and infrastructure—your nation, your culture and everything that you are accustomed to—you are still setting out on a greater course. This will require you to chart your way and restrain yourself from giving your life away to people and situations that have no promise for you.

尽管你很可能生活在陆地上,周围有许多人和基础设施——你的国家、你的文化以及你习惯的一切——你依然在踏上更伟大的旅程。这将要求你规划你的道路,并克制你自己,不把生命交给那些对你没有承诺的人和情况。

As you embark, you will see that you are setting out while others are not, and you are not really with them any more. Oh, yes, they are over there. You can see them, but they are not embarking and you are. In this way, they are being left behind, and you must leave them behind in your own mind and honor the fact that you are being called to something greater.

当你启程时,你将看到你正在出发,而其他人却没有,你与他们实际上已经不再在一起。哦,是的,他们就在那边。你可以看到他们,但他们并没有启程,而你却在启程。以这种方式,他们被抛在了身后,你必须在你自己的心灵中把他们抛在身后,并尊重这个事实:你正在被召唤去做更伟大的事情。

This is like your ship leaving the harbor and setting out into the open waters—the great panorama with no landing site in view at all.

这就像你的船离开港口,驶向开阔的水域——全景尽收眼底,却看不到任何着陆点。

Here you have Knowledge to guide you and your crew to serve you and your vehicle to carry you forth. You are surrounded by people and places and things, but you are embarking on a whole new journey, where you cannot live your life according to the old assumptions. For the captain of the ship cannot rely upon assumptions alone. You must be responsive to the changing conditions and adapt to them correctly.

在这里,你有内识来指导你,有你的船员为你服务,有你的载具来载你前进。你的周围有许多人、地方和事物,但你正在踏上一段全新的旅程,在这里,你无法过着按照旧有的假设的生命。因为船长不能只依靠假设。你必须对不断变化的条件做出反应,并正确地适应它们。

Anyone who has embarked in the way We are speaking of will feel like they are a ship at sea. They are going where others are not going. They are looking at things very differently than they did before. They are having to control their thinking and restrain their tendencies in order to continue. They are having to be sensitive to their environment, their physical condition and their engagement with others to a far greater degree than simply acting in a casual manner with people.

任何踏上我们所说的道路的人,都会感觉他们是一艘在海上航行的船。他们驶向其他人不去的地方。他们看待事物的方式与以前截然不同。他们必须控制他们的思维,克制他们的倾向,才能继续前行。他们必须对他们的环境、他们的身体状况以及他们与他人的接触保持敏感,而这种敏感远不止是简单地以随意的方式与人相处。

They have a far greater set of requirements now, and they must gain the self-discipline and the self-confidence to follow these. While those who are back in the harbor are drunken and dissolute, without real purpose and direction, the captain at sea must be ever vigilant, ever vigilant over the crew and over the environment itself—watching, not dreaming, not fantasizing, but watching, looking for the signs of the world, ever mindful of the condition of the ship and the allegiance of the crew.

他们现在有更严格的要求,他们必须获得自律和自信来遵循这些要求。当那些回到港口的人酗酒、放荡、没有真正的目的和方向时,海上的船长必须时刻保持警惕,时刻警惕船员和环境本身——观察,不是做梦,不是幻想,而是观察,寻找世界的迹象,时刻注意船只的状况和船员的忠诚。

To sail, you must be prepared. Your ship must be worthy. Your crew must be assembled. Your provisions must be there. You rely upon the world. You rely upon science. You rely upon everything practical. But you also rely upon the Mystery to tell you how to respond to the unpredictable circumstances that you will surely encounter.

要扬帆起航,你必须做好准备。你的船必须足够坚固。你的船员必须集结完毕。你的补给必须到位。你依靠世界。你依靠科学。你依靠一切实用的事物。但你也依靠神秘,让它告诉你如何应对必然会遇到的不可预知的情况。

You work now for a Greater Authority that has given you this ship, that has given you this journey, that has given you this greater destiny that has taken you away from the shore. You know who you serve. You know your duties. You are not confused about this. You are not a pirate, serving yourself alone—raiding other ships, stealing whatever you can, being a hazard at sea.

你现在为一个更伟大的权威工作,它赐予了你这艘船,赐予了你这段旅程,赐予了你这个更伟大的天命,将你带离海岸。你知道你为内识服务。你知道你的职责。你对此并不困惑。你不是一位海盗,单纯为你自己服务——劫掠其他船只,偷取任何你能得到的一切,成为海上的威胁。

God has sent you into the world to carry out specific things and has given you Knowledge to give you the clarity of what must be done and the power to do these things—the power to override your ambivalence, your weakness and the persuasions of others.

上帝已经送你进入这个世界来完成具体的事情,并赋予你内识,使你能够明确知道必须做什么,并赋予你力量去做这些事情——克服你的矛盾、你的软弱和他人说服的力量。

Live for yourself alone, and you will know none of these things. You will be stuck on shore, going from tavern to tavern, a lost and unhappy soul, unwilling and unable to fulfill your greater destiny, seeking pleasure where you can, but never at peace with yourself. You look out at the ships setting sail, and your heart will sink because you cannot go yourself.

只为你自己而活,你将一无所知。你会停留在岸边,从一个酒馆到另一个酒馆,成为一个迷失且不快乐的灵魂,既不愿也无法完成你更伟大的天命,在力所能及的地方寻求快乐,却始终无法与你自己和解。你望着扬帆起航的船只,你的心将会沉重,因为你无法亲自启航。

Let this not be your destiny. But to escape this prison—the prison of the shore—you must have a Greater Authority to guide you, and you must become strong and organized and vigilant and careful about everything related to your purpose and your ability to set forth.

不要让这成为你的天命。但是,要逃脱这座监狱——岸上的监狱——你必须有一个更伟大的权威来指导你,你必须变得强大、有条理、警觉,并且对与你的目的和出发能力相关的一切都要小心谨慎。

There is no dreaming here. There is no laziness here. There is no indolence here. There is no addiction here. You have to leave people, places and things to set out. That is what it means to really go somewhere in life. Stay where it is comfortable and warm and safe, and you will never fulfill the greater need of your soul. You will be a bystander in life only, stuck on this shore with all of its hazards and corruption.

这里没有梦想。这里没有懒惰。这里没有怠惰。这里没有上瘾。你必须离开人、地方和事物才能出发。这就是生命中真正去往某个地方的意义。呆在舒适、温暖和安全的地方,你将永远无法满足你灵魂的更伟大需求。你将只是生命的旁观者,被困在这片充满危险和堕落的海岸上。

You build your life learning how to be a captain of this ship called your life. That is what all your education is really for—to give you the stability, the clarity and the relationships that are necessary in order for you to live this greater life. Here your hobbies and your pastimes are not important. Though they may give you pleasure on occasion, they cannot replace your greater responsibilities.

你通过学习如何成为这艘名为生命的船的船长来建立你的生命。这就是你所有教育的真正目的——为你提供必要的稳定性、清晰度和关系,这些都是你过上更伟大生命所必需的。在这里,你的爱好和消遣并不重要。尽管它们偶尔会给你带来快乐,但它们无法取代你的更伟大责任。

God has given you the ship. God has given you the mind and the crew. And God is saving for you your greater purpose and destiny once your ship is able to set forth and you have freed yourself from the attachments of being on shore and the dreadful compromises that can hold you there.

上帝已经赐予你这艘船。上帝已经赐予你心灵和船员。上帝为你保留了更伟大的目的和天命,一旦你的船能够启航,你也就摆脱了你自己岸上的牵绊,以及可能将你困在岸上的可怕妥协。

Anyone who is responding to a greater calling in life will feel like they are setting out—leaving people, places and things behind, entering new waters, having to take on greater responsibility, having to be really accountable and responsible for their decisions. For the captain must make the decisions now, relying upon his experience, his wisdom and the guidance from Heaven. He must make the decisions. He cannot defer to anyone, for out at sea there is no one else to defer to.

任何回应生命中更伟大召唤的人都会感觉到他们正在启程——离开身后的人、地方和事物,进入新的水域,必须承担更伟大的责任,必须真正对他们的决定负责和承担责任。因为船长现在必须做出决定,依靠他的经验、他的智慧和来自天国的指引。他必须做出决定。他不能听从任何人,因为在海上没有一个人可以听从。

This is the self-reliance that you must have now, relying not upon your beliefs and ideas, for they can be incorrect and even deceiving. You must rely upon a deeper experience, a greater practical wisdom and a greater discernment of yourself, your crew, your ship and your changing environment.

这是你现在必须拥有的自立,不依靠你的信仰和想法,因为它们可能是不正确的,甚至是欺骗性的。你必须依靠一种更深层次的经验,一种更伟大的实践智慧,以及对你自己、你的船员、你的船和你不断变化的环境的一种更伟大的辨别力。

Do not think this is too great a task for you, for you were designed for this. This analogy and picture We are painting for you is relevant entirely to your condition and to the challenges and hazards that you face today.

不要认为这对你来说是一项太伟大的任务,因为你就是为此而设计的。我们为你描绘的这个类比和画面完全与你的状况以及你今天所面临的挑战和危险相关。

Here you must follow what is strong within you and not what is weak. Here you must restrain yourself again and again from falling prey to your own passions and the persuasions of others. Here you must hold yourself apart to build your strength, apart from those who are weak and unwilling to do so, for they cannot be your companions now.

在这里,你必须追随内心强大的内识,而不是软弱的心灵。在这里,你必须一次又一次地克制你自己,避免成为你自己的激情和他人说服的牺牲品。在这里,你必须将你自己与那些软弱和不愿意这样做的人分开,以增强你的力量,因为他们现在不能成为你的同伴。

God redeems you by giving you something important to do and giving you the power to see what it is to do and the strength to leave the shore—the shore of your past, the shore of the indulgent and impoverished world, the shore of easy assumptions and weak alliances, the shore of complacency and expediency and disillusion.

上帝救赎你,是通过给你一些重要的事情去做,给你力量去看清要做的事情,给你力量去离开海岸——你过去的海岸,放纵而贫乏的世界的海岸,轻易的假设和脆弱的联盟的海岸,自满、权宜之计和幻灭的海岸。

God has given you the Steps to Knowledge so that you may build your strength and build the Four Pillars of your life: your Pillar of Relationships, your Pillar of Health, your Pillar of Work and Providership and your Pillar of Spiritual Development—all of them, not one to the expense of the others, but all of them. For to be the captain of your ship, to have this freedom, to have this journey, to have this fulfillment, you must have this greater responsibility and preparation. There is no other way.

上帝已经赐予你内识的进阶,让你能够建立你的力量,建立你生命的四大支柱:你的关系支柱、你的健康支柱、你的工作和供养支柱以及你的精神发展支柱——所有这些支柱,不能以牺牲其中之一为代价,而是都要建立。因为要成为你船只的船长,要拥有这种自由,要拥有这段旅程,要拥有这种成就,你必须拥有这种更伟大责任和准备。没有其他的方式。

But your ship will not travel alone, for you are meant to be united with certain others. So you do not travel the great seas as one vessel alone, but as a small armada, you see, a convoy. You travel together, but you all must be capable to do this. For now you are accountable to others on your journey. Your failure will impact their success, and even their survival.

但你的船不会孤单航行,因为你注定要与特定的人联合在一起。因此,你不是作为一艘船独自航行在大海上,而是作为一支小型舰队,你看,是一支护航队。你们一起航行,但你们都必须有能力做到这一点。因为现在你要对旅途中的其他人负责。你的失败将影响他们的成功,甚至他们的生存。

Here you are given power, but also great responsibility. Here you are given commitment to others, but also great relationships. Here your ship unites with others to take a greater journey. Here you unite with certain people to carry on a greater task to meet a greater need.

在这里,你被赋予力量,但同时也承担着伟大的责任。在这里,你被赋予了对他人的承诺,但同时也建立了伟大的关系。在这里,你的船与他人联合起来,踏上更伟大的旅程。在这里,你与特定的人联合,执行更伟大的任务,满足一种更伟大的需求。

This is what takes you off the shore. For from this point onward, you can visit the shore, but you cannot live there. You can serve the shore, but you cannot become its permanent and enclosed resident.

这就是让你离开海岸的原因。因为从这一刻起,你可以造访海岸,但不能生活在海岸。你可以为海岸服务,但不能成为它永久的、封闭的居民。

This is the greater meaning of Our words that We share with you today.

这就是我们今天与你分享的话语的更伟大意义。