Adapting to a Changing World

As received by Marshall Vian Summers on May 22, 2008 in Brockenhurst, England
2008年5月22日,在英国布罗肯赫斯特(Brockenhurst, England),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示

In considering the Great Waves of change that are coming to the world and humanity’s encounter with intelligent life in the universe—the two great events of this era of human evolution—it is necessary to understand what one must do to adapt to these changing circumstances. For even if humanity musters a great effort to counteract the impact of a deteriorating environment; of a changing climate; of diminishing food, water and energy resources; and even if humanity were to gain a greater unity and cooperation in facing the reality that your world is being penetrated by forces from beyond, from the universe in which you live, you will still have to adapt to changing circumstances.

在考虑世界即将面临的变革巨浪和人类与宇宙中智能生命的相遇时——这是人类进化时代的两大事件,有必要理解一个人必须做些什么才能适应这些不断变化的情况。因为,即使人类竭尽全力抵消环境的恶化、气候的改变、食物、水和能源资源减少所带来的影响,即便人类在面对你们的世界正被外界力量渗透——来自你们所生活的宇宙——的现实时,获得了更大的团结与合作,你仍然必须适应不断变化的环境。

This adaptation then must be accepted, for if you think that technology, or some kind of magic, or government policy will be able to prevent this requirement for adaptation, you will be making a very serious mistake and will be denying yourselves the time necessary to prepare for a great change in your circumstances.

因此,这种适应就必须被接受,因为如果你认为技术、某种魔法或政府政策能够阻止这种适应的要求,那你就犯了一个非常严重的错误,并且会剥夺你自己为环境的巨大变化做准备所必需的时间。

Indeed, what are you preparing for? You are preparing for a world that will experience grave shortages of food and water in certain areas, and overall will have to face diminishing resources concerning energy, and even very basic materials that you rely upon and that people everywhere rely upon. This is the consequence of humanity living beyond its means for so very long. It is as if the bill has come due after one has borrowed so heavily from your natural inheritance.

事实上,你在为什么做准备?你在为这样一个世界做准备:这个世界在某些地区将面临严重的食物和水资源短缺,同时,整体上将不得不面对能源和资源的减少,甚至是你依赖的、世界各地的人们都依赖的基本物资的匮乏。这就是人类长期以来入不敷出的后果。它就像是从你们的自然遗产中借取了大量资源后,账单终于到了该支付的时候。

Many people today, of course, sense that deprivation will be coming and that things will have to change very dramatically. But often they do not see the scope of this, thinking that it can be remediated, thinking that it can be moderated by humanity’s efforts now. And, of course, these efforts are vital and necessary and should not be undermined for any reason.

当然,今天的许多人都感觉到匮乏即将来临,世界将发生巨大的改变。但他们往往没有看到这种变化的范围,认为贫困可以得到补救,认为人类现在的努力可以缓和这种变化。当然,这些努力是至关重要的,也是必要的,不应以任何理由加以破坏。

But even so, great adaptation will be required. You will have to learn to live on far less. Unless you are impoverished and cannot feed yourself or house yourself adequately at this moment, you will have to use your resources much more carefully.

但即便如此,也需要极大的适应性。你必须学会​​用更少的资源生活。除非你现在一贫如洗,无法养活你自己或为你自己提供足够的住所,否则你必须更加谨慎地使用你的资源。

Of course, this will change your economy. It will change the appearance of life around you, as people now seek to fortify their own position with the very fundamentals of life and to build relationships not based upon hobbies or interests or consumer activities, but based upon deeper alliances that will be necessary for security, for cooperation and for the sharing and use of these resources.

当然,这将改变你们的经济。它将改变你周围生活的面貌,因为人们将开始寻求通过确保生命的基本需求来巩固他们自己的地位,并建立基于更深层次联盟的关系,这些联盟将是安全、合作以及资源共享和使用所必需的,而非基于兴趣、爱好或消费活动的关系。

The impact of this will be very great, and the adaptation will be difficult. Do not underestimate this. It will be greater than you now think. Yet has this not been recognizable, even from an earlier time? Could you not see that humanity would use up so much of the vital resources of the world, setting the world into a permanent state of decline, thinking that technology or innovation alone would be able to mitigate the results of this?

这个影响将是非常巨大的,适应起来也将非常困难。不要低估这一点。它将比你现在所想的还要严峻。然而,难道这在以前就无法被认识到吗?难道你看不到,人类将消耗掉世界上如此多的重要资源,让世界陷入永久的衰落状态,却认为仅靠技术或创新就能够减轻其后果吗?

Have you not felt, perhaps for a long time, that there would be great consequences to how nations, groups and people use the world—diminishing its resources, destroying its wildlife and using its vital energy resources without any concern for the future, without any focus on conservation? Have you not seen this and felt this in moments of clarity or introspection?

你是否曾感觉到,或许已经很长时间,国家、群体和人们如何使用这个世界——消耗其资源、破坏其野生动植物、肆意使用其宝贵能源——将会带来巨大的后果?没有任何对未来的关注,没有任何对资源的保护。你是否曾在某些清醒或反思的时刻看见并感受到这一点?

If you can account for these past experiences, you will see that what the New Message is presenting is not so very new, but has actually been part of your experience for a very long time. It has been with you, though you have not adequately been with it.

如果你能解释这些过去的经历,你就会看到,新讯息所呈现的内容并不是那么新颖,它实际上早已成为你经历的一部分。它一直与你同在,尽管你没有充分地与它同在。

The world has been speaking to you. The signs of the world have been speaking to you, but you have missed so very much, concerned only with your interests and your problems, your conflicts and your concerns, missing the cues of the world, not recognizing the movement of things.

世界一直在对你讲话。世界的迹象一直在对你讲话,但你错过了太多,只关心你的兴趣和你的问题、你的冲突和你的担忧,错过了世界的线索,没有认识到事物的运动。

For humanity has already turned a corner some time ago, and now it will have to face the consequences of diminishing resources in so many areas. The more you are connected to the world in this regard, the more vulnerable you will be. Even the very simplest things that you use—resources from around the world, resources that you expect and have depended upon, never thinking where they come from, how they are produced or the cost to nature and the environment for their production—now these things will become an ever-greater concern and produce ever-greater consequences for people everywhere.

因为人类在一段时间前已经转过了一个拐角,现在必须面对在许多领域资源日益匮乏的后果。在这方面,你与世界的连接越紧密,你就会越脆弱。即使是你使用的最简单的东西——来自世界各地的资源,你所期待并依赖的资源,甚至从未考虑过它们来自哪里,是如何生产的,以及生产这些资源对自然和环境造成的代价——现在,这些事情都将成为人们越来越关注的问题,并给世界各地的人们带来越来越严重的后果。

What will this look like for you, who now must concern yourself with preparing for a future that will be so unlike the past? Think first that you must reduce your consumption of resources by at least fifty percent, particularly if you live in a wealthy nation or an affluent lifestyle. If you are very rich, you will have to reduce your consumption even more.

对于你来说,这会是怎样的呢?你现在必须为与过去截然不同的未来做好准备。首先,你必须减少至少50%的资源消耗,特别是如果你生活在一个富裕的国家或过着富裕的生活。如果你非常富有,你必须进一步减少你的消费。

Your willingness to do this represents your integrity and your concern for the world. For if you insist upon an affluent, luxurious lifestyle, you will be feeding the engine of war. You will be requiring your government to gain access to resources wherever it can, at whatever cost—often beyond any boundaries you might set ethically or morally for yourself.

你愿意这样做,代表着你的完整性和对世界的关心。因为如果你坚持富裕、奢侈的生活方式,你就会助长战争的引擎。你将会要求你的政府不惜一切代价,尽可能地获取资源——这通常会超出你为你自己设定的伦理或道德界限。

You are adapting to a world where it will be more difficult to live. And you will require greater innovation in your technology and a greater cooperation between your nations. But even here, you will not be able to offset completely the great changes that will come to the way you live and to your priorities.

你正在适应一个生活更加困难的世界。你们将需要更多的技术创新和国家间更大的合作。但即使在这里,你也无法完全抵消你生活方式和优先事项将发生的巨大改变。

There will be regions of the world that will become uninhabitable, and millions of people will have to flee them. They will become too arid. Their ability to sustain people with food and water will diminish to a point where people will have to leave and have to escape.

世界上有些地区将变得不适合人类居住,数百万人将不得不逃离这些地区。这些地区将变得过于干旱。这些地区为人们提供食物和水的能力将下降到人们不得不离开和逃离的地步

Where shall they go, these millions of people? They will need to find new homes, seeking access to the more temperate regions of the world and to the more affluent countries of the world. Will you accept their presence, or will you struggle against them to protect your lifestyle, to protect your own priorities? And what will happen when nations cannot sustain themselves economically because of the loss of resources, when the demands of their people far exceed the supply of what they can provide? How will you regard this?

这数百万人将何去何从?他们需要寻找新的家园,寻求进入世界上气候更加温和的地区和更富裕的国家。你们是会接受他们的存在,还是会与他们斗争以保护你们的生活方式、保护你们自己的优先权?当各国因资源流失而无法维持经济发展时,当各国人民的需求远远超过他们所能提供的供给时,将会发生什么?你们将如何看待这种情况?

How will you respond when the cost of your food will take such a great proportion of your income? And will you have work within industries that will have no future, that society cannot afford? What will be your position? What will be your preparation? Will you pay attention to the signs of the world and begin to consider your life seriously, with commitment and compassion? These are all important questions that you must answer for yourself.

当食物成本占据了你收入的很大一部分时,你将如何应对?你是否会从事那些没有未来、社会无法负担的行业?你的立场是什么?你将如何准备?你是否会关注世界的迹象,并开始认真考虑你的生命,带着承诺和同情?这些都是你必须你自己回答的重要问题。

If you pay attention, the world will tell you what is coming. Knowledge within you, the deeper Intelligence that God has given you, will indicate the steps that you must follow—the beginning steps and all the steps that proceed thereon.

如果你留心观察,世界会告诉你即将发生什么。你内心的内识,上帝赋予你的更深层次的智能,会告诉你必须遵循的步骤——开始的步骤以及在此基础上进行的所有步骤。

Perhaps this will require only minor adjustments, but you should consider that the change that will be required of you will be very substantial. You may not be able to live where you live. Your employment may not be viable in the future. The cost and expense of living will be very significant. And the needs of the very poor will be ever greater than they are today. That means that you must be prepared not only to provide for yourself, but to provide assistance for others—whether they be in other countries, or whether they be in your own neighborhood.

也许这只需要一些小小的调整,但你应该考虑到,你需要做出的改变将是非常巨大的。你可能无法在你居住的地方生活。你的工作可能在未来无法维持。生活成本和开支将非常高昂。而极度贫困者的需求将比现在更大。这就意味着,你不仅要做好养活你自己的准备,还要做好为他人提供援助的准备——无论他们是在其他国家,还是在你自己的社区。

This adaptation is critical for humanity’s well-being, survival and potential for the future. For there must be a very great change in how people live and how they regard their relationship with the world and with one another. As things stand today, this change will be brought about by a few courageous people, but the majority of people will continue to plunder the world and to demand and expect ever-greater things from their governments and their religion, from one another and even from God.

这种适应对于人类的福祉、生存和未来的潜力至关重要。因为,人们的生活方式以及他们如何看待与世界和彼此之间的关系,必须发生伟大的改变。从目前的情况来看,这种改变将由少数勇敢的人带来,但大多数人将继续掠夺世界,对他们的政府和宗教、对彼此甚至对上帝提出更高的要求和期望。

Only a few will be visionary enough and courageous enough to really prepare for the future, and their preparation will make an immense difference in the kind of future that they have. They must be willing to function without consensus, doing things that other people are not doing, making decisions that others would not consider to be important—reducing their expenditures, reducing their activities to only what is really meaningful and essential.

只有少数人具有足够的远见和勇气,真正为未来做好准备,而他们的准备将对他们拥有什么样的未来产生巨大的影响。他们必须愿意在没有共识的情况下运作,做他人不做的事情,做他人认为不重要的决定——减少他们的开支,减少他们的活动,只做真正有意义和必要的事情。

Here entire industries will disappear, as people no longer have the resources to indulge in them. Hobbies, travel, art, luxuries, collecting things. These industries and all the services associated with them could largely disappear.

在这里,整个行业都将消失,因为人们不再有资源沉迷于这些行业。爱好、旅游、艺术、奢侈品、收藏。这些行业以及与之相关的所有服务都会在很大程度上消失。

Begin to think about this. Think about the plight of the elderly. Who will take care of them? Think about the plight of children. Who will take care of them? For if you do not prepare for the future, it will overtake you. If it does, you will not be in a position to provide much of anything. Instead, you will yourself require and need great assistance. Who will provide this great assistance? This is a very serious matter. You must have great courage to face it. And face it you must.

开始思考这个问题。想想老人的困境。谁来照顾他们?想想儿童的困境。谁来照顾他们?因为如果你不为未来做好准备,未来将会超越你。如果真的如此,你将无法提供任何帮助。相反,你自己将需要大量的援助。谁来提供这种伟大的援助呢?这是一个非常严肃的问题。你必须有伟大的勇气去面对它。而且,你必须面对它。

This is why God has sent a New Message into the world, to prepare you for the great change that is coming. What it speaks of is beyond current human conversation, except in very, very select circles. What it reveals is beyond the scope of human awareness. What it provides is greater than what humanity can provide for itself. Yet the New Message is here to encourage a greater honesty, a greater compassion and a greater awareness of what is happening in the world and what you must do now to begin to reorient your life and prepare your life.

正因为如此,上帝向世界发送了一条新的讯息,让你为即将到来的巨变做好准备。它所讲述的内容超出了当前人类的对话范围,除了在非常、非常特定的圈子里。它所揭示的内容超出了人类觉知的范围。它所提供的比人类能够为它自身提供的事物更伟大。然而,新讯息在这里鼓励一种更伟大的诚实、一种更伟大的同情心和一种更伟大的觉知,去知道世界上正在发生的事情,以及你现在必须做什么来开始重新定位你的生命并准备你的生命。

Ultimately, this must come from Knowledge within you. For God has placed Knowledge within you to guide you and protect you in times such as these and into a future that you can barely even consider even at this moment.

归根结底,这必须来自你内在的内识。因为上帝已经将内识放置在你的内心深处,以便在这样的时刻以及在此刻你几乎无法想象的未来中指导你、保护你。

It is to build your connection to Knowledge that is the greatest gift the New Message can give you, for you will have to rely upon it so very greatly. And it will reveal to you what your intellect could never understand. It is how God will speak to you—guiding you, counseling you and reinforcing you as you proceed forward.

建立你和内识的联接是新讯息能给予你的最伟大礼物,因为你必须非常依赖它。它将向你揭示你的智力永远无法理解的事情。这就是上帝对你讲话的方式——在你前进的过程中指导你、辅导你和强化你。

Dispel your fantasies about transformation. Dispel your fantasies that you are entering an age of abundance. Dispel your fantasies that you could alter this with your thoughts, or with your affirmations, or with your proclamations. You have a fundamental responsibility to the world, and the world will determine the degree to which you can live here. You cannot override this.

打消你对转变的幻想。打消你认为你正在进入一个富足时代的幻想。打消你认为你可以用你的思想、你的肯定或你的宣言来改变这一切的幻想。你对这个世界负有根本的责任,这个世界将决定你在这里生命的程度。你无法推翻这一点。

For some people, this will require a great rethinking of their ideas and beliefs and position. Others will rail against God for letting them down, for not providing for them, and there will be a great loss of faith. Others will strike out against their neighbors, their governments or the governments of other worlds, thinking it is all a matter of politics and economics, failing to see that they have violated their fundamental relationship with the world and with nature itself.

对有些人来说,这将需要他们重新思考他们的想法、信仰和立场。另一些人则会抨击上帝让他们失望,没有为他们提供一切,他们的信仰将大大丧失。还有一些人会攻击他们的邻居、他们的政府或其他世界的政府,认为这都是政治和经济问题,而没有看到他们已经违反了他们与世界和自然本身的基本关系。

God has put you into this world, but God has also set in motion the forces of nature. They are governing forces, and they are restraining forces. You can only overcome them to a certain degree. Beyond that, you must pay attention to them, honor them and understand how they function.

上帝把你带到了这个世界,但上帝也启动了自然的力量。它们是统治的力量,也是制约的力量。你只能在一定程度上克服它们。除此之外,你必须关注它们,尊重它们,理解它们是如何运作的。

If humanity destroys its fundamental energy resources, what shall God do for you? What God will do for you is what God has already done for you, and that is to place Knowledge within you. Our recommendations are only for the outset, to give you time to see, to know and to prepare. But it will be Knowledge itself that will enable you to navigate the difficult and uncertain times ahead.

如果人类摧毁了其基本的能源资源,上帝将为你们做什么?上帝为你们所做的,就是上帝已经为你们所做的,那就是将内识放置在你们的内心深处。我们的建议仅仅是为开始阶段提供指导,让你有时间去看见、去知道并进行准备。但真正能够帮助你在未来艰难且不确定的时期中航行的,它将是内识本身。

This is not about being positive or negative, fearful or loving. Set aside these dichotomies, for they are foolish. It is whether you can see and feel the movement of things, and whether you can respond as objectively as possible, without the blinding influence of hope or fear, but to see clearly. That is the essence of the matter.

这不是关于积极或消极、恐惧或爱的问题。抛开这些二分法,因为它们是愚蠢的。关键在于你能否看到和感受到事物的运动,以及你是否能够尽可能客观地做出回应,不受希望或恐惧的盲目影响,而是看清事物。这才是问题的实质。

You must be willing to see and feel things that others do not see and feel, functioning without agreement and consensus if you are to be strong with Knowledge. If you wait for everyone else, you shall share everyone else’s fate and predicament.

你必须愿意看见和感受到其他人没有看见和感受到的事情,在没有协议和共识的情况下运作,这样你才能成为内识的强者。如果你等待其他人,你将与其他人同命运共患难。

No one is going to come and rescue you. There is no returning to a golden age in the past. There is no magic formula or secret technology or extraterrestrial gift that is going to take this challenge away from you. Give up demanding solutions and face reality.

没有人会来拯救你。过去的黄金时代一去不复返。没有任何魔法公式、秘密技术或外星礼物能让你摆脱这个挑战。放弃对解决方案的苛求,直面现实。

You are living at the end of the age of indulgence and now must enter the age of human unity and cooperation. The age of indulgence is coming to an end, and for many it will be overwhelming. Do not be overwhelmed. For many it will be a disaster. Do not allow yourself to go through that disaster. For many it will be such a profound disappointment that they will not know what to do. Do not be amongst their number.

你正处于放纵时代的末期,现在必须进入人类团结与合作的时代。放纵的时代即将结束,对许多人来说,这将是难以承受的。不要被压垮。对许多人来说,这将是一场灾难。不要让你自己经历这场灾难。对许多人来说,这将是一次深刻的失望,他们不知道该做什么。不要成为他们中的一员。

Search your religious traditions. Search your worldly wisdom. Search the history of humanity. Search the New Message from God. Search for the signs of the world. Search for the signs of Knowledge within you that are even at this moment speaking to you and urging you to move in a certain direction.

探寻你的宗教传统。探寻你的世俗智慧。探寻人类历史。探寻来自上帝的新讯息。探寻世界的迹象。探寻你内在内识的迹象,这些迹象此刻正在对你讲话,敦促你朝着特定的方向前进。

Take the easy path and you will want to forget, thinking it is all foolishness or that it comes to nothing. Take the difficult path and you will have to face great unanswerable questions and a great deal of uncertainty with only Knowledge within you and Knowledge within others to lead you forward.

走简单的路,你会想要忘记,认为这一切都是愚蠢的,或者一切都没有结果。走困难的路,你必须面对伟大的无法回答的问题和大量的不确定性,只有你内在的内识和他人内在的内识才能引领你前进。

This is your greatest promise. This is your greatest hope. Do not appeal for the governments to take these problems away, for to a certain extent, they will not be able to. Do not require that God remove the results of centuries of humanity’s abuse of the world, for you and your children and their children must face the consequences of this.

这是你最伟大的承诺。这是你最大的希望。不要呼吁政府消除这些问题,因为在某种程度上,他们将无法做到。不要要求上帝消除人类几个世纪以来对世界的虐待所造成的后果,因为你和你的孩子以及他们的孩子必须面对这种虐待的后果。

You are living at the end of the age of indulgence. It is beginning now the age that will require human unity and cooperation and immense human courage and ingenuity—not the courage and ingenuity of a few saintly people, or a few gifted people, but of you and your neighbors.

你正生活在放纵时代的末期。现在,一个需要人类团结与合作、需要人类极大勇气与智慧的时代即将到来——这不是少数圣人或少数天赋异禀之人的勇气与智慧,而是你们和你们的邻居的勇气与智慧。

The great temptation will be that humanity will fall into competition, conflict and war over the remaining resources. People will fight with each other to get what they want, what they need. This will happen at a local level, at a regional level, at a national level and in the world at large. This great temptation to fight and struggle, to overcome others to acquire what you want or need—these tendencies are already being activated. The fire of conflict and war is already being stoked in many places. The fear of deprivation is already overcoming many people, some of them very wealthy.

最大的诱惑是,人类将陷入争夺剩余资源的竞争、冲突和战争。人们将相互争斗,以获得他们想要的、他们需要的资源。这将发生在地方层面、地区层面、国家层面以及整个世界。这种争斗和斗争、战胜他人以获得你想要或需要的资源的巨大诱惑——这些趋势已经被激活。冲突和战争之火已经在许多地方燃起。对匮乏的恐惧已经战胜了许多人,其中一些人是非常富有的。

There must be a great choice in how humanity will face both the Great Waves of change and Intervention from the universe. If you struggle and fight, your chances of success will diminish accordingly. If you unite and join your resources, your possibility for success is enhanced accordingly.

人类必须做出伟大的选择,决定如何面对变革的巨浪和来自宇宙的干预。如果你们挣扎和抗争,你们成功的机会就会相应减少。如果你们团结起来,整合资源,你们成功的可能性就会相应增加。

That is a new platform for peace—not a platform based upon ethics or morality alone, but on absolute necessity. For no nation will be supreme if other nations collapse. No nation will be immune if the society, the economy and the social structure of other nations collapse. There is no immunity here with wealth and privilege. In fact, the wealthy and the privileged will have so much more to lose, and will feel so much more threatened by the thousand faces of the Great Waves of change and the thousand possibilities of conflict and collapse. They will even face the hostility from the poorer peoples, who will look upon them with hatred and vengeance.

这是一种新的和平平台——并非仅仅基于伦理或道德,而是基于绝对必要性的平台。因为如果其他国家崩溃,任何国家都不会是至高无上的。如果其他国家的社会、经济和社会结构崩溃,任何国家都无法独善其身。财富和特权在这里没有豁免权。事实上,富人和特权阶层将失去更多,并将感受到更多的威胁,面对变革巨浪的千面与冲突和崩溃的千种可能性。他们甚至将面对来自更贫穷的民众的敌意,他们将以仇恨和报复的眼光看待他们。

Clearly there must be a New Message from God to help offset these deep-set tendencies and to minimize the effects of competition, conflict and war. It must stir within people a greater compassion and a greater commitment to secure security not just for their nation or group but for humanity itself.

显然,必须有一条来自上帝的新讯息来帮助抵消这些根深蒂固的倾向,并将竞争、冲突和战争的影响降到最低。它必须在人们内心激起一种更伟大的同情心和一种更伟大的承诺,以确保安全,不仅是为他们的国家或群体,而且为人类本身。

For humanity as a whole is entering the most dangerous period of its entire history, a period in which its entire future could be determined within the next three or four decades—a set of circumstances where not only the well-being and the security of humanity is at stake, but your freedom within a Greater Community of intelligent life. Do not think this will not affect your life, and even very profoundly.

因为人类作为一个整体正在进入其整个历史上最危险的时期,在这个时期,人类整个未来可能会在未来三四十年内被决定——在这种情况下,不仅人类的福祉和安全处于危机之中,而且你们在智能生命大社区内的自由也受到威胁。不要认为这不会影响你的生命,甚至会对你的生命产生深远的影响。

Therefore, your ability to see, to know and to prepare will lessen the difficulty, will lessen the stress of this, will give you a more solid ground to stand upon and will put you in a position to assist others. For there will have to be great human contribution in the future, greater than has ever been required before.

因此,你的看见、知道和准备能力将减少困难,减少压力,为你提供更坚实的立足之地,让你能够帮助他人。因为未来必须做出伟大的人类贡献,比以往任何时候的要求都要大。

This has a redeeming quality to it. For everyone in the world was sent here to serve a world in need, to serve the world in these very circumstances that are being revealed here. Therefore, no matter how difficult things can become, no matter how challenging circumstances become, it has a redeeming quality in bringing people into greater service to one another and to the world.

这具有一种救赎的品质。因为世界上的每一个人都是被派到这里来为这个需要帮助的世界服务的,是在这里所揭示的这些情况下为世界服务的。因此,无论事情变得多么困难,无论情况变得多么具有挑战性,它都具有一种救赎的品质,能够促使人们更加互相帮助,服务彼此,并服务于这个世界。

This is the great potential of your time, the great promise and advantage of your time, but it can only be realized if you have a stronger foundation within yourself that can keep you from building fantasies or responding from fear, terror, anger or revenge. God has given you this foundation, and though it is little known to you at this moment, its value and importance to your life will become ever greater and eventually will be the focus of your life.

这是你们时代的伟大潜力,是你们时代的伟大承诺和优势,但只有当你内在拥有一个更强大的基础,能够阻止你构建幻想或出于恐惧、恐怖、愤怒或报复做出回应时,它才能够实现。上帝赋予了你这个基础,尽管你此刻对它知之甚少,但它对你生命的价值和重要性将变得越来越大,并最终将成为你生命的焦点。

If everything were wonderful and people were secure and everything were assured, the need for Knowledge would not be great and only the very wise or the very dissatisfied would seek it for greater revelation and greater fulfillment. But entering a time of profound and prolonged difficulty is actually a very good environment and very stimulating for Knowledge.

如果一切都很美好,人们很安全,一切都有保障,那么对内识的需求就不会很大,只有非常明智或非常不满的人才会寻求内识以获得更伟大的启示和更伟大的满足。但是,进入一个深刻而漫长的困难时期,实际上是一个非常好的环境,对内识非常有刺激作用。

For you must wake up now. You must become serious about your life. You must pay attention to your circumstances. You must learn about what you use from the world and how you are going to deal with profound and unexpected change in the future.

因为你现在必须醒来。你必须认真对待你的生命。你必须关注你的处境。你必须了解你从这个世界中获取的东西,以及你将如何应对未来深刻而意想不到的变化。

This is very redeeming for people and can ultimately make humanity a much stronger and more united race than it is today. For your affluence has been more of a curse than a benefit for many people—leading them to dissolution, leading them to corruption, leading them away from the power and presence of Knowledge within themselves, making them listless and unresponsive to the world.

这对人们来说非常具有救赎意义,并最终能够让人类成为一个比今天更加强大、更加团结的种族。因为你们的富裕对许多人来说更多的是一种诅咒而非益处——导致他们走向解体,导致他们走向堕落,导致他们自己远离他们内在内识的力量和存在,使他们对世界无精打采、反应迟钝。

The age of indulgence is coming to an end. Its dangers are immense. Its opportunities are immense. Its challenge will be overwhelming. Its opportunity for contribution will be profound.

放纵的时代即将结束。它的危险是巨大的。它的机会是巨大的。它的挑战将是巨大的。它的贡献机会将是深远的。

You cannot hold yourself back here. You cannot remain neutral, disassociated from all these things. And the degree to which you can recognize this now, accept the shock of this now, will have a great bearing on whether you can survive in the future and build a strong foundation for your life and fulfill yourself through service to others—to become a person of integrity, a person who is deeply responsible, a person who has gained a greater worldly wisdom, a person who can feel the grace and the power of Knowledge within themselves in times of peace and in times of great difficulty.

你无法在这里退缩。你无法保持中立,无法与所有这些事情脱离。你现在能在多大程度上认识到这一点,在多大程度上接受这一点的冲击,将极大地影响你是否能在未来生存下来,为你的生命建立一个坚实基础,并通过服务他人满足你自己——成为一个完整性的人,一个深具责任感的人,一个获得更伟大世俗智慧的人,一个在和平时期和巨大困难时期都能感受到自己内在的恩典和内识力量的人。

You have a great chance, a great opportunity here to emerge from these difficult circumstances a renewed person—a person of great strength and vision, a person who is capable of facing uncertainty, a person who can view conflict without hatred and anger, a person who can see human need and recognize ways that it can be met, a person who is not fooled by all the things that fool people and make them weak and unsuspecting and easily manipulated by others.

你有一个伟大的机会,一个从这些困境中走出来,成为一个焕然一新的人——一个具有强大实力和远见的人,一个有能力面对不确定性的人,一个能够不带仇恨和愤怒看待冲突的人,一个能够看到人类需求并认识到满足这些需求的方式的人,一个不会被所有愚弄人的事物所迷惑的人,这些事物会让他们变得软弱无能,毫无戒心,容易被他人操纵。

You have this great opportunity, and now the world will support this opportunity by requiring great things from you. Do not, then, feel sorry for yourself that you must face such a great challenge in life, for indeed it is a gift. It holds the promise of your redemption.

你拥有这个伟大的机会,而现在世界将通过要求你做出伟大的事情来支持这个机会。那么,不要因为必须面对一个如此伟大的生命挑战而自怨自艾,因为这确实是一份礼物。它承载着你救赎的承诺。

For you are not redeemed in the world by believing in God, or by worshipping God. You are redeemed in the world by fulfilling what you came here to do. And what you came here to do is tied directly to the condition, circumstances and future of the world. No matter what the nature of your contribution, even if you are only to serve one other person, this will still be the case. But it takes a change of heart, a shift within you to see the great possibilities for you and the great possibilities for the entire human family.

因为在这个世界上,你不是因为相信上帝或崇拜上帝而得到救赎。你在这个世界上得到救赎,是因为你完成了来到这里要做的事情。而你来到这里要做的事与世界的状况、环境和未来直接相关。无论你所做贡献的性质如何,即使你只是为另一个人服务,情况也是如此。但是,它需要你内心的改变,一种内在的转变,才能看到你的伟大可能性,以及整个人类大家庭的伟大可能性。

For I tell you, weak and divided, you will not remain free in the universe. Other groups, intervening groups, will gain access to your leaders and to the sources of power in this world. If you are weak, indulgent, divided and in conflict with yourselves, you will be fundamentally weak and vulnerable in the universe.

因为我告诉你,软弱和分裂的你们将无法在宇宙中保持自由。其他团体,干预团体将接触你们的领导人和这个世界的权力来源。如果你们软弱、放纵、分裂、自相矛盾,那么你们在宇宙中就会从根本上变得软弱无力、不堪一击。

So the great changes that are coming to the world now, and the Great Waves of change, have the opportunity to re-establish humanity as a powerful and united race of freedom-loving peoples. Indeed, it is only the Great Waves of change that really at this point hold the promise of giving you this possibility. Without this, humanity would simply decline—corrupt, conflicted and indulgent. It would just diminish, until some other force in the universe came along to claim authority here.

因此,现在即将到来的世界巨变和变革巨浪有机会将人类重建为一个由热爱自由的人民组成的强大而团结的种族。事实上,目前只有变革的巨浪才真正有承诺给你们带来这种可能性。否则,人类只会走向衰落——堕落、冲突和放纵。它只会逐渐衰落,直到宇宙中的某种其他势力出现并宣称拥有这里的权威。

So while you are dreaming about your life, dreaming about fulfillment, dreaming about the things you want and fearing the things you do not want, there are great forces at work in the world—moving the world, changing the circumstances of life. Ignore these at your own peril.

因此,当你梦想着你的生命、梦想着实现梦想、梦想着你想要的东西,同时又害怕你不想要的东西时,世界上有着巨大的力量在运作——推动着世界、改变着生命环境。忽视这些力量,后果自负。

Recognize these. Face these. Do not demand solutions, for you must work with the problems. You must gain access to others to help you. You must become strong, stronger than you are today, wiser than you are today, more sober about your life—which means you are not governed by hope and fear, but can see clearly, objectively, with courage.

认识到这些。面对这些问题。不要要求解决问题,因为你必须与问题打交道。你必须获得他人的帮助。你必须变得强大,比现在更强大,比现在更有智慧,对你的生命更加清醒——这意味着你不会被希望和恐惧所支配,而是能够清晰、客观、勇敢地看待问题。

This is the great Revelation of your time. It is towards this that you must give your attention now. You have time, but not a lot of time. You have an opportunity, but not an endless opportunity. You have real promise, but not endless promise.

这是你们时代的伟大启示。你现在必须把注意力集中到这一点上。你有时间,但时间不多。你有机会,但机会不是无穷无尽的。你有真正的承诺,但不是无尽的承诺。

Receive God’s Message and Revelation and God’s warning, blessing and preparation, for it has come to the world at this time. It calls upon the great well of human wisdom and compassion that has been built over the centuries despite humanity’s conflicts and abuse of the world. You have everything you need to be successful. Your greatest adversaries are yourselves.

接收上帝的讯息和启示,以及上帝的警告、祝福和准备,因为它此时已经降临到这个世界。它呼唤着人类智慧和同情心的伟大源泉,尽管人类冲突不断,虐待世界,但数百年来,人类的智慧和同情心已经建立起来。你们拥有取得成功所需的一切。你们最大的对手就是你们自己。

Therefore you must choose. This choice is not simply an idea but a pathway that you follow, your life demonstrating which way you have chosen—what you have chosen for yourself and for the world and for the future of the human family here. That is your statement.

因此,你必须做出选择。这个选择不仅仅是一个想法,而是一条你要遵循的道路,你的生命展示着你选择了哪条路——你为你自己、为世界、为人类大家庭的未来选择了什么。这就是你的宣言。

Make no verbal proclamations. But look to your life and look to what is coming over the horizon—without hope and without fear, but with the clarity of Knowledge.

不要发表任何口头的宣告。而是审视你的生命,关注地平线上即将到来的未来——不抱有希望,也没有恐惧,而是带着清晰的内识。