第七章:真正重要的是什么?
What Really Matters
As received by Marshall Vian Summers on June 26, 2017 in Boulder, Colorado
2017年6月26日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, Colorado),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
Today We shall speak on what really matters in life—what really matters for you. What are the essential things that you are here to understand, the people you are here to meet, the things you are here to do—the essential things that have brought you into the world with a higher purpose, not merely here to survive and try to make yourself happy and comfortable, compromising yourself along the way, frustrating yourself endlessly.
今天,我们将谈论生命中真正重要的事情——对你来说真正重要的事情。你来到这里是为了理解哪些基本的事情,你来到这里是为了结识哪些人,你来到这里是为了做什么——这些基本的事情让你带着更高的宗旨来到这个世界,而不仅仅是为了生存,努力让你自己快乐和舒适,一路上不断妥协,让你自己无休止地沮丧。
At some point in your life, if you are being honest with yourself, you will begin to question why you are really here—as things disappoint you, as great romances turn sour and bitter, as personal goals become empty the more that you invest in them, as your search for personal fulfillment and comfort begins to betray you to such a point that you really have no idea who you are, why you are here, where you are going in life, as if you are adrift in this great ocean, living in Separation in this world.
在你生命中的某一时刻,如果你对你自己诚实,你将开始质疑你究竟为什么会在这里——当事情让你失望,当美好的爱情变得酸涩和痛苦,当个人目标变得空洞无物,当你对个人成就和舒适的追求开始背叛你,到达这样一个地步,你真的不知道你是谁,你为什么在这里,你的生命要去哪里,就好像你漂泊在这片汪洋的大海中,生活在这个世界的分离中。
This indeed is the beginning of what could be a great turning point, the beginning of establishing a new life that is authentic, that is based upon what really matters. It is not merely a new rendition of your old life, or an attempt to create a different reality based upon your personal preferences and desires.
这的确是一个伟大转折点的开始,是建立一种真实新生命的开始,这种新的生命基于真正重要的事情。它不仅仅是你旧生命的新演绎,也不仅仅是你试图根据个人喜好和愿望创造一个不同的现实。
We are speaking of something here that is the most important thing in life—more important than your goals and your comfort and security; more important than your happiness, your preferences, your ideas, your beliefs, your religion, your philosophy, if you have one—more important because [it is] essential to who you are, essential to those who sent you, essential to what you are here in this world to do and to understand, so that you are able to do what you came here to do.
我们在此谈论的是生命中最重要的事情——比你的目标、你的舒适和安全更重要;比你的幸福、你的偏好、你的想法、你的信仰、你的宗教、你的哲学(如果你有的话)更重要——更重要是因为它对于你是谁至关重要,对于派遣你的存在至关重要,对于你来到这个世界上要做什么和要理解什么至关重要,这样你才能做你来到这里要做的事情。
It is a great reckoning, you see, a great transition from trying to be happy living in Separation from your Source and from those who sent you into the world, to become reconnected with your Source and those who sent you into the world, reconnected through a deeper Knowledge within yourself—a deeper Intelligence, a deeper Intelligence that is who you really are, who you were before you came into this world and who you will be after you leave, the eternal part of you, not merely a product of culture, a product of ambition, or resentment or political or religious persuasions.
它是一次伟大的清算,你看,一种伟大的转变,从试图在与你的本源和那些派你来到这个世界的存在分离的情况下快乐地生活,转变为与你的本源和那些派你来到这个世界的存在重新联接在一起,通过你自己内心深处的更深层次内识的联接——一种更深层次的智能,这种更深层次的智能,它是真正的你,你来到这个世界之前的你是谁,你离开之后将会是谁,它是你的永恒部分,而不仅仅是文化的产物,野心的产物、怨恨的产物、政治或宗教信仰的产物。
At this turning point, you have to become serious about your life. No more side journeys, you see, trying this, trying that, new relationship, new career, new place to live—if you can afford such things, which most people in the world cannot. Heaven is waiting for you to come to this turning point in your life. Before this, everything is haphazard.
在这个转折点,你必须认真对待你的生命。你看,不要再进行旁支旅行,尝试这个,尝试那个,新的关系,新的职业,新的居住地——如果你能负担得起这些事情,而世界上大多数人都负担不起。天国正在等待着你来到你生命的这个转折点。在此之前,一切都是杂乱无章的。
Your purpose in these earlier stages of your life is to find out that nothing will satisfy you but the things that really matter. Of course, some people will spend their whole lives never learning these things, living in bitterness and regret as they age [because of] all the things they missed, somehow with a sense of unfulfillment that they really did not do what they came here to do. They did not live the life they were meant to live. They got lost in the world, and they could not find their way back.
在你生命的早期阶段,你的目的是发现除了真正重要的事情之外,没有什么能让你感到满足。当然,有些人会终其一生都学不到这些事情,随着年龄的增长,他们会因为错过了所有的事情而生活在痛苦和遗憾之中,不知何故,他们会有一种不满足感,觉得他们真的没有做他们来到这里要做的事情。他们没有过上他们应该过的生命。他们在这个世界上迷失了方向,找不到回去的路。
Rich or poor, this is the experience of many people towards the end of life. Whatever comfort they have established or privileges begin to mean little in the face of these things.
不论贫富,这是许多人在生命即将结束时的体验。在这些事情面前,他们所建立的任何舒适或特权都开始变得毫无意义。
What We are giving you here today is the source of your accomplishments, the source of your fulfillment, a deeper happiness, a sense of rightness about your life, an escape from ambivalence, an escape from endless confusion, an escape from condemnation of yourself and others.
今天我们在这里给予你的,是你成就的源泉,是你满足的源泉,是一种更深层次的幸福,是一种对你生命的正确感,是对矛盾的逃避,是对无尽困惑的逃避,是对你自己和他人谴责的逃避。
It is a great turning point, with many stages, and many steps to be taken. But today We shall speak of those things that really matter, and you can see if you are really ready to concern yourself with these, and what you are willing to give and to do to find these things, the steps you will have to take, of which there are many, you see.
它是一个伟大的转折点,有许多阶段,有许多步骤需要采取。但今天我们将谈论那些真正重要的事情,你可以看看你自己是否真的准备好关注这些事情,以及你愿意给予什么、愿意做些什么来找到这些事情,你看,你必须采取的步骤有许多。
It is not merely just a different set of ideas or a different perspective or a different concept about your life. Certainly not. This is change at the deepest level of you, and it is the most natural change you will ever attempt because these things are waiting to be discovered within you, waiting for you to want them, need them, and be willing to prepare for them…waiting. You may think that you are waiting for God to do things for you, but We can assure you that God is waiting for you to become honest enough with yourself to consider the things We will speak of here today.
它不仅仅是一套不同的想法、不同的视角或关于你生命的不同概念。当然不是。这是你内心最深层次层面上的改变,也是你将尝试的最自然的改变,因为这些事情正等待着你去发现,等待着你想要它们、需要它们,并愿意为它们做好准备……他们正在等待。你可能认为你在等待上帝为你做事,但我们可以向你保证,上帝正在等待你对你自己足够诚实,去考虑我们今天将在这里谈论的事情。
What really matters can be said very simply. And as We speak of these things, you can see how they stand in contrast to the complexity of your ideas, to the confusion of mind you live with every day. For what really matters is to find the Knowledge that God has placed within you to guide you, to prepare you and to lead you in the true direction of your life.
真正重要的事情可以非常简单地说出来。当我们谈论这些事情时,你可以看到它们与你复杂的想法、与你每天生活的心灵困惑形成了鲜明对比。因为真正重要的是找到上帝放置在你内心深处的内识,以指导你、准备你并引领你走向你生命的真实方向。
What really matters is to find those people who will be a part of this discovery.
真正重要的是找到那些愿意参与这个发现的人们。
What really matters is that you prepare and take these Steps to Knowledge and follow Knowledge as it reshapes your life, freeing you from so much that encumbered you before, or frustrated you before, endangered you before and created suffering for you before.
真正重要的是,你要做好准备,并开展内识的进阶,遵循内识,因为它将重塑你的生命,让你摆脱之前阻碍你、挫败你、危及你以及给你带来痛苦的诸多事物。
What really matters in the end is that you can give what you came here to give, based upon your design not upon your wishes, based upon your deeper nature not upon your preferences or what you think will make you happy. For people trying to fulfill themselves thinking what will make them happy is the great delusion of this world.
最终真正重要的是,你能给予你来此要给予的内识,基于你的设计而非你的愿望,基于你更深层次的自然而非你的偏好,或者你认为什么会让你快乐。对于那些试图满足他们自己的人来说,思考什么会让他们快乐是这个世界最大的妄想。
Disappointment here has the possibility of bringing you to a deeper place within yourself. Disappointment has the possibility of freeing your mind, finally, at last.
失望在这里有可能将你带入你自己内心更深层次的地方。失望有可能最终让你的心灵获得解放。
What really matters, then, begins to stand in contrast to all you think is important—the importance of your ideas and beliefs, the importance of what you are attempting to do in life, what you think is even necessary or personally fulfilling—and stands in contrast to all the ideas and beliefs of the world, which lead people in endless directions like a maze, where there is very little promise of success or real achievement here.
这样,真正重要的内识就开始与你认为重要的事物形成对比——你的想法和信念的重要性、你在生命中试图做的事情的重要性、你认为甚至是必要的或个人满足的事物——形成对比,并与世界上所有的想法和信念形成对比,这些想法和信念像迷宫一样把人们引向无尽的方向,在这里几乎没有成功的承诺或真正的成就。
Everyone living in the world has been conditioned by the world, certainly—family and culture, religion, politics perhaps, survival, difficulty, travail, and for very few, pleasure and indulgences until they do not have the slightest idea of who they are or where they are going in life.
毫无疑问,生活在这个世界上的每个人都受到世界的影响——家庭、文化、宗教、政治,也许还有生存、困难、苦难,以及极少数人的享乐和放纵的影响,直到他们对他们是谁或他们的生命要去哪里一无所知。
What really matters is that you return to the purpose that has brought you here. You cannot figure that out with your intellect, for your intellect is a product of the world. [Your purpose] is known within you, kept for you by the deeper Knowledge within you, kept in purity, uncontaminated by the world. But to approach this, and begin to understand it gradually, you have to become uncorrupted by the world.
真正重要的是,你要回到将你带到这里的目的。你无法用你的智力来理解这一点,因为你的智力是这个世界的产物。你的目的在你的内心被知道,由你内心更深层次的内识为你保留着,保持着纯洁,没有被世界所污染。但要接近内识,并开始逐渐理解它,你就必须不受世界的侵蚀。
It is not simply an idea or a realization or an insight. It is a gradual discovery, you see. And it is gradual because it takes time to become uncorrupted and [not persuaded] by the world and to become rebalanced as a result of this because you need to keep your balance in the world. You were sent to be here, so this rebalancing is quite an important aspect of your preparation.
它不仅仅是一个想法、一种领悟或一种洞察。你看,它是一种逐渐的发现。它是逐渐的,因为它需要时间才能变得不被世界所腐蚀和说服,并因此而重新平衡,因为你需要在这个世界上保持平衡。你被派遣来到这里,所以这种重新平衡是你准备工作中相当重要的一个方面。
You will go through periods where you do not really understand what you are doing because you are not following your former trajectory in life. But you have not entered deeply enough into your new trajectory to understand it very deeply, so you will pass through periods of uncertainty. You are not sure what you are doing, but something inside of you keeps moving you forward and encouraging you to go on.
你会经历一段时期,你真的不理解你在做什么,因为你没有遵循你以前的生命轨迹。但你对新轨迹的理解还不够深入,所以你会经历一段不确定的时期。你不确定你在做什么,但你内心的内识正不断推动你前进,鼓励你继续前行。
This is what is essential. Understanding is not essential, for real understanding comes later. It is the product of taking a true journey in life, and allowing your life to be restored and renewed and based upon the things that really matter.
这才是关键。理解并非关键,因为真正的理解是之后到来的。理解是踏上真实生命旅程的产物,是让你的生命恢复和更新,并基于真正重要内识的产物。
Who you associate [with] really matters because you need to be with people who can support this great turning point in your life and be a part of it, if possible, but at the very least to support it, even if they are not following it themselves. This rules out so many people that it makes the choice of who to be with much simpler, but you will find there are very few people in your life who are responding to this greater impetus, this greater calling.
你与谁交往真的很重要,因为你需要与那些能够支持你生命中这个伟大转折点的人在一起,如果可能的话,成为其中的一部分,但至少要支持它,即使他们自己并不追随它。这就排除了许多人,使得选择与谁在一起变得更加简单,但你会发现,在你的生命中,很少有人能够对这种更伟大的推动力、这个更伟大的召唤做出回应。
So you will have to take this on within yourself. You will not be following a crowd here. You cannot tag along with others. But you will be guided by a greater power within you, which you cannot really understand but which feels entirely natural and intrinsic within you. This really matters.
因此,你必须在你自己内心去承担这个责任。在这里,你不能随波逐流。你不能跟着其他人走。但是,你的内心会有一股更伟大的力量来指导你,虽然你无法真正理解它,但你会感觉到这股力量完全是自然的且与生俱来。这真的很重要
Your religious ideas, your spiritual notions may have to be set aside as you proceed, for the real movement of God in your life and in the world is beyond human comprehension.
在你前进的过程中,你的宗教想法、你的精神观念可能不得不被搁置一边,因为上帝在你的生命以及上帝在世界中的真正运动超出了人类的理解力。
You will have to leave people, places and things as they become impediments. For as there is nowhere further for them to go in your life, you reach these junctures where they are just holding you back. And you will need to let them go, gently, without hostility. This is a natural process We are speaking of.
你必须离开那些会成为障碍的人、地方和事物。因为在你的生命中,他们已经无处可去,你到达了这些关口,他们只会阻碍你。你需要轻轻地、毫无敌意地让它们离开。这是一个自然的过程。
You cannot take everything forward with you. Like climbing a mountain, you cannot take everything you like with you up that mountain. Certainly not. And this journey up the mountain is not an afternoon pursuit. It is something you are going to be following for the rest of your life, for it is a very great mountain. And as you ascend it, you will gain an understanding of yourself and the world around you that you could never have before. And you will have to let go of ideas and beliefs and attachments and obligations that no longer are true for you, or perhaps were never true for you in the first place.
你不能把所有的东西都带在身上。就像爬山一样,你不能把你喜欢的所有东西都带上山。当然不能。而且这次登山之旅不是一时兴起。这是你将用余生去追寻的事情,因为它是一座非常伟大的山。当你攀登它时,你将对你自己和周围的世界有一种前所未有的理解。你必须放弃那些不再适合你,或者可能从一开始就不适合你的想法、信仰、依恋和义务。
You will have to raise your children to adult age, and perhaps you will have to take care of an elderly parent. But beyond this, your commitment is to follow what really matters. The movement of Knowledge within you really matters. Anything you do outside of this or beyond this in the end will not really matter and could certainly be a great restraint and impediment for you, depending on how much you invest yourself there.
你必须将你的孩子抚养成人,也许你还必须照顾年迈的父母。但除此之外,你的承诺是追随真正重要的事情。内识在你内在的运动才是真正重要的。你在此之外或内识之外所做的任何事情最终都不会真正重要,而且肯定会成为你的巨大限制和障碍,这取决于你在其中投入了多少能量。
Look in the world around you and you will see people trapped in their circumstances, trapped in their beliefs, trapped in their associations, trapped in their habits. Look at the consequence of this, compassionately, but objectively. Do you see real health there? Do you see real fulfillment there? Do you see real happiness? Do you see real service there? Do you see a balanced life there? This is not merely a tragedy for the poor and the oppressed. It is a tragedy for everyone living in Separation.
看看你周围的世界,你会看到人们被困在他们的境遇中,被困在他们的信仰中,被困在他们的交往中,被困在他们的习惯中。以同情但客观的态度看待这一切的后果。你在那里看到了真正的健康吗?你在那里看到了真正的满足吗?你在那里看到了真正的幸福吗?你在那里看到了真正的服务吗?你在那里看到了平衡的生命吗?这不仅仅是穷人和被压迫者的悲剧。它是生活在分离中的每个人的悲剧。
Here as you learn to follow the power of Knowledge, you also must exercise your authority in your life and be very discerning about where you are and who you are with and what is happening around you. This is not a passive attitude. You will have to be more alert, more conscientious, more self-determining than you have ever been before just to keep up with the real movement of your life.
在这里,当你学会追随内识的力量时,你也必须在你的生命中运用你的权威,对你所处的位置、与你在一起的人以及周围发生的事情保持高度的辨别力。这不是一种被动的态度。你必须比以往任何时候都更加警觉、更加认真、更加自决,才能跟上你生命的真正运动。
In time, things that do not matter fall away or prove to be a burden and an impediment. People, places, things do not really matter unless they are part of this, part of this Work of God that is going on within you to restore your life, for a purpose you did not invent for yourself but which lives within you and has always lived within you.
随着时间的流逝,那些无关紧要的事情会逐渐消失,或者被证明是一种负担和障碍。人、地方、事物其实并不重要,除非它们是这个工作的一部分,是上帝在你内在进行的恢复你生命的工作的一部分,而这个目的并不是你自己发明的,但生活在你的内心深处,并且一直存在于你的内心。
Your religious beliefs, if you have them, do not mean anything to God. For God only moves you through this deeper power and movement that We are speaking of here today. Understand this, and religious violence ends within you. If the world could understand this, religious violence would end in the world—violence of all nature would end in the world.
你的宗教信仰(如果你有的话)对上帝来说毫无意义。因为上帝只会通过我们今天在此谈论的这种更深层次的力量和运动来推动你。理解了这一点,宗教暴力就会在你的内心终结。如果这个世界能够理解这一点,宗教暴力就会在这个世界上终结——世界上所有性质的暴力都会在世界上终结。
This is the power of what We are talking about here today, but it must happen within each person. It is a threshold of personal revelation that brings this into being, a gradual revelation that takes you further and further out of the fog of confusion and the restraints of your former life—the mental restraints and, in some cases, the physical restraints.
这就是我们今天在此谈论的力量,但它必须发生在每个人的内心。它是一个个人启示的门槛,它使这一切成为现实,是一个渐进式的启示,它带你越走越远,走出困惑的迷雾和你以前生命的束缚——心理上的束缚,在某些情况下,还有生理上的束缚。
You begin to experience a greater certainty within yourself, as things fall away, as the muddy water begins to clear, as you see more clearly, as you understand your life and the past more clearly and objectively. It is like waking up from a long and troubled sleep, and you begin to feel this movement of your life, moving you in a certain direction.
你开始体验到你自己内心的一种更大确定性,随着事物逐渐消散,浑浊的水开始变清,你的视野变得更加明晰,你对你的生命和过去也有了更加清晰和客观的理解。它就像是从一场漫长而困扰的睡眠中醒来,你开始感受到生命的运动,它正推动你朝着一个特定的方向前进。
Things change around you. You have good experiences and bad experiences. Things come together. Things fall apart. That is the world you live in, you see. But you are on a different kind of trajectory that can adapt to these changing circumstances, if [it is] guided by Knowledge.
你周围的事物在变化。你会有好的经历,也会有坏的经历。事情会聚集在一起。事情也会分崩离析。你看,这就是你所生活的世界。但是,如果受到内识的指导,你就会走上一条不同的轨迹,可以适应这些不断变化的情况。
God does not have to understand your dilemma. God just calls you, and your dilemma begins to fall apart, slowly, gradually, as you are able to take on this challenge and make these decisions and gain this clarity of mind. It is like things get boiled down over time.
上帝不必理解你的困境。上帝只是呼唤你,随着你能够接受挑战、做出决定并获得清晰的心灵,你的困境就会慢慢地逐渐瓦解。它就像随着时间的推移,事情就会变得水落石出。
Many people at the end of life have reached this kind of sobriety, but they are in a state now where they can do nothing to establish a new course and direction for themselves. Yes, trivial things no longer matter to them. Yes, the pursuits of their youth are long gone and behind them. Yes, they are beginning to see more clearly. But it is too late to do anything as a consequence of it.
许多生命即将走到尽头的人都达到了这种清醒,但他们现在处于一种无法为他们自己建立新道路和新方向的状态。是的,琐碎的事情对他们来说不再重要。是的,他们年轻时的追求早已远去,成为过去。是的,他们开始看得更清楚了。但是,现在做任何事情都为时已晚。
For you see, you were not sent into the world just to gain a greater understanding or higher consciousness. You are in the world to get certain things done in service to others and to the world. And though your service may be very specific and very local and involve only a few people, that is the direction it is going in, you see.
因为你看,你被派到这个世界上,并不只是为了获得一种更伟大的理解或更高的意识。你来到这个世界是为了完成特定的事情,为他人和世界服务。你看,尽管你的服务可能非常具体,非常地方化,只涉及少数人,但这就是它的发展方向。
Do not think this is just all internal. People think that because they are unwilling to make any substantive change in their life. They just want to be happy in their old life, but there is no happiness in their old life, really, that can be sustained. But they are unwilling to face this truth, and so they keep trying to sweeten the bitter taste of their life—the emptiness, the lack of direction and that constant feeling that they are not really getting done what they came here to get done. No amount of pleasure or therapy can erase this feeling if you are not moving in the true direction of your life.
不要认为这一切都是内在的。人们之所以这样想,是因为他们不愿意在他们的生命中做出任何实质性的改变。他们只想在旧的生命中获得幸福,但实际上,他们以前的生命里没有可以持续的快乐。但他们不愿意面对这个真理,所以他们不断试图让生命中的苦涩味道变甜——空虚、缺乏方向,以及那种他们没有真正完成他们来这里要做的事情的持续感觉。如果你没有朝着你生命的真实方向前进,那么再多的快乐或治疗也无法消除这种感觉。
This is a real assurance that once you begin this journey, you have a chance to really continue because there is no going back. Retreating back into safety and security or the approval of others, there is no going back. You must go forward.
这是一种真正的保证,一旦你开始这段旅程,你就有机会真正继续下去,因为你已经没有退路了。退回到安全保障或他人的认可中,你是没有回头路的。你必须勇往直前。
The transition to a new life takes quite a while because it is such a great transition. It is a transition within you and around you. It is a new life. Not a few pleasantries added to an old life. Not an old life with a new set of clothes. Not an old life with a new façade for the world. It is a new life, built on what could last from the old life.
过渡到一种新的生命需要相当长的时间,因为它是一种伟大的转变。它是你内心和周围的转变。它是一种新的生命。不是在旧的生命中添加一些乐趣。不是穿上新的衣服的旧生命。不是为世界装扮新面孔的旧生命。它是一种新的生命,建立在旧生命中能够持续下去的部分之上。
This is how God saves you, you see. Not through religious belief, not by believing in the savior or the imam or the prophet. God saves you because you came alive, finally. You were willing to undergo a preparation not of your own making, to really experience life as it was meant to be—doing what really matters, becoming what really matters, giving what really matters.
你看,这就是上帝拯救你的方式。不是通过宗教信仰,不是通过相信救世主、伊玛目或先知。上帝拯救你是因为你终于活了过来。你愿意经历一段并非由你自己安排的准备,去真正体验生命本来的样子——做真正重要的事情,成为真正重要的人,给予真正重要的内识。
People can argue endlessly about this, trying to protect their ideas or their investments, but it is an unalterable truth, you see. You cannot change it. It is a greater thing. It is from your Source. It is finally beginning to remember why you came here, what you are here to do, and you discover this in stages for it to be true and uncorrupted and unadulterated and unrelated to your former goals and ambitions.
人们可以无休止地争论这一点,试图保护他们的想法或他们的投资,但你看,这是一个不可改变的真理。你无法改变它。它是一个更伟大的事情。它来自你的本源。它终于开始记起你为什么来到这里,你来这里要做什么,你分阶段地发现了这一点,它是真实的,没有被玷污,没有被掺杂,与你以前的目标和野心无关。
Here your life becomes simple. It becomes powerful. It becomes determined. It becomes strong. It becomes enduring. It becomes gracious.
在这里你的生命变得简单。它变得强大。它变得坚定。它变得坚强。它变得持久。它变得优雅。
Here you can experience the pleasure of the moment while preparing for the future. Here you have the eyes to see and the ears to hear, finally. Here you can look upon people who are suffering or living in error with compassion, realizing that they are still lost living in Separation. And you will have compassion for them because you will see what it takes to begin to break free from that, because you have taken enough of the journey yourself to see these things clearly.
在这里,你可以体验当下的快乐,同时为未来做好准备。在这里,你终于有了看的眼睛和听的耳朵。在这里,你能以同情心看待那些正在受苦或生活在错误中的人,意识到他们仍然迷失在分离中。你会对他们心生怜悯,因为你会看到要如何才能开始摆脱这种状态,因为你自己已经走过了足够长的旅程,能够清楚地看到这些事情。
Here you become inner directed and not merely someone who is swayed and pulled by all the forces of culture and persuasion, from family and friends or groups. You are no longer just merely a product of culture, stamped out to act a certain way, to think a certain way, to be a certain way. Whether you are a rebel or a conformist, you are still lost in that mold.
在这里,你变得以内在为导向,而不再只是被来自家庭、朋友或群体的各种文化和说服的力量所左右和牵引。你不再只是文化的产物,被塑造成以某种方式行事、以某种方式思考、以某种方式生活。无论你是反叛者还是顺从者,你仍然迷失在这个模式里。
This is the way out of a hopeless situation. It is returning to what really matters. It returns to why you came into the world, a deeper memory, deep beneath the surface of your mind, held for you by Knowledge within yourself. Uncorrupted by the world, it is. Unaltered by the world, it is. Only the expression of it is affected by conditions around you, but what it is lives within you like a fire.
这是走出绝望境地的出路。它是回归真正重要的内识。它是回归你来到这个世界的原因,它是一段更深层次的记忆,深藏在你心灵的表面之下,由你内在的内识为你保留。它是未被世界腐蚀的。它是未被世界改变的。只有它的表现形式会受到周围条件的影响,但它本身就像一团火一样活在你的内心。
It has never gone out. But it can be overlaid by so many things that you lose sight of it and perhaps can never find it in the course of your life. This is the tragedy for many people. Even those who live in free countries and have wealth and social mobility, it is a tragedy for them, especially because they actually have so many opportunities to rebuild their life, a freedom that is denied to most people living in the world today.
它从未消失。但是,它可以会被许多事物所覆盖,以至于你忽略了它,以至于可能在你的生命中永远也找不到它。这是许多人的悲剧。即使是那些生活在自由国家、拥有财富和社会流动性的人,这对他们来说也是一种悲剧,尤其是因为他们实际上拥有如此多的机会来重建他们的生命,而这种自由是当今世界上大多数人所无法享有的。
For those living in poverty or oppression or constrained severely by family and religion, this revolution becomes more internal, but it is still very substantive in the way they experience themselves and how they interact with people around them.
对于那些生活在贫困或压迫中,或受到家庭和宗教严重束缚的人来说,这场革命变得更加内在,但在他们体验他们自己以及与周围人互动的方式中,这场革命仍然是非常实质性的。
This is not for some elite person only, someone who’s had everything in the world and now wants to have spiritual fulfillment. No. This is a gift for every person who is willing and able to look deeply into their life and to become objective about the world around them, instead of trying to seek for happiness and fulfillment in a world that is suffering and declining.
这不是只为某些精英人士准备的,不是为那些已经拥有了世界上的一切,现在又想获得精神上的满足的人准备的。不,这是给每一个愿意并能够深入审视他们的生命、客观看待周围世界的人的礼物,而不是给那些试图在这个痛苦和衰落的世界中寻求幸福和满足的人的礼物。
You came here for a greater purpose than this. And you cannot define it. And you cannot invent it. And you cannot bend it to your wishes or make it conform to your ideas or your social conditioning. You must find a way out of these things to be able to follow it and to prepare for it.
你来到这里是为了一个比这更伟大的目的。你无法定义它。你无法发明它。你无法按照你的意愿改变它,或让它符合你的想法或你的社会条件。你必须找到一种摆脱这些事情的方法,才能遵循它并为它做好准备。
For a great truth does not come all at once. It comes in stages as the recipient develops the capacity to receive these things and to act upon them effectively. This is no mere redefinition of your life. It is not something you go tell your friends.
因为伟大的真理不会一下子出现。它会随着接收者接受这些真理并有效采取行动的能力的提高而分阶段出现。这不仅仅是对你生命的重新定义。这不是你去告诉朋友的事情。
The world ahead will become ever more unstable as the planet continues to heat, as the environment continues to degrade and to become altered. There is really nowhere to hide and run away now, no beautiful place to live where you are free from the condition of the world, the degradation of the planet, the social crisis of people, the economic crisis. There is nowhere to be safe from that. And if you are not living the life you are meant to live, then you are never free from your own inner aggravation and frustration.
随着地球持续变暖,环境持续恶化和改变,未来的世界将变得越来越不稳定。现在真的无处可躲,无处可逃,没有一个美丽的地方可以让你远离世界状况、地球的恶化、人类的社会危机和经济危机。没有地方可以让你免受这些影响。如果你没有过上你本该过的生命,那么你就永远无法摆脱你内心的愤怒和沮丧。
Here your suffering can help you, to make you clear, to make you sober, as long as you do not condemn yourself and others. Instead of trying to escape suffering, you begin to look at it, question it. It is indicative of something more important that is happening in your life, and something that is not happening in your life.
在这里,只要你不谴责你自己和他人,你的痛苦就能帮助你,让你清醒,让你冷静。你不再试图逃避痛苦,而是开始审视它、质疑它。它表明了你生命中正在发生的更重要的事情,以及你生命中没有发生的事情。
Face this. Look at it as objectively as you can. Look at your past, your recent history, your history of relationships, your history of work, your history of engagement with others. Is there a deeper thread within you, a deeper feeling? If you are willing to look at these things in the way We are describing, you can have a greater experience of what We speak of here today—a deep sobriety, a deep clarity. You may experience this for moments here and there.
面对痛苦。尽可能客观地看待它。回顾你的过去、你近期的历史、你的人际关系历史、你的工作历史、你与他人交往的历史。在你的内心深处,是否有一条更深层次的线索,一种更深层次的感受?如果你愿意以我们所描述的方式来看待这些事情,你可以对我们今天在这里所说的内容有一种更伟大的体验——一种深刻的清醒,一种深刻的清晰。你可能会时不时地体验到这一点。
Perhaps you will look at people who are acting like they are happy and you see they are not really happy. You are looking at people who are affluent but really live like they are living in poverty. You look at beautiful places as places that trap people, who go live there at great expense only to be unfulfilled there as well. You begin to look at things not negatively, but clearly, in light of whether they are really real and really true.
也许你会看到那些看似快乐的人,但你却看见他们实际上并不真的快乐。你看着那些富裕的人,但实际上他们生命却像生活在贫困之中。你看着那些美丽的地方,反而觉得它们是困住人们的地方,人们花费巨大代价去那里生活,结果依然感到空虚。你开始不再消极地看待事物,而是清晰地看待事物,看它们是否真实、是否正确。
Here there is no running away into romance, or running away into living in a beautiful place, no running away into art and culture and politics because running away is only using up your precious time. And time is your problem. You do not have a lot of it. And how it is used or not used makes all the difference.
在这里,你不会逃避浪漫,也不会逃避生活在美丽的地方,也不会逃避艺术、文化和政治,因为逃避只会浪费你宝贵的时间。时间是你的问题。你没有很多时间。而如何使用它或不使用它会带来很大的不同。
There is only Knowledge and the need for Knowledge at this level of understanding. There is only real honesty and compassion, or there is pretense at various levels.
在这个理解层面上,只有内识和对内识的需求。只有真正的诚实和同情心,或者在不同层面上的伪装。
The picture becomes much clearer now if you can look without condemnation. You are able to see things you could never see before, know things you could never know before, hear things you could not hear before. And you begin to experience the real crisis of living in Separation—that without living the life one was meant to live, without focusing on what really matters, people are in an endless state of confusion and suffering and conflict within themselves and with others.
现在,如果你能不带谴责地去看,画面就会变得更加清晰。你能看到以前看不到的事情,知道以前不知道的事情,听到以前听不到的声音。你开始体验生活在分离中的真正危机——没有过上一个人本该过的生命,没有专注于真正重要的事情,人们就会陷入无尽的困惑、痛苦和内心的冲突,甚至与他人之间也是如此。
There is no remedy for this, really, except what We are saying here today. You can comfort people. You certainly can help people in need, and that is valuable, but the real restoration happens at a deeper level.
真的,除了我们今天在这里所说的,没有其他办法可以解决这个问题。你可以安慰人们。你当然可以帮助需要帮助的人,这是很有价值的,但真正的恢复发生在一个更深层次的层面上。
God has a Plan for everyone in the world. How could God of a universe of a billion billion billion races and more have a Plan for everyone, you might ask? Well, you can certainly ask, but the answer would surpass your understanding very quickly.
上帝对世界上的每个人都有一个计划。你可能会问,上帝怎么可能对一个拥有数十亿、数百亿、数千亿种族的宇宙中的每一个生命都有一个计划?好吧,你当然可以问,但答案很快就会超出你的理解范围。
What is important is not understanding. What is important is participation—being a part of this restoration, this reclamation of your true life. That is what is really important here. What is understanding if you cannot do that, but something you tell yourself to make yourself feel better, or more important, to ward off self-doubt and self-recrimination temporarily?
重要的不是理解。重要的是参与——成为这场恢复、这场找回真实生命过程的一部分。这才是真正重要的。如果你做不到这一点,理解又是什么呢?理解不过是你用来让你自己感觉更好、更重要,或者暂时驱散自我怀疑和自责的借口罢了?
Heaven looks upon the world with this clarity. And those who can begin to gain this clarity will be in resonance with Heaven, whether they be religious or not, in any faith tradition or no faith tradition. They are part of a Greater Coordination.
天国以这种清晰度看待世界。而那些能够开始获得这种清晰度的人将与天国产生共鸣,无论他们是否信教,无论他们是否有信仰传统。他们都是更伟大协调的一部分。
Enough people in the world must be restored to this sufficiently to alter the course of humanity. For only people who have this level of commitment, only people who are grounded in what is real and true, only people who can look upon the world compassionately and work for the world and serve others with a greater spirit can make this great change in the world.
世界上必须有足够多的人恢复到这种状态,才能改变人类的进程。因为只有拥有这种承诺层面的人,只有扎根于真实和真理的人,只有能够富有同情心地看待世界、为世界工作、以一种更伟大的精神服务于他人的人,才能在世界上实现这个伟大改变。
It will not be the product of seeking pleasure or profits, or warring with other people, destroying other countries, or ravaging the planet.
它不会是追求享乐或利益的产物,也不会是与其他人交战、摧毁其他国家或蹂躏地球的产物。
May you have the eyes to see and the ears to hear what We are telling you here today. For if you can begin to consider this, and keep considering it, and keep it at the forefront of your mind, it will begin to reveal a greater truth for you—about your life, first and foremost.
愿你有眼睛去看,有耳朵去听我们今天在这里告诉你的事情。因为,如果你能够开始思考这个问题,并持续思考,并把它放置在你心灵的首要位置,它就会开始为你揭示一个更伟大的真理——首先是关于你生命的真理。
You do not need to be enlightened, but you do need to be prepared. You do not need to be perfect, but you do need to be able to function at a higher level. You will not resolve all issues from the past, but you will gradually gain immunity from them. You will not be able to have everything you want, but you will have what you truly need. And that will be more than enough.
你不需要开悟,但你需要做好准备。你不需要完美,但你需要能够在更高的层面上运作。你不会解决过去的所有问题,但你会逐渐对它们产生免疫力。你无法拥有你想要的一切,但你会拥有你真正需要的内识。这就足够了。
For the blessing lives within you, waiting to be discovered, and God has sent a New Message into the world to reveal what We are speaking of here today. God has provided the Steps to Knowledge, given through the Angelic Presence that oversees this world. It is perfect for this time, for this place, for this era.
因为祝福就生活在你的内心深处,正等待着你去发现,上帝已经向世界发送了一条新的讯息,以揭示我们今天在这里谈论的内容。上帝提供了内识的进阶,通过监督这个世界的天使存在赐予。它非常适合这个时间、这个地方、这个时代。
Nothing else in the world can provide the restoration We speak of here today and prepare you for your encounter with a declining world or with races from beyond the world, the two great thresholds facing the human family at this moment.
世界上没有任何其他事情可以提供我们今天在这里所说的恢复,也没有任何事情可以让你做好准备,迎接日渐衰落的世界或来自世界之外的种族,这是人类大家庭此刻面临的两个伟大的门槛。








