第六章:神圣的生命
The Sacred Life
As received by Marshall Vian Summers on March 15, 2013 in Boulder, Colorado
2013年3月15日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, Colorado),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
You are meant to live a sacred life—a life of purpose, meaning and direction. But the world is a hazardous place, and many people do not have the opportunity to assume a greater life due to poverty and oppression, religious oppression, family obligation. But for those who have this opportunity available to them at this moment, the calling is there, you see. The desire is there within you.
你注定要过一种神圣的生命——一种有目的、有意义和方向的生命。但这个世界是一个危险的地方,许多人由于贫困和压迫、宗教压迫、家庭义务而没有机会过上一种更伟大的生命。但对于那些此刻拥有这种机会的人来说,你看,召唤就在那里。渴望就在你的内心。
The Will of Heaven is all around you, but the world has many attractions, seductions and distractions. People are called away, and as is so often the case, they give their life away prematurely—in relationships, bonding themselves to people, places and things. This fills up the need temporarily, the need for the sacred life.
天国的意志就在你身边,但这个世界有许多吸引力、诱惑和干扰。人们常常被牵引,正如经常发生的那样,他们过早地将他们的生命交付出去——在关系中,把他们自己与人、地方和事物联系在一起。这暂时填补了对神圣生命的需求
People fill up their life with necessities, afraid if they do not do this, there will be nothing for them. Driven by the fear of not having, they seek to have as much as they can until their arms are full and they can carry no more. They are too encumbered now by their own desires and insecurities to be able to receive the sacred life.
人们用生活必需品填满他们的生命,害怕如果不这样做,他们将一无所有。在害怕得不到的恐惧驱使下,他们想尽办法拥有更多,直到他们的双臂被塞满,再也无法携带更多。他们现在被他们自己的欲望和不安全感所束缚,无法接收神圣的生命。
You have been sent into the world for a purpose. This purpose requires you to enter a new kind of life experience—a different state of mind, a different awareness of yourself and others and a different relationship with the world itself.
你被派到这个世界是为了一个目的。这个目的要求你进入一种新的生命体验——一种不同的心灵状态、一种对你自己和他人的不同的觉知以及一种与世界本身的不同关系。
To do these things is your destiny, you see, and destiny is everything. It is the most important thing. But people create their own destinies, or try to. The cultures they live in encourage them to do this, prescribe what must be done, what must be accomplished at a given age—when you should marry, to have family before you are ready, to fill your life up with all things that the culture or society prescribes. But God has another plan for you.
你看,做这些事情就是你的天命,天命就是一切。这是最重要的事情。但是,人们创造他们自己的命运,或者说试图创造他们自己的命运。他们所处的文化鼓励他们这样做,规定在特定年龄必须做什么、必须完成什么——你应该在什么时候结婚,在准备好之前就成家立业,用文化或社会规定的一切来填满你的生命。但上帝对你有另一个计划。
People think the sacred life is a monastic life, but this is not the case. For in almost all cases, people’s work is out in the world. That is where they must learn to live the sacred life.
人们认为神圣的生命就是修道院式的生命,但事实并非如此。因为几乎在所有情况下,人们的工作都是在外面的世界。这就是他们必须学会过神圣生命的地方。
But to approach this life, there must be a yielding and a recognition that your attempts to fulfill yourself are fruitless and will not lead to success. This can be learned more quickly by recognizing objectively the lives of people around you—their successes, their failures, and ultimately their disappointment.
但是,要接近这种生命,就必须有一种屈服,并认识到你为实现你自己所做的努力是徒劳的,也不会带来成功。通过客观地认识周围人们的生命——他们的成功、失败以及最终的失望——你可以更快地学到这一点。
The world is demonstrating every form of error and misgiving. If you can see this, it will save you time. It will save you suffering. It will save you needless experimentation. It will save you grave disappointment. It will save you from giving your life away and then having to work very hard to reclaim it later on.
这个世界正在展示各种形式的错误和疑虑。如果你能看到这一点,就能节省你的时间。它将减少你的痛苦。它将减少你不必要的实验。它将减少你严重的失望。它将使你免于将生命拱手相让,然后不得不非常努力地去重新找回它。
People are not willing to wait. They are driven by their cultures and their conditioning and their insecurity. Their time of recognition may be years away. What will they do between now and then? Can they wait? Can they build the Pillar of Work, the Pillar of Relationship, the Pillar of Health and the Pillar of Spiritual Development? For this is what your youth is for, you see. There is much to be done. There is great focus. There are important accomplishments.
人们不愿意等待。他们被他们的文化、条件和不安全感所驱使。他们获得认知的时间可能还要几年。从现在到那时他们会做什么?他们能等待吗?他们能建立工作支柱、关系支柱、健康支柱和精神发展支柱吗?你看,因为这就是你青春的意义所在。有许多事情要做。需要极大的专注。有许多重要的成就。
But people want the answer now. They are unwilling to live with the questions, but it is only living with the questions that brings the real answers to you in time. But this takes self-confidence and self-trust and self-appreciation and the support of at least one wise companion to remind you and to warn you of your predispositions and errors.
但人们现在就想要答案。他们不愿意带着问题生活,但只有带着问题生活,才能及时为你带来真正的答案。但这需要自信、自我信任和自我欣赏,还需要至少一位明智同伴的支持,来提醒你并警告你的倾向和错误。
You have a goal and a destiny, you see, but you must build the foundation for this destiny. You must build and cultivate the understanding and the awareness of this destiny and your need for it.
你有一个目标和一个天命,但你必须为这个天命建立基础。你必须建立并培养对这个天命的理解和觉知,以及你对它的需求。
For only Heaven can fulfill you in this world, and Heaven fulfills you by working through you, through the deeper power and presence within you, the power of Knowledge. Everything else is an expedient. Everything else is temporary and subject to grave change and disappointment.
因为在这个世界上,只有天国才能满足你,天国通过你工作,通过你内在更深层次的力量和存在,即内识的力量来满足你。其他一切都是权宜之计。其他一切都是暂时的,都会遭受重大改变和失望。
You must find this sacred life. You start with yourself, within yourself, to find the source and center of your power and inner direction. You begin to disengage from those relationships and involvements that do not represent the deeper yearning of your heart. And you find the Revelation in the world that will ignite you, for you must be ignited by forces from beyond yourself. You cannot ignite yourself.
你必须找到这种神圣的生命。你从你自己开始,从你自己的内心开始,找到你的力量和内在方向的源泉和中心。你开始摆脱那些不代表你心中更深层次渴望的关系和参与。你在世界上找到将点燃你的启示,因为你必须被来自你之外的力量点燃。你无法点燃你自己。
The journey has stages. It has thresholds. It is not just an answer or a belief or a system of thought or adherence to an organization. Those things do not lead to a sacred life without this deeper reckoning.
旅程有不同的阶段,有门槛。这不仅仅是一个答案、一个信念、一个思想体系或对某个组织的依附。这些东西,如果没有更深层次的清算,是无法引领你走向神圣生命的。
There is a time of life where Heaven will call you. You need to be ready for this. You will need to make your life ready for this. That is your work, you see. Beyond your employment to support yourself and your basic responsibilities, this is your work.
在生命的某个时间,天国会召唤你。你需要为此做好准备。你需要让你的生命为此做好准备。你看,这就是你的工作。除了你为了生计和基本责任而从事的工作,这才是你真正的工作。
But if Heaven calls and you are not ready, it will create a great conflict within yourself, a great confusion, a great frustration because you are not ready, you see. You have not built that foundation. You have not gained that awareness or done that inner reckoning or come to recognize that you are here for a greater purpose, and that you cannot invent this for yourself or assume it from others, and that you must have great patience and perseverance to prepare yourself for this.
但是,如果天国召唤你,而你还没有准备好,你的内心就会产生巨大的冲突、巨大的困惑和巨大的挫败感,因为你还没有准备好,你明白吗?你还没有建立基础。你还没有获得这种觉知,还没有进行内在的清算,还没有认识到你来到这里是为了一个更伟大的目的,你无法为你自己编造这个目的,也无法从他人那里假定这个目的,你必须有伟大的耐心和毅力为此做好准备。
Look at the world around you. Look at the rise and the fall of people. Look at the emptiness of success. Look at the restlessness and the loneliness. Look at the suffering and the addiction. Look at the shallowness of human communication and relationships. All this will remind you that you are meant for a sacred life. If you can see this without condemnation and without avoidance or rejection, you will see life demonstrating everything for you, demonstrating that these pursuits are hopeless and consuming.
看看你周围的世界。看看人们的兴衰。看看成功后的空虚。看看躁动和孤独。看看苦难和成瘾。看看人类交流和关系的浅薄。所有这些都会提醒你,你注定要过一种神圣的生命。如果你能看到这一点,不谴责,不回避,不拒绝,你就会看到生命为你展示了一切,展示了这些追求是无望的和消耗性的。
What is this sacred life We speak of? It is a life where everything is important. Your time is important. Everything is done for a purpose and is purposeful. Even your moments of being carefree or in deep relaxation, they are purposeful too. The thousand simple pleasures of life, they are purposeful.
我们所说的这个神圣的生命是什么?它是一种一切都很重要的生命。你的时间是重要的。每一件事都有它的目的,并且是有意义的。即使是你无忧无虑或深度放松的时刻,它们也是有目的的。生命中千百种简单的乐趣,它们都是有目的性的。
In the sacred life, time is never wasted. It is precious. And you must be present for it and learn to be present for it continuously, in a state of inner listening, a state of observation of the world and a state of profound gratitude for the successes and the failures that you see there. For they remind you of the power of Knowledge and the need for Knowledge.
在神圣的生命中,时间永远不会被浪费。它弥足珍贵。而你必须在内心倾听的状态下,在观察世界的状态下,在对你所看到的成功和失败深表感激的状态下,陪伴它,并学会持续地陪伴它。因为它们提醒你内识的力量和对内识的需求。
The sacred life has a strong foundation. The Four Pillars of life have been built sufficiently to give you stability so that you can learn greater things and be available for a greater engagement with the power and presence of Knowledge within you and those Greater Powers in the universe sent by God to assist you in your development.
神圣的生命有着坚实的基础。生命的四大支柱已经被充分建立,给予你稳定性,使你能够学习更伟大的事物,并能够与内在的内识力量及宇宙中上帝派来协助你成长的更伟大力量进行一种更伟大的互动。
Here you know who to be with and how to be with them, and there is no confusion in your relationships. There is no conflict or confusion regarding your obligations and commitments. Here you work out in the world without complaint, doing what must be done to sustain yourself so that you may build your greater engagement within. Here you are able to finally receive those individuals who really can help you and with whom you have a greater purpose and destiny.
在这里,你知道该和谁在一起,也知道如何与他们在一起,人际关系中不会出现困惑。在你的义务和承诺方面,没有冲突或困惑。在这里,你毫无怨言地在世界上工作,做着必须做的事情来维持你自己,从而在你内在建立起更伟大的参与。在这里,你最终能够接纳那些真正能够帮助你的个体,你与他们有着更伟大的目的和天命。
Here you prepare yourself for the Revelation in the world that will call to you to respond. And you will be ready to respond, ready to alter your circumstances if necessary, ready to move if necessary, ready to go where Knowledge wants you to go and able to do this.
在这里,你要为世界上的启示做好准备,这些启示会召唤你做出回应。你将准备好回应,准备好在必要时改变你的境况,准备好在必要时行动,准备好去往内识希望你去的地方并能够做到这一点。
What great freedom this is. What depth, power and resonance this creates in your life. While others are slaves to their circumstances and their obligations, you have a freedom that is unparalleled in the world. You have patience. You can sit quietly and enjoy the spaciousness of the moment. You can enjoy the simple things that you have that serve you, in gratitude and appreciation. You do not suffer endlessly over longing for things you do not have. You do not have serious regrets. You do not punish yourself with your errors from the past, for you have reached the sacred life, and everything, whether it be beneficial or not, helped you to find this and to prepare for this and to enter into this realm.
这是多么伟大的自由。这在你的生命中创造了多大的深度、力量和共鸣。当其他人被环境和义务所奴役时,你却拥有着世界上无与伦比的自由。你有耐心。你可以静静地坐着,享受当下的宽敞。你可以怀着感激和欣赏之情,享受为你服务的简单事物。你不会因为渴望得不到的东西而无休止地痛苦。你没有严重的遗憾。你不会因为过去的错误而惩罚你自己,因为你已经达到了神圣的生命,一切,无论有益与否,都帮助你找到了这一点,为此做好准备,进入这个境界。
This sounds perhaps like a fantastic life, only reserved for very select individuals. But this is meant for you, you see. Heaven did not send you into the world merely to be lost and wasted here. Your whole life in the world is based upon who sent you, where you came from, where you are going. Here Heaven defines who and what you are, and not the world itself.
这听起来也许是一种梦幻般的生命,只为极少数人保留。但你看,这正是为你而设的。天国送你来到这个世界,并不只是为了让你在这里迷失和浪费。你在这个世界上的整个生命都是基于谁派你来的,你从哪里来,要到哪里去。在这里,天国决定了你是谁,你是什么,而不是世界本身决定的。
Yes, you have a body. Yes, you have a mind. Yes, you are part of society. Yes, you have to learn to get along with people basically and to take care of yourself and become responsible to the world to a certain extent. But your greater responsibility is to Heaven and to Knowledge that is within you to guide you.
是的,你有一个身体。是的,你有一个心灵。是的,你是社会的一部分。是的,你必须学会与人相处,照顾好你自己,并在一定程度上对这个世界负责。但你更伟大的责任是对天国的负责,是对你内在指引你的内识的负责。
This is the sacred life. It is not a life of conflict and constant compromise. It is not a life of obligation to people, places and things that do not represent your destiny or your greater work in the world. It is not a life of constant seeking, wanting things to offset your anxiety and your fear that you are actually missing your great opportunity—a fear that drives people constantly to acquire ever more and to run from their own experience, which would reveal to them their real condition, which they must realize in order to recognize their need for the sacred life.
这就是神圣的生命。它不是一种充满冲突和不断妥协的生命。它不是对那些并不代表你的天命或你在这个世界上更伟大的工作的人、地方和事物承担义务的生命。它不是一种不断寻求、想要一些东西来抵消你的焦虑和恐惧的生命,因为你实际上错过了你的伟大机会——这种恐惧驱使人们不断获取更多,逃避他们自己的体验,而这种体验会向他们揭示他们的真实状况,他们必须意识到这一点,才能认识到他们对神圣生命的需求。
The sacred life can exist in any country, in any religion. But everyone who is called to this level of experience has certain things in common. They have come to realize the limitations of the world and the hopeless attempt at personal fulfillment there. They have tasted the pleasures and the sorrows of the world sufficiently where they can see they must respond to a greater power and a greater source in their life. They have come to recognize that God has placed a deeper power within them, a deeper voice, a deeper urging. And over time they have learned to trust this sufficiently to take the next step.
神圣的生命可以存在于任何国家、任何宗教之中。但每个被召唤到这个体验层面的人都有某些共同点。他们已经意识到世界的局限性,以及在世界中实现个人价值的无望尝试。他们已经充分品尝了世界的快乐和悲伤,足以让他们看到,在他们的生命中,必须对更伟大的力量和更伟大的源泉做出回应。他们逐渐认识到,上帝在他们的内心深处放置了一种更深层次的力量、一种更深层次的声音、一种更深层次的敦促。随着时间的推移,他们学会了充分信任这种力量,从而迈出下一步。
They have freed themselves from other obligations so they can think clearly and see their life objectively without being persuaded or dominated by the will, intention or habits of others. They have reached a point where they value experience more than belief. And they have recognized that their real security resides in a deeper association, rather than upon the formulation and the defense of their beliefs and ideas.
他们已经摆脱了其他义务,因此能够清晰地思考并客观地看待他们自己的生命,而不会被他人的意志、意图或习惯所说服或支配。他们已经达到了重视体验胜过信仰的地步。他们已经认识到,他们真正的安全感存在于一种更深层次的联接中,而不是存在于他们的信仰和想法的表述和辩护中。
They are amongst the most fortunate people in the world. They have gained physical freedom, emotional freedom, psychological freedom. They have reached a point where they can receive the blessings and guidance of Heaven in a pure form.
他们是世界上最幸运的人。他们获得了身体的自由、情感的自由和心理的自由。他们已经达到了可以以纯粹的形式接收天国祝福和指引的境界。
They are spiritual, but not necessarily religious. They may or may not belong to a religious community or adhere to a religious belief or tradition. In either case, they are responding to something beyond belief, beyond ideology, beyond tradition. They have gained the freedom to do this.
他们是精神上的,但不一定是宗教信仰者。他们可能属于或不属于宗教团体,也可能遵循或不遵循某种宗教信仰或传统。不论是哪种情况,他们都在回应一种超越信仰、超越意识形态、超越传统的内识。他们已经获得了这样做的自由。
You are called to this sacred life. You are meant to have this freedom because it is only here that your greater gifts can be recognized and given to the world where they are meant to be given. It is only here that you are free to go where Knowledge wants you to go. You are free to leave situations that must be left behind. You are free to find those individuals in the world with whom you have a greater association. You are able to forgive your past and the endless conflict and degradation in the world around you. You have become strong enough to guide your mind and direct your thinking sufficiently that you can hold to a greater course in life.
你被召唤来到这个神圣的生命。你注定要拥有这种自由,因为只有在这里,你更伟大的礼物才能被认出并给予这个世界,给予这个世界需要它们的地方。只有在这里,你才能自由地去往内识希望你去的地方。你可以自由地离开那些必须离开的环境。你可以自由地找到世界上那些与你有一种更伟大联系的个人。你能够宽恕你的过去,以及周围世界中无休止的冲突和堕落。你已经变得足够强大,能够充分地引导你的心灵,足够清晰地指引你的思维,使你能够坚持走上生命的一条更伟大道路。
But here, you see, this all requires development and preparation. Otherwise, you could not receive the calling of Heaven. You could not accept it, and yet it would break your heart. You could not undertake what it would ask you to do, for you are not free circumstantially or emotionally or internally to do that. So it is pointless to say, “Well, when will this calling from Heaven happen in my life?” because right now you have all the work to do to bring your life into balance, to take the Steps to Knowledge and to release yourself from the regrets and the pain of your past.
但在这里,你看,这一切都需要发展和准备。否则,你就无法收到天国的召唤。你不能接受它,但它却会让你心碎。你无法承担它要求你做的事情,因为你在环境、情感或内在方面都没有自由去做。因此说:“好吧,天国的召唤什么时候会发生在我生命中?”是没有意义的,因为现在你要做的就是让你的生命达到平衡,开展内识的进阶,让你自己摆脱你过去的遗憾和痛苦。
God’s New Revelation for the world teaches you how to do these things, and you must do these things, or you will not be ready. You will not have that foundation. You will not have that freedom. You may have very liberating thoughts. You may believe in democracy. You may believe in personal self-expression. But you are really not free to function in a free state. You are not free to be committed, to be united, to be directed, to be engaged.
上帝对世界的新启示教你如何做这些事情,你必须做这些事情,否则你就不会做好准备。你将没有这个基础。你将没有这个自由。你可能有非常自由的思想。你可能相信民主。你可能相信个人的自我表达。但实际上,你并没有真正自由地在自由的状态中运作。你无法自由地投入、团结、被引导或参与其中。
So the work is right now, and this is how you build the purposeful life, you see. You build it because you become purposeful about everything you say, everything you do and ultimately everything you think. You become that engaged with yourself, that present for others and that present to the world—no longer lost in fantasy or regret, no longer suffering over the past or drifting off into the future, no longer beguiled by romance and seduction.
因此,工作的关键就在于现在,你看,它就是你如何建立有目的的生命。你之所以能够建立这样的生命,是因为你对你所说的每一句话、所做的每一件事,最终对你所思考的每一个念头,都变得有目的。你变得如此投入于你自己,对他人如此在场,对这个世界如此在场——不再迷失在幻想或遗憾中,不再为过去而痛苦,也不再沉迷于未来,不再被浪漫和诱惑所迷惑。
You have built this freedom. Step by step, brick by brick, you build the foundation. That is your work today, tomorrow and in all the days to come. You begin to prepare for the purposeful life by becoming purposeful now, increasingly. That is the work in front of you.
你已经建立了这种自由。你一步一步,一砖一瓦地筑起了地基。这是你今天、明天以及未来所有日子的工作。你现在就开始为有目的的生命做准备,越来越有目的性。这就是摆在你面前的工作。
Freedom must be earned. It must be built. It must be accomplished over time, in so many ways. Here you begin to live the sacred life by preparing for the sacred life. God has given you the power of Knowledge to make this possible, to give you the strength to overcome your tendencies and the oppressive nature of your cultures and their influences upon you. God has given you Knowledge to give you the clarity to make the important decisions and to resist temptation, persuasion, manipulation and even the powers of evil in this world.
自由必须通过努力赢得。它必须被建立。它必须随着时间的推移、以许多方式实现。在这里,你通过为神圣的生命做准备,开始活出神圣的生命。上帝赋予你内识的力量,使这一切成为可能,赋予你克服自身倾向以及文化压迫性影响的力量。上帝赋予你内识,让你拥有清晰的洞察力,以作出重要决策,抵抗诱惑、说服、操控,甚至是这个世界上的邪恶力量。
You have this great strength and power. You have this great endowment to guide you. But you must want this, and know that you need this and that no other alternative in life will bring you that which you seek.
你拥有这种伟大的实力和力量。你有这种伟大的恩赐来指导你。但你必须想要它,知道你需要它,并知道生命中没有其他选择能带给你所追求的生命。
You must realize you cannot build your life on your own. You cannot build success. You cannot build fulfillment or satisfaction because this is earned through a deeper engagement with those who sent you into the world. Those are the products of Knowledge working through your life in ways that you never expected, in ways that are different from your plans, your goals and your schemes for your happiness.
你必须意识到,你无法独自构建你的生命。你无法单独构建成功,你无法单独获得成就感或满足感,因为这是通过与那些把你送到这个世界的存在进行更深层次的参与而获得的。这些都是内识以你从未预料到的方式、以不同于你的计划、你的目标和你为幸福所制定的方案的方式贯穿你生命的结果。
God has spoken again. The Revelation in the world is being given now to clarify all that We speak of here and to prepare you for a greater destiny in a world that is facing the great change.
上帝再次讲话了。世界上的启示现在被赐予,以澄清我们在此讲述的一切,并为你在这个面临巨变的世界上的一个更伟大天命做好准备。
There will be innumerable problems and questions and decisions along the way. Here you take the Steps to Knowledge, and you learn how to listen within yourself. You learn how to escape your schemes and your plans, your fears and aggravations. You learn how to listen and be observant.
一路上会有无数的问题、疑问和决定。在这里,你开展内识的进阶,学会如何倾听你自己的内心。你要学会如何摆脱你的阴谋和计划、恐惧和烦恼。你要学会倾听和观察。
Here you are beginning to live the sacred life by exercising everything that it requires and that it demonstrates. Here you begin to feel the Presence, and you begin to actively request clarity, that the truth may be shown to you. For you will see that the truth is what will secure your happiness, your freedom and your safety.
在这里,你开始过神圣的生命,实践它所要求和展示的一切。在这里,你开始感受到存在,你开始积极地要求清晰,让真理展现在你面前。因为你会看到,真理才是确保你的幸福、自由和安全的保证。
This is the sacred life. Anyone who has gained this and has built this will be in resonance with others who have done the same, both within this world and beyond this world. Here people from different nations and religions resonate with each other, for they are following the same Mystery. Here true relationship, association and union are experienced, beyond all the divisions, qualifications and distinctions of the world. Here you prepare through relationship to be engaged with the greater power of your life, and you find what you have always sought in engagement with others, which is purpose, meaning and direction, and a deep resonance.
这就是神圣的生命。任何获得并建立起这种生命的人,都将与在这个世界和这个世界之外做过同样事情的其他存在产生共鸣。在这里,来自不同国家和宗教的人们彼此产生共鸣,因为他们在追随同一个神秘。在这里,你能体验到真实的关系、联系和结合,超越了世界上所有的分歧、资格和区别。在这里,你通过关系做好准备,去参与你生命的更伟大力量,你会找到你在与他人参与时一直寻求的内识,那就是目的、意义和方向,以及一种深深的共鸣。
But you cannot build the sacred life on top of your old life. You must, like a pilgrim, seek out the sacred life and step by step build its foundation and begin to exercise its strengths, its qualities and its requirements. Here you will not settle merely for the appearance of things—spiritual ideas, trinkets or simple things—for you are seeking the deep union now.
但你不能把神圣的生命建立在旧的生命之上。你必须像朝圣者一样,寻找神圣的生命,一步一步地为它奠定基础,开始发挥它的力量、品质和要求。在这里,你不会仅仅满足于事物的表象——精神想法、小饰品或简单的东西——因为你现在正在寻求深度的结合。
Heaven responds to those who are building the sacred life, who have the courage, the self-honesty and the fortitude to do this. They are the ones that Heaven will attend to, for they are the ones who show promise for themselves, and for the well-being of others, and ultimately for the advancement of humanity.
天国会回应那些正在建立神圣生命的人,他们有勇气、诚实和毅力这样做。天国会关注他们,因为他们为他们自己,为他人的福祉,最终为人类的进步做出了承诺。
Everyone is being offered God’s New Revelation, though few people in the world are yet aware of it. But all that We speak of has been presented before in the great traditions, but they have become so overlaid with tradition and interpretation—and all the things that people have added along the way inappropriately, incorrectly—that it is difficult to find the true path. You would need an exceptional teacher within these traditions to lead you there, to lead you beyond the manifestation into the Mystery.
每个人都在被提供上帝的新启示,尽管世界上很少有人察觉到这一点。但我们所讲的一切,在伟大的传统中早已被呈现,但它们已经被传统和解释所覆盖——以及人们在过程中不恰当地、错误地添加的所有事物——以至于很难找到真正的道路。在这些传统中,你需要一位卓越的老师来引领你,带你超越显现,进入神秘。
God has spoken again to give humanity the pure Message of Revelation, the Steps to Knowledge and the pathway. It is the greatest and largest Revelation ever given to humanity. It addresses the calling, the purpose and the need exceptionally well.
上帝再次讲话,向人类传递了纯净的启示讯息、内识的进阶和道路。这是有史以来给予人类的最伟大、最广泛的启示。它异常清晰地阐明了召唤、目的和需求。
For those who have come to realize they cannot fulfill themselves in the world—those who have become this self-honest, this aware of their condition, this aware of the world’s condition—God’s New Revelation will be the greatest gift they could possibly receive. They will have reached a point where they can realize their great need. For it is only this great inner need that will take you and prepare you for the sacred life.
对于那些已经意识到他们自己无法在这个世界上实现自我的人——那些已经变得自我诚实、察觉到他们的状况、察觉到这个世界的状况的人——上帝的新启示将是他们可能收到的最伟大的礼物。他们将达到一个能够意识到他们伟大需求的阶段。因为只有这种伟大的内在需求才能带领你并为神圣的生命做好准备。




