第九章:见证启示
Witnessing the Revelation
As received by Marshall Vian Summers on June 24, 2011 in Boulder, Colorado
2011年6月24日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, Colorado),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
The Messenger is in the world. He has brought with him a great Message for humanity, a Message that he has been receiving for over 25 years, a Message comprehensive enough to guide humanity into the next great stage of its evolution and development.
信使就在世界上。他给人类带来了一条伟大的讯息,这个讯息他已经接收了超过 25 年,这个讯息足够全面,可以引导人类进入进化和发展的下一个伟大阶段。
Yet he is an ordinary man, but in appearance only. For he carries with him the seed of a greater understanding and a greater reality—the reality of life in the universe; the reality of greater spiritual dimensions of the world and beyond; the reality of purpose, meaning and direction; the reality of contact with the Angelic Presence, who is responsible for the well-being and the progress of the human family.
然而,他是一个普通人,但只是在表面上。因为他带着一种更伟大的理解和更伟大的现实的种子——宇宙生命的现实;世界及世界之外更伟大精神维度的现实;目的、意义和方向的现实;与天使存在接触的现实,天使的存在负责人类大家庭的福祉和进步。
Many people will try to reject him. Many people will condemn him or ridicule him. Who will stand up for him? Who amongst you will bear witness to the Revelation? Who amongst you is strong enough, brave enough and honest enough to do this?
许多人会试图拒绝他。许多人会谴责他或嘲笑他。谁会站出来支持他?你们当中谁会为启示作证?你们当中谁足够强大、足够勇敢、足够诚实来做到这一点?
The Messenger’s presence is precious in the world. He is vulnerable. There will be other groups and individuals who will seek to destroy him as his proclamation becomes more recognized and more discernible in the world. Who will bear witness to the Revelation?
信使的存在对世界而言是宝贵的。他是脆弱的。随着他的宣告在世界上得到越来越多的认可和辨别,将会有其他群体和个人试图摧毁他。谁将为启示作证?
People want many things from the Creator of all life. And people will want many things from the Messenger who has been sent, the only Messenger in the world today, and in the many days to come.
人们想从所有生命的创造者这里得到许多东西。人们也想从被派遣而来的信使这里得到许多东西,他是当今世界以及未来许多日子里唯一的信使。
People want miracles. People want to be rescued from their circumstances. People want to be given favors and dispensations. People want to be served. People want to be strengthened. People want victory in war and prosperity in peace.
人们想要奇迹。人们想要摆脱困境。人们想要得到恩惠和豁免。人们想要得到服务。人们想要变得强大。人们想要在战争中取得胜利,在和平中实现繁荣。
They will bring these expectations to the Messenger, particularly to him. But he can only point the way to the Revelation, which is deeper and more comprehensive than most people realize and will require a greater involvement and discernment, a greater practice and honest application.
他们会把这些期望带给信使,尤其是他。但他只能指出通往启示的道路,而启示比大多数人所意识到的更深层次和更全面,并将要求一种更伟大的参与和辨别力,一种更伟大的实践和诚实的应用。
Who can speak to this? Who can correct the many errors that will arise around such a proclamation? Even amongst those who respond positively, there will be false expectations. There will be unexpressed demands. There will be criticisms and judgments that the Message and the Messenger do not fit people’s expectations. Who will speak to this?
谁能谈论这个?谁能纠正围绕这样的宣告而产生的许多错误?即使在那些积极响应的人当中,也会有错误的期望。会有未表达的要求。会有批评和判断,认为讯息和信使不符合人们的期望。谁能谈论这个?
The Message and the Messenger require many witnesses. They require a great expression of recognition and purpose. And for those for whom this is their destiny, it is the most important thing in their whole life. When they leave this world and return to their Spiritual Family, they will be asked, “Did you speak for the Messenger? Did you recognize the Messenger? Did you support the Messenger?”
讯息和信使需要许多人的见证。他们需要对认知和目的有一种伟大表达。对于那些命中注定的人来说,这是他们整个生命中最重要的事情。当他们离开这个世界,回到他们的精神家庭时,他们会被问到:“你为信使说话了吗?你认出信使了吗?你支持信使了吗?”
It will be the greatest and most significant event and opportunity in their lives. Who can respond to this? Who can recognize this? Who can rise to this occasion, the greatest occasion that they will have? People want many things, but what is required of them is something else.
这将是他们生命中最伟大、最重要的事件和机会。谁能对此作出回应?谁能认识到这一点?谁能抓住这个机会,抓住他们一生中最重要的机会?人们想要的东西很多,但需要他们做的却不是这些。
At a time of Revelation, the priorities change. This is an event that only happens every [millennium], and you are present in the world for this.
在启示的时代,优先事项会发生改变。这是每 [千年] 才会发生的事件,而你正为此出现在这个世界上。
You will see the Messenger being abused and ridiculed and maligned. What will that say to you, who are the beneficiaries of God’s New Revelation? What will that evoke in you, who have been blessed and honored to receive the New Message for humanity and to be amongst its first and earliest recipients?
你将看到信使被辱骂、嘲笑和诽谤。对于你们这些作为上帝新启示的受益者,这意味着什么?你们这些被祝福和荣幸接收了人类的新讯息并成为其第一批和最早的接收者之一的人又会有什么感受?
If you cannot feel and see these things We speak of, then where is your mind going? What could be more important than this to you? Your happiness? Your security? Your approval from others? Your social standing? This is a question and a dilemma for each person who can respond.
如果你无法感受到和看到我们所说的这些事情,那么你的心灵会去哪里呢?对你来说,还有什么比这更重要呢?你的幸福?你的安全?你从他人那里得到的认可?你的社会地位?对于每个能够回答的人来说,这都是一个问题,也是一个困境。
If those who oppose the Messenger come to you and say, “What do you believe? What is your position?” what will you say to this? If the Messenger is denied or ignored or vilified, what will you say to this?
如果那些反对信使的人来找你并问:“你相信什么?你的立场是什么?”你会对此说些什么?如果信使被否认、被忽视或被诽谤,你会对此说些什么?
People are eager to receive the blessings and the benefits of Revelation, but these benefits bring with them a responsibility, the ability to respond. They call forth for you to be a witness and not merely a recipient—practicing alone in secret, hidden away somewhere out in the world.
人们渴望获得启示的祝福和益处,但这些益处也伴随着责任,即回应的能力。它们要求你成为一个见证者,而不仅仅是一个接受者——独自在秘密中实践,隐藏在世界的某个地方。
Who will speak for the Revelation when the challenges come? Who will speak when there is a backlash against the Message and the Messenger, and those who seem so respectable and august in society condemn the one chosen to bring God’s Revelation into the world?
当挑战来临时,谁将为启示讲话?当讯息和信使遭到强烈反对,而那些在社会上显得如此受人尊敬和威严的人谴责被选出来将上帝的启示带入世界的人时,谁将说话?
How will you feel and what will you think when you see those whom you admire, those whom you respect, when they turn against the Revelation? Will that throw you into doubt and confusion? Will that make you feel impotent and hopeless?
当你看到那些你钦佩、尊重的人背叛启示时,你会有何感受、有何想法?这会让你陷入怀疑和困惑吗?这会让你感到无能为力和绝望吗?
Look back in history. Have any of the great Messengers ever been embraced in their own time or comprehended successfully by those who were close to them?
回顾历史,有哪位伟大的信使在他们那个时代被人们所接受,或被亲近他们自己的人成功理解?
If the Messenger were to assume political power, oh, certainly, there would be many allegiances. Oh, certainly, there would be many arrangements. Oh, certainly, many would seem to follow, desiring to be on the winning side of the conflict. Oh, yes, many would arrive, praising and giving recognition to the Messenger, for they seek to benefit from his presence and his position. Oh, yes, the loyal ministers would appear. Oh, yes, the people would be aroused and enthusiastic.
如果信使掌握了政治权力,哦,当然,会有许多效忠者。哦,当然,会有许多安排。哦,当然,似乎会有许多人跟随,渴望成为冲突的胜利一方。哦,是的,许多人会来到这里,对信使表示赞美和认可,因为他们寻求从他的存在和他的地位中获益。哦,是的,忠诚的大臣们会出现。哦,是的,人民会被唤醒,热情高涨。
And what is this to the Messenger, to have a great following of people who do not understand, whose expectations are incorrect, whose allegiances are dishonest, whose respect and adulation are false and easily destroyed by others?
而对于信使来说,拥有一大批不理解的追随者、期望不正确、忠诚不诚实、尊重和奉承虚假且容易被他人摧毁的人意味着什么?
Who will bear witness based upon the strength of Knowledge, the deeper Intelligence within them?
谁将基于内识的力量、基于他们内在更深层次的智能来作见证?
In these earlier stages of the Proclamation, the Messenger will be ignored. He will be condemned outright, harshly criticized—called a devil, called a fool, called a manipulator, called a whole host of things by those who cannot or will not respond, condemned by those who only seek to preserve and protect their current position and their previous investments, those who will not have the courage to question their allegiances, their beliefs or assumptions.
在宣告的这些早期阶段,信使将被忽视。他将被直截了当地谴责,被严厉地批评——被称为魔鬼、被称为傻瓜、被称为操纵者,被那些不能或不愿回应的人称作各种各样的人,被那些只寻求维护和保护他们当前地位和他们先前投资的人谴责,被那些没有勇气质疑他们的忠诚、他们的信仰或假设的人谴责。
And, oh, the experts will fare no better, those who have invested themselves so heavily and have paid such prices and made so many compromises to acquire their position of authority in society. Will they risk all of this to recognize a man who has little recognition, a man who has but a very small following, a man whose Message seems outrageous and whose proclamation stirs rejection and resentment? Will these experts risk their reputation, their social position, their employment, to bear witness to the Revelation? Will any politician risk all that they have invested in—their standing, their achievements—to recognize the Messenger?
哦,专家们的情况也不会好到哪里去,他们投入了如此巨大的精力,付出了如此大的代价,做出了如此多的妥协,才获得了他们在社会中的权威地位。他们会冒着这一切的风险去承认一位几乎不被承认的人,一位只有极少数追随者的人,一个其讯息似乎很离谱、其宣告会激起排斥和怨恨的人吗?这些专家会冒着名誉、社会地位和工作的风险来见证启示吗?任何政治家会冒着他们所投入的一切——他们的地位、他们的成就——来承认信使吗?
No, you see, this burden falls upon you and others, many others. Do not look for the elite or the highly respectable to risk their position to bear witness to the Revelation. Do not think that the Messenger needs only to be connected with certain powerful people, for you will be playing the Judas role here—well intentioned, perhaps, but blind to the reality of the situation.
不,你看,这个重担落在你和其他人身上,许多其他人的身上。不要指望精英或受人尊敬的人冒着失去职位的风险来见证启示。不要认为信使只需要与某些有权势的人联系,因为你将在这里扮演犹大的角色——也许你是出于好意,但却对现实情况视而不见。
The Messenger holds the key to humanity’s future and future success. Who will bear witness to this? Who will hold this position, a position that the world does not esteem or recognize? Many people will come, wanting many things. There will be nodding heads and smiling faces, but who will bear witness to this?
信使持有着人类未来和未来成功的钥匙。谁将见证这一点?谁将担任这个位置,一个世界不尊重或不承认的位置?许多人将前来,想要许多东西。将会有人点头,有人面带微笑,但谁将见证这一点?
You who seek purpose and meaning in your life must come to understand that this is what it ultimately means—that you must stand for something greater than yourself, greater than your personal interests or advantages, greater than your own private inurement. You must stand for something greater in the face of opposition, in the face of ignorance and foolishness and rejection.
那些寻求生命目的和意义的人必须理解,内识才是你生命的最终意义——你必须捍卫比你自己更伟大的内识,比你的个人利益或优势更伟大的内识,比你自己的私人利益更伟大的内识。你必须在面对反对、面对无知、愚蠢和排斥时捍卫更伟大的内识。
This will call you out of the shadows. This will call you out of self-denial. This will call others forth from their miserable, hidden existence. This will bring people out of their low self-esteem. This will bring people out of their self-doubt and self-repudiation, called now to be a witness to something greater, something magnificent, something deep and efficacious, something humanity needs, but that it cannot provide for itself.
这将把你从阴影中召唤出来。这将把你从自我否定中召唤出来。这将把其他人从悲惨、隐蔽的存在中召唤出来。这将把人们从低自尊中带出来。这将把人们从自我怀疑和自我否定中带出来,现在被召唤去见证一种更伟大、宏伟、深邃而有效的内识,一种人类需要但它自身却无法提供的内识。
For all who can receive the blessings of the Creator now, they will have to face these questions, eventually. They cannot simply be on the receiving end—wanting more, expecting more, giving thanks and being grateful—for they too must rise to a position of self-expression. They too must advocate for that which is serving them so greatly. They too must risk their own fears and self-doubts to make a greater expression to others. They too must face social rejection.
对于所有现在能够收到造物主祝福的人来说,他们最终都必须面对这些问题。他们不能只是接受——想要更多,期待更多,感恩和感激——因为他们也必须站在一种自我表达的位置上。他们也必须为他们提供了伟大服务的内识代言。他们也必须冒着他们自身的恐惧和自我怀疑的风险,向他人做出一种更伟大的表达。他们也必须面对社会的排斥。
It is the nature of their calling. There is no calling or purpose that does not involve some of these things. You do not simply proclaim a purpose for yourself and live happily ever after. You do not simply respond to your calling and have everything going your way.
这是他们召唤的自然。没有哪个召唤或目的不涉及这些事情。你不会简单地宣告你自己的一种目的,然后从此过上幸福的生活。你不会简单地响应你的召唤,然后一切顺利。
For to serve the world, you must confront the world. You must have the courage to face the world and its realities. You must build the strength within yourself to do this and to provide something the world cannot provide for itself, something that is needed that is not available, something that other people cannot do or will not do.
因为要服务世界,你必须面对世界。你必须有勇气面对世界及其现实。你必须在你自己的内在建立力量来做到这一点,并提供世界无法为它自己提供的内识、需要但却无法获得的内识、其他人无法做或不愿做的事情。
Do not defer to others here, for it is you who are being called. This is the meaning of purpose and calling. To be called is to be called out of the ordinary, out of the crowded places, out of what everyone else is doing, thinking and concerned with, to step out of line, to be called away from your normal life sufficiently that you can receive a greater wisdom and revelation.
在这里,不要听从他人,因为被召唤的是你。这就是目的和召唤的意义。被召唤意味着离开平凡,离开拥挤的地方,离开其他人正在做的事情、思考的事情和关心的事情,走出常规,远离你的正常生命,这样你就能接收更伟大的智慧和启示。
What is higher purpose but to assume something greater than your normal activities and to serve something beyond your own self-interest and personal edification? Responding to the Revelation, then, is a perfect demonstration of these things.
更高的宗旨是什么?不就是承担比你平常活动更伟大的内识,为超越你个人利益和个人教育的内识服务吗?那么,回应启示就是内识的完美体现。
For those who cannot or will not bear witness to the Revelation, either they do not yet have the great strength that they need and are not strong enough with Knowledge, or they are too afraid to cross over that threshold where they become a real communicator in the world rather than someone who has withdrawn from the world, and is afraid of the world, and is trying to protect what they have from the world. Not everyone is ready to do this at this moment, but that is where the pathway leads for everyone.
对于那些不能或不愿为启示作见证的人来说,要么是他们尚未拥有他们所需要的伟大力量,在内识方面还不够强大,要么是他们太害怕跨过这道门槛,成为世界上真正的传播者,而不是一个退出世界、害怕世界、试图保护他们所拥有的事物不被世界伤害的人。此刻并非每个人都准备好这样做,但这是每个人的道路。
You have to stand for something. And your demonstration must be real and not merely psychological. It must be palpable and not merely at the level of thought. You will have to make sacrifices for it. You will have to give up things for it. You will have to risk things for it. And this is what separates those whose calling is true and powerful from those who are either pretending or are too weak to respond fully.
你必须为内识而坚持。而你的示范必须是真实的,而不仅仅是心理层面的。它必须是显而易见的,而不仅仅停留在思想的层面。你必须为此做出牺牲。你必须为此放弃一些事物。你必须为此冒险。而这正是将那些召唤真实且强大的人,与那些假装或太过软弱而无法完全回应的人区分开来的关键。
The Messenger is in the world. Who will bear witness to him, based upon the strength of their recognition? Who will take chances to speak to others? Who will allow their life to be reshaped by Knowledge, allow their priorities to change naturally, allow their thinking to become uniform, powerful and penetrating? Who will allow their life to be changed and altered and go through periods of uncertainty that this will require along the way?
信使就在世界上。谁将基于他们认知的强度来见证他?谁会抓住机会与他人交谈?谁将让他们的生命被内识重塑,让他们的优先次序自然地改变,让他们的思维变得统一、强大和深刻?谁将允许他们的生命被改变和更改,并经历这一路上所需要的不确定时期?
Certainly not the person who must feel they must be in control at all times, whose certainty is based upon the strength of their convictions and ideas and the rigidity of their lives. They do not have the confidence or the self-trust to undergo any real process of preparation, which will take them into uncertainty and break up their false and harmful regimentation.
当然,不是那种必须时刻感到他们必须掌控一切的人,他们的确定性建立在他们坚定的信念和想法以及他们僵硬的生命之上。他们没有信心或自我信任去经历任何真正的准备过程,而这种准备过程会将他们带入不确定之中,打破他们虚假而有害的束缚。
The self-seeking will not do this, for it puts at risk the things they are trying to acquire for themselves. They will try to use God’s Revelation to enrich themselves politically, socially, economically, even spiritually. But they will not become true advocates. They will not bear witness to the Messenger because they want everyone to bear witness to them.
自我寻求的人不会这样做,因为这会让他们试图为他们自己获取的事物面临风险。他们会试图利用上帝的启示来让他们自己在政治、社会、经济甚至精神上致富。但他们不会成为真实的拥护者。他们不会为信使作证,因为他们希望每个人都为他们作证。
This is not the Messenger’s desire or intention, to be the object of so much attention and focus. He is a humble man. He does not seek such recognition, and that is part of why he was chosen to be God’s representative in this era of humanity’s development.
成为如此多关注和焦点的对象并不是信使的渴望或意图。他是一位谦逊的人。他不寻求这样的认可,这也是他被选为上帝在人类发展的这个时代的代表的原因之一。
For the ambitious and the self-serving are never chosen because they are not trustworthy. They do not have the self-awareness or the self-honesty to assume a greater responsibility. Humility is a product of honesty and compassion, two things which the self-serving have not yet achieved.
因为野心勃勃和自私自利的人永远不会被选中,因为他们不值得信任。他们没有自我觉知或自我诚实来承担一种更伟大的责任。谦逊是诚实和同情心的产物,而自私自利的人还没有做到这两点。
Must the Messenger be sacrificed at the hands of the opposition while his true followers remain mute, silent and impotent? Will the New Revelation be desecrated and repudiated while those who are chosen to be its witnesses remain silent and withdrawn, afraid for themselves?
难道信使必须被牺牲在反对派手中,而他的真实追随者却保持沉默、无能为力?新启示是否会遭到亵渎和唾弃,而那些被选为新启示见证人的人却保持沉默、退缩,为他们自己感到害怕?
To think the Messenger can communicate everything and answer everything is to place an impossible burden upon him, for he must have many witnesses in many places. And they must be careful if they are living in countries where there is political or religious repression. They must exercise great discernment and discretion where and when to share the Revelation.
认为信使可以传达一切并回答一切,就是给他施加了无法承受的负担,因为他必须在许多地方拥有许多见证人。如果他们生活在存在政治或宗教压迫的国家,他们必须小心谨慎。他们必须运用伟大的辨别力和谨慎,决定何时何地分享启示。
Martyrdom here is not the emphasis. It is communication. It is relationship. It is spreading the Revelation—above ground or underground, depending upon the political, social and religious environment in which one lives.
这里的重点不是殉道。它是沟通。它是关系。它是传播启示——在地上还是在地下,取决于一个人所处的政治、社会和宗教环境。
But the communication and the relationship must be extended and expanded. It is not enough to be a fervent believer, for that must translate into action, not only in renewing and reviewing one’s life, but in becoming a witness for that which is the source of one’s remarkable restoration. This will separate the true respondents from others who are here for other reasons or who are too weak to rise above their own self-concern.
但这种沟通和关系必须得到延伸和扩展。仅仅成为一个虔诚的信徒是不够的,因为这必须转化为行动,不仅要更新和回顾自己的生命,还要成为自己非凡康复之源的见证人。这将把真实的回应者与那些因其他原因或过于软弱而无法超越自我关注的人区分开来。
Let this be the basis of your understanding of others who respond. It is what they do that matters, not what they say or what they proclaim in the moment. Will they allow their lives to really be changed, altered and reshaped by the Revelation and by the power of Knowledge within themselves? Will they bear witness to the Messenger as an act of spontaneous and natural contribution? Or will they remain in the background, plotting and planning for how they can benefit without having to pay any prices or take any risks?
让这一点成为你理解他人回应的基础。重要的是他们做了什么,而不是他们说了什么或他们当下宣称了什么。他们会允许他们的生命真正被启示以及他们自己内在内识的力量改变、变更和重塑吗?他们会将见证信使作为一种自发和自然的贡献吗?或者,他们会置身事外,策划和计划如何在不付出任何代价或承担任何风险的情况下获益?
This is part of the burden of the Messenger, for even amongst those who seem to respond positively, there are still dangers. The one who will betray the Messenger will come from the ranks of his supporters. The disaffected or failed student, rather than taking responsibility for their own difficulties and limitations, will seek to deny or to diminish the Message and the Messenger. This always happens at times of Revelation. You will see this happening.
这是信使的负担的一部分,因为即使在那些似乎积极响应的人中,也仍然存在危险。背叛信使的人将来自他的支持者队伍。心怀不满或失败的学生不会为他们自身的困难和局限性承担责任,而是会试图否认或贬低讯息和信使。这总是在启示的时间发生。你会看到这种情况发生。
Your response to the Revelation is a response to life and to the Source of life. It reveals both your strengths and your weaknesses. It shows you those influences in your life which are helpful and those which are harmful, for in the face of the Revelation, there is no neutral ground. This polarizes people, as it should, as it must, because there must be impact. To the person who seems unaffected or disinterested, well, that is not a neutral position.
你对启示的回应是对生命和生命之源的回应。它揭示了你的长处和弱点。它向你展示了你生命中哪些影响是有益的,哪些是有害的,因为在启示面前,没有中立的立场。这让人们两极分化,这是理所当然的,也是必然的,因为必须有影响。对于那些看起来不受影响或不感兴趣的人来说,这不是一个中立的立场。
Think of those who failed to respond in the time of great Messengers in the past. What were they thinking? How could it be they could not see what was before them? How could it be they could not recognize the one who brought to them the promise of a greater life? How could it be that they would stand by and allow the Message and the Messenger to be denigrated?
想想过去那些未能对伟大信使时代做出回应的人。他们在想什么?他们怎么可能看不到眼前的事情?他们怎么可能认不出那个给他们带来更伟大生命承诺的人?他们怎么会袖手旁观,任由讯息和信使被贬低?
Either their neutrality is an expression of immense cowardice, or they are dead to themselves and the world and cannot respond. They cannot be responsible, for they are unable to respond.
他们的中立要么是极度懦弱的表现,要么就是他们对他们自己和世界的麻木不仁,无法做出回应。他们无法承担责任,因为他们无法做出回应。
The Messenger must proclaim the New Message and must identify that which is destroying human civilization and humanity’s future and freedom. Much of what he will say will be very challenging. It will make you uncomfortable because that is what Revelation does—it makes you uncomfortable.
信使必须宣告新讯息,必须指出那些正在摧毁人类文明、人类未来和自由的事情。他所说的大部分内容都将非常具有挑战性。它会让你感到不舒服,因为这就是启示的作用——它让你感到不适。
Revelation brings both confirmation and discomfort because it requires you to change. It requires you to reconsider your life, your commitments and your activities. It is a challenge, not just a consolation.
启示既带来确认,也带来不适,因为它要求你做出改变。它要求你重新考虑你的生命、你的承诺和你的活动。它是一个挑战,而不仅仅是一种安慰。
The pressure is on the recipient, not to respond immediately, but to respond. How they will respond will say everything about their circumstances, their state of mind and how they value themselves.
接收者的压力不是立即回应,而是做出回应。他们将如何回应,将说明他们的处境、他们的心灵状态以及他们如何评价他们自己。
Let there be many witnesses to the Message and the Messenger. Let there be many who can respond and receive the gift of preparation and bring it into their life with real determination and compassion.
让许多人见证讯息和信使。让许多人能够回应并收到准备的礼物,并以真正的决心和同情心将其带入他们的生命。
Let the world hear what the Revelation has to say. Let them hear the Voice of Revelation. Let them respond to the Messenger in any way they can.
让世界听到启示所要说的话。让他们听到启示的声音。让他们以任何可能的方式回应信使。
Be a vehicle for this and your life will be justified, your purpose fulfilled, and the fruits of all your suffering and achievements will have the greatest meaning and the greatest value to the world.
成为这样一个载体,你的生命将会得到证明,你的目的就会实现,你所有的痛苦和成就的果实将对世界具有最伟大的意义和最伟大的价值。




