Finding Knowledge

As received by Marshall Vian Summers on February 5, 1997 in Boulder, Colorado
1997年2月5日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, Colorado),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示

Gaining a Greater Community understanding and perspective is certainly quite essential in preparing for the Greater Community itself, but alone this would not be enough. Here you could not rely simply upon the power of your intelligence or your will in order to gain the discernment that you would need in order to function within a more complicated mental environment. You would need more than mental power or will power in order to function successfully in this environment. For no matter how powerful you might become as an individual, your power will be insignificant compared to the power of the group mind that represents the real dynamics of interaction in the mental environment within the Greater Community itself.

获得一种大社区理解和视角对于为大社区本身做准备当然是相当必要的,但仅靠这一点是不够的。在这里,你不能仅仅依靠你的智能或意志的力量来获得你需要的辨别力,以便在一个更复杂的心理环境中运作。你需要的不仅仅是心理力量或意志力,才能在这个环境中成功运作。因为无论你作为个体变得多么强大,你的力量与代表大社区本身心理环境中互动的真正动态的集体心灵的力量相比都是微不足道的。

Therefore, here you must call upon a greater power, a greater intelligence, a greater strength within yourself. We call this Knowledge. It is represented by your ability to know. When We use this word Knowledge, We are not speaking of a body of information or a set of ideas or something you would learn in a university. We are talking about the potency of your spiritual Mind.

因此,你必须在这里呼唤你自己内在更伟大的力量,一种更伟大的智能,一种更伟大的实力。我们称之为内识。它代表着你的知道能力。当我们使用内识这个词时,我们指的不是信息体系、一套想法或你在大学里学到的知识。我们谈论的是你的精神心灵的潜力。

Very few people understand what this is, really. Perhaps they accept that they have a spiritual nature; perhaps they can accept theoretically that they are spiritual beings, that there is something eternal about them and that this connects them with the Divine.

很少有人真正理解这是什么。也许他们接受他们具有一种精神自然;也许他们理论上可以接受他们是精神存在,他们身上有某种永恒的东西,而这将他们与神圣联系在一起。

But in order for this to be truly relevant here and for your spirituality to be truly comprehended, you must recognize that your spirituality represents a Mind within you—a greater Mind, a Mind beyond the personal mind with which you think and calculate. We call this Mind Knowledge. It is the knowing Mind within you. And its importance in understanding your ability to function in the mental environment is critical.

但为了让这一点真正有意义,为了让你的精神性被真正理解,你必须认识到你的精神性代表着你内在的一个心灵——一个更伟大的心灵,一个超越你用来思考和计算的个人心灵的心灵。我们称这个心灵为内识。它是你内在的知道心灵。它在理解你在心理环境中运作的能力方面至关重要。

Knowledge possesses for you your true mission and purpose in life. It has maintained for you the greater understanding of why you have come into the world, who you must meet here and what you must accomplish.

内识为你提供了你在生命中的真实使命和目的。它让你更好地理解你为何来到这个世界,你在这里必须遇见谁,你必须完成什么。

That is not to say that everything that will happen is preordained, but that you have certain things to accomplish and certain relationships to establish within the context of this individual life. This represents your destiny within the world, and the Knowledge of this destiny and the power to discover it and to fulfill it reside within Knowledge within you.

这并不是说所有将要发生的事都是命中注定的,而是说在这个个体生命的背景中,你需要完成特定的事情,建立特定的关系。这代表着你在这个世界上的天命,而关于这个天命的内识以及发现它并实现它的力量存在于你内在的内识之中。

Now some people will ask, “Well, is this the subconscious mind?” And I say, no, it is not the subconscious mind. The subconscious mind is still part of your personal mind, the mind that is directly connected to your physical existence.

现在有些人会问:“好吧,这就是潜意识的心灵吗?”我说:“不,它不是潜意识。潜意识仍然是你个人心灵的一部分,是与你的物质存在直接相关的心灵。”

Knowledge represents your eternal Mind, your spiritual Mind, but it is not simply a being. It is a Mind that thinks. It is a Mind that has a purpose and a mission and a direction in life.

内识代表着你永恒的心灵,你的精神心灵,但它不仅仅是一种存在。它是一种思考的心灵。它是一个心灵,这个心灵在生命中拥有一个目的,一个使命和一个方向。

When you begin to come close to Knowledge, when you take the Steps to Knowledge, you begin to experience and to receive the great purpose that Knowledge has for you. And in time you will come to fully realize that this purpose is your own and that it represents your true desire and your true will in life.

当你开始接近内识,当你开展内识进阶,你就会开始体验并接受内识赋予你的伟大目的。随着时间的推移,你会充分认识到,这个目的是你自己的,它代表着你生命中真实的渴望和真实的意志。

The reclamation of Knowledge represents the essence of spiritual discovery and spiritual development. Knowledge is waiting to be discovered and reclaimed. Should you become a student of Knowledge and travel The Way of Knowledge and learn to live The Way of Knowledge, then eventually your personal mind and the greater Mind within you will unite and become one. Here you will become fully integrated, and your power and meaning and potency as an individual will become fully demonstrated in the world.

内识的恢复代表着精神发现和精神发展的本质。内识正等待被发现和找回。如果你成为内识的学生,踏上内识之路,学会以内识之路生活,那么最终你的个人心灵和你内在的更伟大心灵将联合起来成为一体。在这里,你将会完全融入其中,你作为个体的力量、意义和潜能将在世界上得到充分展示。

Knowledge is calling for you even at this moment to come to it, to receive it—to receive its wisdom, to receive its counsel and to receive its direction as your own. This is the great spiritual calling within you, and it is occurring at this moment.

内识甚至在此刻就召唤你走向它、接收它——接收它的智慧、接收它的忠告、接收它作为你自己的方向。这是你内在的伟大精神召唤,它就在此刻发生。

For the world is emerging into the Greater Community, and there is a great spiritual calling in the world that will enable people to realize this and to prepare for it accordingly. Knowledge within you knows what this means. It knows how important it is. It knows what role you will play. And it knows exactly where you must go and whom you must meet in order to achieve this.

因为世界正在迈进大社区,世界上存在着一个伟大的精神召唤,它将使人们能够认识到这一点,并相应地为它进行准备。你内在的内识知道这意味着什么。它知道这有多么重要。它知道你将扮演什么角色。它确切地知道你必须去哪里,你必须遇见谁,才能实现这一点。

How can any of these things be realized through reasoning or deduction? How can you use your thinking mind to find the will of the greater Mind in life and to express it fully? You may attempt to comprehend or idealize what spirituality means and how it functions in the world. You may attempt to understand or idealize the activity of the Divine within human affairs. But ultimately these things can only be known.

这些事情怎么能通过推理或演绎来实现呢?你如何使用你的思维来寻找生命中更伟大心灵的意志并充分表达它呢?你可以尝试理解或理想化精神性的含义以及它在世界上的运作。你可以尝试理解或理想化神圣在人类事务中的活动。但最终这些事情只能被知道。

The meaning, the existence and the Will of your Creator can only be known. Your true purpose, meaning and direction in life can only be known. Your true relationships—those that you are destined to develop, to participate in—they can only be known. Your true nature, meaning and value can only be known.

你造物主的意义、存在和意志只可以被知道。你在生命中的真实目的、意义和方向只可以被知道。你真实的关系——那些你注定要发展、参与的关系——他们只能被知道。你真实的自然、意义和价值只能被知道。

Therefore, We turn to Knowledge as the great journey and pathway to find the true meaning and purpose of your life and to find the true foundation for real relationship, which you are destined to have while you are here. Knowledge within you holds all of this for you. Without Knowledge, you cannot find it. No matter how great your ideas, no matter how sophisticated your thinking processes, no matter how universal your beliefs, they cannot contain and possess what Knowledge holds for you.

因此,我们将内识作为伟大的旅程和道路,以找到你生命的真实意义和目的,并为真正的关系找到真实的基础,这是你在这里时注定要拥有的。你内在的内识为你持有了这一切。没有内识,你就无法找到它。无论你的想法多么伟大,无论你的思维过程多么复杂,无论你的信仰多么普遍,它们都无法包含和拥有内识为你所持有的一切。

Here you come to understand a fundamental truth: that your thinking mind has an important function to serve in your life in enabling you to express the greater reality that you possess and to negotiate the difficulties and the vicissitudes of life. But your thinking mind ultimately can only serve Knowledge. Yet without this service, it will act as if it were the thing to be served and will become a dominant and destructive force in your life. If your thinking mind then becomes the essential focus, you will not understand the greater reality that you possess and its essential role in enabling you to find and to fulfill your purpose in life.

在这里,你会理解一个基本真理:你的思维心灵在你的生命中发挥着重要的作用,它使你能够表达你拥有的更伟大现实,并应对你生命的困难和变迁。但是你的思维心灵最终只能服务于内识。然而,如果没有这种服务,它就会表现得好像它就是需要服务的对象,并将成为你生命中一种主导和破坏性的力量。如果你的思维心灵成为根本焦点,你就不会理解你拥有的更伟大现实,以及它在使你能够找到并实现你的生命目的方面所发挥的重要角色。

There are many people in the world today who try to rely upon their intellectual understanding or upon their beliefs and associations in order to give them the foundation for comprehending their true nature and its purpose here. But this always leads to failure and disappointment, for your thinking mind can only serve the greater Mind in doing this. It alone cannot provide this foundation. It alone cannot yield the greater understanding, the greater experience, that you will need.

当今世界上有许多人试图依靠他们的智力理解或信仰和联想来为理解他们的真实自然及其在这里的目的奠定基础。但这样做总会导致失败和失望,因为你的思维心灵只能为更伟大的心灵服务。它本身无法提供这种基础。它本身无法产生你需要的更伟大的理解和更伟大的体验。

This then frees you to turn to Knowledge itself and to learn to take the Steps to Knowledge. This, in essence, is the true spiritual path. All religious traditions in the world are genuine insofar as they support this fundamental discovery and expression.

这让你自由地转向内识本身,并学会迈出内识的步伐。从本质上讲,这是真实的精神之路。世界上所有的宗教传统都是真实的,只要它们支持这个根本性的发现和表达。

Yet if you look at spirituality and you take away history, culture and convention; if you take away all of the physical trappings of religion, what you have is the essence of spirituality. In the Greater Community, this is called Knowledge. It is demonstrated through your ability to know. It is experienced through profound realization within yourself and within the context of your relationships. It always focuses you upon truly productive activities in the world and leads you step by step, point to point, in realizing, expressing and fulfilling your unique calling and purpose in life.

然而,如果你撇开历史、文化和传统,撇开宗教的所有物质外衣,你所看到的就是精神性的精髓。在大社区中,这被称为内识。它通过你的知道能力得以展现。它是通过对你自己和关系的深刻领悟而获得的。它总是让你专注于世界上真正有意义的活动,一步一步、一点一点地引导你实现、表达和完成你在生命中的独特召唤和目的。

As We have said before, within a Greater Community context, you must come to discover the real essence of spirituality. Beliefs, traditions, rituals, culture are only for humanity. You cannot bridge yourself beyond humanity, even to the plant and animal kingdoms in the world, unless you can find the real essence of spirituality and experience it for yourself.

正如我们之前所说,在大社区的背景下,你必须发现精神性的真正精髓。信仰、传统、仪式、文化只属于人类。除非你能找到精神性的真正精髓并亲自体验它,否则你无法超越人类,甚至无法超越世界上的植物王国和动物王国。

Religion is important. It plays a fundamental role in giving people the opportunity to experience their true spiritual nature and its purpose in life. But it can only serve, just like your thinking mind, a greater reality. It alone is not the greater reality. Within you, the greater reality is demonstrated and embodied within Knowledge.

宗教是重要的。它在给予人们体验其真实精神自然及其生命目的的机会方面发挥着根本性的作用。但它只能服务于更伟大的现实,就像你的思维心灵一样。它本身并不是更伟大的现实。在你之内,更伟大的现实在内识中得到展现和体现。

Here again We are not talking about ideas or beliefs. We are talking about the profound experience of knowing. This demonstrates and confirms your relationship with the Divine and your intrinsic relationship with all life.

再次强调,我们谈论的不是想法或信仰。我们谈论的是深刻的知道体验。这展示并证实了你与神圣的关系以及你与所有生命的固有关系。

Yet Knowledge has a specific purpose in the world for you. It remembers why you came into the world. It remembers the agreement you made with your Spiritual Family before you came here. It remembers your desire to re-enter physical life in order to provide a real contribution, which you must provide.

然而内识在世界上为你设定了一个特殊目的。它记得你为何来到这个世界。它记得你来到这里之前与你的精神家庭所达成的协议。它记得你渴望重新进入物质生命,以便做出一种真正的贡献,而你必须提供这种贡献。

Knowledge has not forgotten, but you have. You have forgotten because you needed to forget in order to develop as a human being, in order to enter human society and to be able to function there. If your memory of your Ancient Home and your greater purpose were fully established in your mind as a child, you would not want to face the difficulties of living in the world. You would simply want to go Home, to your Ancient Home from which you have come and to which you will eventually return.

内识没有忘记,但你忘记了。你忘记了,因为你需要忘记才能发展为人类,才能进入人类社会并能够在这里发挥作用。如果你对古老家园和更伟大目的的记忆在你小时候就完全建立在你心灵中,你就不会想面对生活在这个世界上的困难。你只想回家,回到你来自的古老家园,你最终会回到那里。

Therefore, you enter a period of amnesia when you enter the world in order to become a functional human being here. But once this is achieved sufficiently, then you must turn to Knowledge. You must find Knowledge and take the Steps to Knowledge.

因此,当你来到这个世界,为了成为一个有功能的人,你会进入一段失忆期。但一旦这充分实现,你就必须转向内识。你必须找到内识并开展内识进阶。

What does this have to do with the Greater Community? Why is this the essential element in understanding and experiencing Greater Community Spirituality? Why is this fundamental in order to enable you to prepare for your encounter with other forms of intelligent life?

这与大社区有什么关系?为什么这是理解和体验大社区精神性的必要元素?为什么这对于让你为与其他形式的智能生命的相遇做好准备至关重要?

As We have said, Knowledge is the essence of your spirituality and your spiritual nature. It is also the essence of the spirituality and spiritual nature of all intelligent life in the universe.

正如我们所说,内识是你精神性和你精神自然的本质。它也是宇宙中所有智能生命的精神性和精神自然的本质。

While you do not hold in common the same history, the same culture, the same rituals, the same conventions or even the same beliefs or ideals, at the level of Knowledge you are one. You can comprehend each other. You can communicate Being to Being, essence to essence. Together you can transcend all of the boundaries of race, culture, identity, belief and association. This is your fundamental link with all intelligent life. It is the greater spirituality that you share with them. This is why it is the essence of Greater Community Spirituality.

尽管你们没有共同的历史、文化、仪式、习俗,甚至没有共同的信仰或理想,但在内识层面上,你们是一体的。你们可以相互理解。你们可以在存在与存在之间、本质与本质之间进行交流。你们可以一起超越种族、文化、身份、信仰和交往的所有界限。这是你们与所有智能生命的根本联系。这是你们与他们共享的更伟大的精神性。这就是为什么它是大社区精神性的精髓。

Knowledge, however, is fundamental in enabling you to deal effectively with intelligent races from beyond the world and within the context of humanity itself. This is fundamentally true because Knowledge is the only part of you that cannot be influenced in the mental environment.

然而,内识是让你能够有效应对来自世界之外、在人类自身背景中的智能种族的基础。这从根本上说是正确的,因为内识是你唯一不会受到心理环境影响的部分。

Let Us clarify this. Your thoughts, your wishes, your feelings, your emotions, your tendencies and your beliefs all are subject to influence and, in fact, are the result of years of influence. You will find if you examine your mind carefully that you are not the originator of most of the thoughts that you rely upon to give you certainty and stability. They have simply been absorbed from your environment. They are the product of conditioning. As We have said before, there is very little original thinking in the world.

让我们来澄清这一点。你的思想、你的愿望、你的感觉、你的情绪、你的倾向和你的信仰都受到各种影响,事实上,这些影响都是多年影响的结果。如果你仔细审视你的心灵,你会发现,你并不是你依赖的、给你确定性和稳定性的大多数思想的创造者。它们只是从你的环境中吸收而来的。它们是条件反射的产物。正如我们之前所说,世界上几乎没有原创思维。

One of the tasks of students of Knowledge is to fully come to terms with the extent of their own conditioning and to recognize the primary elements and forces that continue to fortify this conditioning. Though this produces social uniformity within a culture, it creates great restraints for the individual, restraints which a student of Knowledge must learn to recognize and overcome.

内识学生的任务之一是充分接受自身制约的程度,并认识到继续强化这种制约的主要因素和力量。虽然这在一个文化中产生了社会统一性,但它为个人带来了巨大的限制,内识学生必须学会认出和克服这些限制。

In order to find Knowledge, you must recognize everything that prevents you from discovering it. In order to follow Knowledge, you must recognize and overcome those obstacles that prevent you from doing so. Here you come face to face with those forces in the mental environment which in the past have directed and conditioned your thinking and those forces which continue to do so. Here you will find that most of your beliefs are not your own, that most of your thoughts are not your own, that many of your impulses are not your own. They have been conditioned into you over years and years of exposure.

为了寻找内识,你必须认识到阻碍你发现内识的一切。为了追随内识,你必须认识到并克服阻碍你这样做的障碍。在这里,你将面对心理环境中过去曾指导和制约你思维的力量,以及那些继续这样做的力量。在这里,你会发现你的大多数信念都不属于你自己,你的大多数思想都不属于你自己,你的许多冲动都不属于你自己。它们经过多年的接触,已经影响到了你。

It is for this reason that We do not recommend that the student of Knowledge listen to a great deal of television or read the newspaper a great deal unless there is a specific purpose or focus to learn about a world event or a certain aspect of the human condition. These forms of media simply reinforce old ideas to keep everyone thinking in a similar or same way with very little diversity from person to person. This kind of conditioning is both intentional and inadvertent. It is giving everyone the same information in the same way without a great deal of variation.

正是出于这个原因,我们不建议内识学习者大量收听电视或阅读报纸,除非有特定目的或重点来了解世界事件或人类状况的某个方面。这些媒体形式只是强化旧的想法,让每个人都以相似或相同的方式思考,人与人之间几乎没有差异。这种条件既是有意的,也是无意的。它以相同的方式向每个人提供相同的信息,而没有太多的变化。

Yet Knowledge within you cannot be persuaded. It only responds to Knowledge in another and to Knowledge in the universe, which is the Mind of the Creator. It is not persuaded, it is not convinced, it is not even confused by all the manifestations of life, both within the physical and the mental environment. It knows what is true and what is not true. It is not affected by the false. It is not swayed by the false. It is not overcome by the false.

然而你内在的内识是无法被说服的。它只对他人内在的内识和宇宙中的内识做出回应,宇宙中的内识是造物主的心灵。它不会被说服,不会被信服,甚至不会被物理环境和心理环境中的所有生命表现所困惑。它知道什么是真实的,什么不是真实的。它不受虚假的影响。它不会被虚假所左右。它不会被虚假所征服。

This is why it is the great strength and power within you. Its understanding of life is not dictated by personal viewpoint or by cultural conditioning. That is why it represents your freedom in the world.

这就是为什么它是你内在的伟大力量。它对生命的理解不受个人观点或文化条件的支配。这就是为什么它代表了你在世界上的自由。

Come close to Knowledge and you will have the freedom of Knowledge and the strength of Knowledge and the determination of Knowledge. Within the Greater Community, this is a critical element. This is the one thing that makes all the difference between whether you will be free or whether you will be persuaded and ultimately dominated.

接近内识,你将拥有内识的自由、内识的力量和内识的决心。在大社区里,这是一个关键要素。这是决定你是否自由,还是被说服并最终被支配的唯一因素。

As you learn to take the Steps to Knowledge, you will come to see the power of social conditioning and how immensely it has influenced your thinking and your behavior. Yet within a Greater Community context, the forces of persuasion are far more powerful and consciously directed.

当你学习开展内识进阶时,你将看到社会条件的力量,以及它如何极大地影响了你的思维和你的行为。然而在大社区的背景下,说服的力量要强大得多,而且受到有意识的引导。

As We have said, human beliefs, human ideals, even human religions, will be taken advantage of in the mental environment by all those visitors who seek to gain influence and power here within the world. Everything that people want, everything that people are afraid of, everything that people believe in, unconsciously, represent all of the elements that your visitors can use to guide and direct human thought and human behavior. This represents skill in the mental environment. It is an invisible form of manipulation, and yet its manifestations are very visible.

正如我们所说,人类的信仰、人类的理想,甚至人类的宗教,都会在心理环境中被所有那些寻求在这个世界获得影响力和权力的探访者所利用。人们想要的一切、人们害怕的一切、人们相信的一切,在无意识中,都代表着你们的探访者可以用来指导和指引人类思想和人类行为的所有元素。这代表着心理环境中的技能。这是一种无形的操纵形式,然而它的表现却非常明显。

What you read, what you are told, what you listen to and how you are taught to see things all have tremendous manifestations in life. Here there are very few freethinking people because as yet within the world there are very few individuals who are strong with Knowledge.

你读到的书,他人告诉你的事情,你听到的事情,以及你被教导如何看待事物,这些都会在生命中产生巨大的影响。在这里,很少有自由思考的人,因为到目前为止,世界上只有很少的人拥有强大的内识。

If you consider this seriously, without preference and without grave anxiety, you will begin to gain a greater understanding of the human condition and why, within a Greater Community context, humanity is so very vulnerable.

如果你认真思考这一点,不带偏好、不带严重焦虑,你将开始对人类的处境获得一种更伟大的理解,以及为什么在大社区的背景下,人类如此脆弱。

Here you must go beyond your ideas of good and evil simply to understand the dynamics and the interactions of life. As We have said, your visitors are not evil; they simply have their own needs that compel them. And in most cases, they are not strong with Knowledge either, for they have been conditioned and programmed to think in a certain way and to carry out certain activities without any personal discernment at all.

在这里,你必须超越你对善恶的想法,才能理解生命的动态和互动。正如我们所说,你们的来访者并不邪恶;他们只是被他们自己的需求所驱使。而且在大多数情况下,他们的内识并不强大,因为他们被训练和编程,以特定的方式思考,在没有任何个人辨别力的情况下开展特定活动。

If you are following what I am telling you so far, you will come to see that humanity needs Knowledge. It is not simply a spiritual quest now. It is essential for survival and self-determination. And, beyond this, perhaps you will begin to see that humanity even has an advantage in the Greater Community because humanity, given its complex social development and its rich spiritual heritages, has the capacity for Knowledge, a far greater capacity and opportunity for Knowledge than, say, your visitors have at this moment.

如果你能理解我到目前为止所说的,你就会看到人类需要内识。它不仅仅是一种精神探索。它对于生存和自决至关重要。除此之外,也许你会开始看到人类在大社区里甚至拥有优势,因为人类,鉴于其复杂的社会发展和丰富的精神遗产,拥有内识的能力,比你们的来访者此刻所拥有的能力和机会大得多。

Whoever can become strong with Knowledge will be free within the mental environment and will be able to cast a positive and constructive influence there. Yet without Knowledge, you could not do this. It would not be possible. Your thoughts would simply be swayed by more powerful thoughts because in the Greater Community, you are dealing with group mind, not with a bunch of freethinking individuals. And within the mental environment, group mind is tremendously powerful.

谁能凭借内识变得强大,谁就能在心理环境中获得自由,并能在这里发挥积极和建设性的影响。然而,没有内识,你就无法做到这一点。这是不可能的。你的思想只会被更强大的思想所左右,因为在大社区里,你面对的是集体心灵,而不是一群自由思考的个体。而在心理环境中,集体心灵具有巨大的力量。

Your visitors all practice group mind and demonstrate this. That is what gives them their skill in influencing human perception, human memory and human behavior in all of the direct encounters that they have had with human beings within the world. The evidence of this will certainly bear witness to all that I am saying.

你们的来访者都实践集体心灵并展示这一点。这让他们有能力在与世界上的人类的所有直接接触中影响人类的感知、人类的记忆和人类的行为。这方面的证据肯定会证明我所说的一切。

If afterwards people thinking that it was a positive experience or negative experience does not belie the fact that they could not control their experience when in the presence of the visitors. You may call it good in order to reassure yourself or you may call it bad. But if you cannot determine your own will, if you cannot focus your own mind, if you cannot express your inner truth or nature within a direct interaction with a Greater Community presence, then you have been overcome in the mental environment. If this continues, you eventually will lose your will and will not be able to think freely.

如果事后人们认为这是一次积极的经历或消极的经历,这并不掩盖他们在来访者面前无法控制他们体验的事实。你可以称其为好,来安慰你自己,也可以称其为坏。但如果你不能决定你自己的意志,如果你不能集中你自己的心灵,如果你不能在与大社区存在的直接互动中表达你的内在真理或自然,那么你就已经被心理环境所征服。如果这种情况持续下去,你最终将失去意志,无法自由思考。

Here the possibility of your gaining a foundation in Knowledge becomes increasingly remote. You will lose ground. You will become simply the effect of their group mind. And because they do not support the reclamation of Knowledge within the world, they will thwart your attempts to find your true nature and its message and purpose for you.

在这里,你获得内识基础的可能性变得越来越渺茫。你将失去立足之地。你将仅仅成为他们集体心灵的产物。而且由于他们不支持在世界上恢复内识,他们将阻挠你寻找你的真实自然以及它为你提供讯息和目的的尝试。

Perhaps you are thinking, “How is this possible? How could this happen within the world?” Yet I can assure you that it is happening at this moment and has been happening for decades and will become increasingly prevalent. For the Greater Community is here, and it is establishing its net of influence already. And this influence is far more pervasive than you at this moment may realize. That is why the need for Knowledge, the need for learning a Greater Community understanding and perspective, are so crucial at this time.

或许你在想:“这怎么可能?这怎么可能发生在世界上?”然而我可以向你保证,它此刻正在发生,并且已经发生几十年,并将变得越来越普遍。因为大社区就在这里,它已经在建立它的影响网。这种影响比你此刻可能意识到的更加普遍。正因为如此,对内识的需求、对学习大社区理解和视角的需求,在此刻如此关键。

Humanity is losing ground. It was never strong to begin with in terms of the mental environment, but it is losing ground seriously. That is why there is an intense and urgent spiritual calling within the world. It is more urgent than people realize. They think perhaps, “Well, it is just an opportunity to become enlightened.” No. It is a need to preserve the integrity and the self-determination of humanity itself.

人类正在衰落。从心理环境来看,人类从一开始就不强大,但现在它正在严重衰落。这就是为什么世界上存在着强烈而紧迫的精神召唤。它比人们意识到的还要紧迫。他们也许会想,“好吧,这只是一个开悟的机会。”不。这是维护人类自身完整性和自决权的需要。

Even if humanity did not have its grave environmental and social problems, the presence of the Greater Community would create an urgent calling in the world. Yet people are largely unaware of the greater forces that are shaping their experience now and that are determining their future and destiny.

即使人类没有严重的环境和社会问题,大社区的存在也会给世界带来迫切的召唤。然而人们大多没有察觉到,那些正在塑造他们现在的经历、决定他们的未来和天命的更强大势力。

Yet if you read human history, even here you can see that most people were not aware of the greater social and political forces that were shaping their future and their destiny. This has been demonstrated throughout human history, and yet the situation now has reached a whole other level, a whole other dimension.

然而,如果你读过人类历史,你会看到,即使在这里,大多数人也没有察觉到,更大的社会和政治力量正在塑造他们的未来和天命。这在整个人类历史中都得到了证明,但现在的情况已经上升到了一个全新的水平,一个全新的维度。

Therefore, the calling for Knowledge, which is fundamentally a spiritual calling, is being sounded within the world with great intensity and urgency. That is why you cannot perhaps be satisfied with little personal comforts or personal pleasures. That is why something is driving you forward.

因此,对内识的召唤,从根本上说是一种精神的召唤,正在世界里以伟大的强度和紧迫性响起。这就是为什么你可能无法满足于一点个人的舒适或个人的快乐。这就是为什么有某种东西在推动你前进。

Perhaps you cannot understand it. Perhaps you do not know what it means. Perhaps it irritates you and prevents you from simply relying upon the few comforts that you have been able to establish along the way. Yet this represents the movement of Knowledge within you, and it represents the great and urgent calling that We are speaking of here.

或许你无法理解它。或许你不知道它意味着什么。或许它让你恼火,阻止你简单地依赖你一路上能够建立起来的少量舒适。然而这代表着你内在内识的运动,它代表着我们在此讲述的伟大而紧迫的召唤。

In order for humanity to be able to emerge successfully into the Greater Community and to take a place there, a place where it can preserve and maintain its freedom and can establish its abilities, the development of Knowledge, individually and collectively, must become far greater than it is at this moment.

为了让人类能够成功迈进大社区,并在大社区占据一席之地,一个能够保存和维护它的自由并能够确立它的能力的地方,内识的发展,无论是个体的还是集体的,都必须变得比现在更加伟大。

This will not be the result of government programs. This will not be the result of your education system. This will be the result of individuals, men and women like you, having the courage and the inner calling to follow The Way of Knowledge, and to become strong in Knowledge, and to claim their responsibility and to receive their inheritance while they are here in the world.

这不会是政府计划的结果。这不会是你们教育体系的结果。这将是像你一样的个体,无论男女,拥有勇气和内在召唤去追随内识之路,在内识上变得强大,并在他们活在世上时承担他们的责任并接受他们的遗产的结果。

Men and women of Knowledge have always furthered the human race. They have always been the source of discovery, invention and social rejuvenation. They have always been the source of keeping religion alive by infusing the essence of spirituality there. And yet now We are at a great turning point where the requirement for this is even greater than it has ever been before.

拥有内识的男女总是在推动人类进步。他们一直是发现、发明和社会复兴的源泉。他们一直是通过向宗教注入精神性本质来保持宗教活力的源泉。然而现在我们正处于一个伟大的转折点,对这种需求比以往任何时候都更加迫切。

Knowledge within you knows that humanity is emerging within the Greater Community. It knows this is why you came into the world. It knows that this is an overriding need and reality. And yet it knows exactly where you stand at this moment, what you believe, what you think, what you value, where your feelings reside and what influences them.

你内在的内识知道人类正在大社区中出现。它知道这就是你来到这个世界的原因。它知道这是一个压倒一切的需求和现实。然而它确切地知道你此刻的立场、你的信仰、你的想法、你的价值、你的感受所在以及什么影响了它们。

It knows that you must become free. It knows that you must become whole and powerful. It knows that you must find the great equanimity of Knowledge and the great strength of Knowledge. And it will move you towards this relentlessly. There will be no rest. There will be no reprieve until you can find this, for this represents the searching and the yearning of your very Being.

它知道你必须变得自由。它知道你必须变得完整而强大。它知道你必须找到内识的伟大平静和内识的伟大力量。它会毫不留情地推动你走向这一点。除非你找到这一点,否则不会有休息。不会有喘息,因为这代表着你存在的探索和渴望。

In the Greater Community, individuals in small groups have been able to establish Knowledge, to experience Knowledge and to express Knowledge. And yet this occurs usually under far graver and more difficult circumstances than you now face within your world. For in highly regimented and developed societies, the emergence of Knowledge within the individual is seen as a great threat, and it is often suppressed brutally.

在大社区中,小组中的个体能够建立内识、体验内识并表达内识。然而这通常发生在比你现在在你们的世界里所面临的更严峻、更困难的情况下。因为在高度管制和发达的社会里,个体内在内识的出现被视为一种巨大威胁,而且它常常遭到残酷压制。

Here citizens’ minds, attitudes and priorities are highly controlled through the mental environment and through social conditioning. Therefore, the individual of Knowledge faces a much greater difficulty under these circumstances. To gain their freedom and to maintain it within their social setting and their mental environment represents a formidable task. Yet they are not alone.

在这里,公民的心灵、态度和优先事项受到心理环境和社会条件的高度控制。因此,内识个体在这种情况下面临着更大的困难。获得自由并在他们的社会环境和心理环境中保持自由是一项艰巨的任务。但他们并不孤单。

And here We come to a very important part of your understanding and preparation for the Greater Community. Every individual that makes a conscious decision to become strong with Knowledge and to respond to the great calling that is occurring within the world will have tremendous assistance and will open themselves to a greater association of life, both within the world and beyond.

在这里,我们谈到了你对大社区的理解和准备的一个非常重要的部分。每一个做出有意识决定,变得拥有强大的内识并回应世界上正在发生的伟大召唤的个体,都将获得极大的援助,并将向更伟大的生命联盟敞开心扉,无论是在世界之内还是之外。

Overseeing human development are great Spiritual Forces. We call these the Unseen Ones, or at least this is how they are called in many cultures in the Greater Community. Like gardeners, they oversee the development of human intelligence and human Spirit as they oversee intelligence and Spirit within all worlds where intelligent life resides.

监督人类发展的是伟大的精神势力。我们称他们为不可见者,或者至少在大社区的许多文化中,他们是这样称呼的。就像园丁一样,他们监督着人类智能的发展和人类精神的发展,就像他们监督着所有智能生命居住的世界中智能和精神发展一样。

Here human societies represent a great fertility, and yet they are in tremendous disarray. Here it is possible for individuals to respond to Knowledge and to take the Steps to Knowledge, but it is very difficult for them to influence the direction of humanity itself because their numbers are so few and because their experience and their development is so much in contrast to the conventions and the traditions in human societies.

在这里,人类社会代表着巨大的生育力,然而他们却陷入了极大的混乱之中。在这里,个体有可能回应内识并开展内识进阶,但他们却很难影响人类自身的方向,因为他们的数量如此之少,而且他们的经验和发展与人类社会的习俗和传统形成如此鲜明的对比。

They stand out as remarkable people, and yet they must remain hidden in order not to face extreme adversity, persecution or misunderstanding. Yet they have a greater association with the Unseen Ones, a greater spiritual association, which becomes stronger and stronger as they advance and progress.

他们作为杰出人物脱颖而出,然而他们必须保持隐匿,以避免面对极端逆境、迫害或误解。然而他们与不可见者有着更伟大的联系,一种更伟大的精神联系,随着他们的前进和进步,这种联系变得越来越强大。

This, then, gives you a clear idea of what humanity’s real Allies in the Greater Community are like and why they are concerned about human development and the preservation of human integrity. Your true Allies in the Greater Community represent a community of Knowledge. They are not great military or political forces. For the most part, they remain hidden in the Greater Community. Yet they can communicate through the Unseen Ones to you even while you are here, for it is a greater spiritual association and network into which you emerge as you advance in The Way of Knowledge.

这就清楚地向你展示了人类在大社区中的真正盟友是什么样的,以及为什么他们关心人类的发展和人类完整性的维护。你们在大社区中的真正盟友代表着一个内识社区。他们不是强大的军事或政治力量。在大多数情况下,他们在大社区中保持隐秘。然而,他们可以通过不可见者与你沟通,即使你身处此地,因为这是一个更伟大的精神联结与网络,你将在通往内识之路上逐步融入其中。

Here you will see that while there is a great and complex development of interactions within the physical world, there is, in a sense, behind the scenes, a great network of communication that extends beyond the physical realm. Because this is at the level of Knowledge, it demonstrates Knowledge and reflects Knowledge. It is not a psychic environment in the sense that any kind of force can reside there. The mental environment is a psychic environment, but the environment of Knowledge is not a psychic environment in the same way.

在这里,你会看到,在物质世界中存在着巨大而复杂的互动发展,从某种意义上说,在幕后,存在着一个超越物质领域的庞大沟通网络。因为这是在内识层面的,所以它展示了内识,反映了内识。它不是一个心灵环境,因为任何力量都不能驻留在这里。心理环境是一个心灵环境,但内识环境并不是一个心灵环境。

Here you begin to realize that you have Allies in the Greater Community. They support the reclamation of Knowledge in the world, and they are connected to the Unseen Ones, just like you are learning to be connected to the Unseen Ones. They wish to fortify Knowledge within the entire universe. They wish to keep Knowledge alive within the complex mental and social environments that exist within the Greater Community. Their mission in life is to express Knowledge, to demonstrate Knowledge and to keep Knowledge alive in the minds and hearts of individuals, both within their respective worlds and throughout the Greater Community itself.

在这里,你开始意识到你们在大社区里拥有盟友。他们支持在世界上恢复内识,他们与不可见者相连,就像你正在学习与不可见者相连一样。他们希望在整个宇宙里巩固内识。他们希望在大社区里复杂的心理环境和社会环境中保持内识的活力。他们生命中的使命是表达内识、示范内识并保持内识在个体的心灵和内心的活力,无论是在他们各自的世界里,还是在整个大社区里。

Though you will never meet them face to face, these represent your greatest Allies and your most potent relationships. Only if you advance in The Way of Knowledge, only if you pass through the great thresholds in realization will you come to be able to experience them directly, and the power of their intention, and the graciousness of their will.

尽管你永远不会与他们面对面,但他们代表着你最伟大的盟友和最强大的关系。只有当你在内识之路上前进,只有当你在领悟中跨过伟大的门槛,你才能够直接体验他们,感受他们意图的力量,感受他们意志的仁慈。

Yet at this point, it is important that you know that they exist, or you will feel that humanity has absolutely no chance in the Greater Community and that everything that I am presenting here will seem absolutely overwhelming, and this will discourage you. But do not become discouraged, for the power of the Creator, the power of the Unseen Ones and the power of the great communities of Knowledge as they exist throughout the Greater Community abide with you and support you in your difficult task of overcoming your social conditioning, of gaining freedom in your mental environment and of finding the way to Knowledge.

然而,在这个此刻,重要的是你要知道他们的存在,否则你会觉得人类在大社区里绝对没有机会,我在这里呈现的一切看起来绝对势不可挡,这会让你灰心丧气。但不要灰心,因为造物主的力量、不可见者的力量以及存在于整个大社区的伟大内识社区的力量与你们同在,支持你完成你的艰巨任务:克服你的社会条件、获得你心理环境的自由以及找到通向内识的道路。

Take heart also because in the world today there is a great Teaching that the Creator has willed to come into existence here. It represents the desire and the will of your true Allies to enable you to find your freedom and to express it constructively in service to the world.

也要振作起来,因为在当今世界上,有一个伟大的教导,是造物主的意志让它在这里显现的。它代表了你们真实的盟友的意愿和意志,使你能够找到自由,并在为世界服务的过程中建设性地表达它。

A great Teaching called The Greater Community Way of Knowledge is being given to humanity. Its purpose is to prepare humanity for the Greater Community and to provide the fundamental and essential teaching in learning, living and expressing The Way of Knowledge. It provides a unique method of study called Steps to Knowledge.

一个伟大的教导,即大社区内识之路,正在被赋予人类。它的目的是让人类为大社区做好准备,并为学习、生活和表达内识之路提供基本和必要的教导。它提供了一种独特的学习方法,即内识的进阶。

It is meant for everyone in the world and anyone who can feel the great calling within themselves at this moment. It lays the foundation for spiritual reclamation, which We call the reclamation of Knowledge. It lays the foundation for gaining a Greater Community perspective and understanding. It enables you to build a foundation for recognizing and establishing true and purposeful relationships with others. It brings the reality and the experience of Knowledge into daily life, into all aspects of your activities within the world. And lastly, it prepares you for the Greater Community by engaging you with your true power and ability, by providing the foundation for freedom and by teaching you the dynamics of intelligent interaction within a greater mental environment into which you are now emerging as a race.

它面向世界上的每个人,面向任何此刻能够感受到他们自己内在伟大召唤的人。它为精神恢复奠定了基础,我们称之为内识的恢复。它为获得大社区视角和理解奠定了基础。它使你能够构建一个基础,去认知和建立与他人的真实、有目的的关系。它把内识的现实和体验带进日常的生命,带进你在世界上活动的所有方面。最后,它让你为大社区做好准备,通过让你参与你的真实力量和能力,通过提供自由的基础,通过教你在一个更大的心理环境里的智能互动动态,而你们现在作为一个种族正在进入这个更大的心理环境。

It responds to your destiny; it emphasizes your destiny. It responds to your true spiritual nature; it emphasizes your true spiritual nature. This Teaching is being presented through one person, but it is not the product of this one person’s education alone, for there is no individual in the world who could create such a Teaching.

它回应你的天命;它强调你的天命。它回应你真实的精神自然;它强调你真实的精神自然。这个教导是通过一个人呈现的,但它并不是这个人单独教育的产物,因为世界上没有一个人能够创造这样的教导。

Take heart, then, for you have great assistance. The method of preparation is being given to you. It is available to you at this moment. This book is a demonstration of its reality and existence in the world.

因此,振作起来吧,因为你得到了伟大的援助。准备的方法正在提供给你。现在你可以使用它。这本书证明了它在世界上的真实性和存在性。

Take heart because the Unseen Ones are with you and will guide you and bless you as you proceed and as you advance in The Way of Knowledge.

请振作起来,因为不可见者与你同在,他们将在你在内识之路上前进和进步的过程中指导你、祝福你。

Take heart because you have strong Allies in the Greater Community who, through great difficulty and sacrifice, have established the reality of Knowledge and have advanced The Way of Knowledge within their own worlds. Their accomplishments are made available to you through the study of a Greater Community Way of Knowledge. And their awareness and the greatness of their Spirit can be experienced directly as you learn to communicate with others at the level of Knowledge and enter this greater spiritual panorama of life.

请振作起来,因为你们在大社区中拥有强大的盟友,他们通过巨大的困难和牺牲,建立了内识的现实,并在他们自己的世界中推进了内识之路。通过学习大社区内识之路,你可以获得他们的成就。当你学会在内识层面与他人沟通,进入这个更伟大的生命精神全景时,你可以直接体验到他们的觉知和他们精神的伟大。

Here you enter without fantastic beliefs, without complicated metaphysical belief systems, without high ideals, without unrealistic associations. Instead, you will enter with a pureness of spirit and with a wholeness of mind that alone will enable a person or a being anywhere in the Greater Community to enter this greater association of life that We call Knowledge.

你进入这里时,没有奇异的信仰,没有复杂的形而上学信仰体系,没有崇高的理想,没有不切实际的联想。相反,你将带着一种纯粹的精神和一种完整的心灵进入,这本身就将使大社区任何地方的一个人或一个存在能够进入我们称之为内识的这个更伟大的生命联系。

Your preparation for the Greater Community, therefore, is a spiritual preparation. It is a fundamental preparation in reclaiming your spiritual power and intelligence. It is expressed by following The Way of Knowledge and by taking the Steps to Knowledge. Here you transcend the limits of religion and enter into the greater panorama of spirituality as it truly functions and exists within the physical reality of your daily life and within the reality of the Greater Community.

因此,你为大社区所做的准备是一种精神准备。它是重拾你的精神力量和智能的根本准备。它通过遵循内识之路和开展内识进阶来表达。在这里,你超越宗教的局限,进入精神性的更伟大全景,因为它真正地运作和存在于你日常生命的物质现实中和大社区的现实中。