第十一章:朝圣
The Pilgrimage
As received by Marshall Vian Summers on October 31, 2018 in Boulder, Colorado
2018年10月31日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, Colorado),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
Because of the sacred journey of the Messenger, it is important that there be a pilgrimage for those who can respond, a pilgrimage to meet him if possible, or to connect with him if meeting him is not possible.
因为信使的神圣旅程,对于那些能够回应的人来说,朝圣是非常重要的,如果可能的话,朝圣是为了见到他,如果无法见到他,朝圣则是为了与他建立联系。
If you have been blessed by the Revelation from God, then this Pilgrimage becomes very important, and your reaching out becomes very important during the remaining time that the Messenger will be here on Earth. For he is an older man and has traveled a long and difficult journey, a journey without recognition, a journey without praise from people in the world except for perhaps a very few, working in obscurity to receive the greatest Revelation that has ever been given to this world, to prepare humanity for a future that will be unlike the past in so many ways.
如果你已经得到了来自上帝的启示的祝福,那么这次朝圣之旅就变得非常重要,在信使留在地球上的剩余时间里,你的伸出援手就变得非常重要。因为他是一位年长的老人,他走过了一段漫长而艰难的旅程,一段没有得到承认的旅程,一段除了极少数人之外没有得到世人赞扬的旅程,他默默无闻地工作着,接收有史以来被赋予这个世界的最伟大启示,为人类的未来做准备,而这个未来在很多方面都与过去不同。
If you have been touched by the Revelation, if you feel your life is being served by the Revelation, if you feel you have been given a new life through the Revelation, then your Pilgrimage to meet with the Messenger now becomes important. And if you cannot meet with him, if that is not possible, reach out to him with a message of gratitude that he can receive from you so he can know who you are, so he can bless you and keep you in his heart.
如果你已经被启示所触动,如果你感觉到你的生命正在被启示所服务,如果你感觉到你正通过启示被赋予一种新的生命,那么你与信使会面的朝圣之旅现在就变得非常重要。如果你不能与他会面,如果这是不可能的,那么向他传达一个感激的讯息,让他从你这里收到这个讯息,这样他就能知道你是谁,这样他就能祝福你,把你放在他的内心。
For there are many at this moment who have received the Revelation, but they have never reached out to the Messenger. Perhaps they think they can take this journey on their own. Perhaps they think they can weave it into their other plans and goals or their preconceived notions about religion or spirituality. But the New Message itself is complete, and the Messenger holds the central light of it and possesses things that are not in Our Voice or in the Words that We give, for We have given them to him, to shine upon the world when that is necessary.
因为此时此刻,有许多人已经收到了启示,但他们从未与信使接触过。也许他们认为他们可以独自踏上这段旅程。也许他们认为他们可以将其编织进他们的其他计划和目标或他们对宗教或精神性的先入为主的观念中。但新讯息本身是完整的,信使持有它的中心之光,拥有我们的声音或我们给予的话语中所没有的内识,因为我们已经把它们交给了他,让他在必要时照耀世界。
Your receiving the Revelation to whatever extent it has occurred so far represents a great turning point if you can respond to it genuinely, in humility, recognizing you cannot invent it for yourself or control it or determine which way it will go for you. For you have a greater calling in the world not of your own making, but you are perfectly designed for it, and your soul will only respond to this at a deeper level within you.
如果你能以谦逊的态度真诚地回应启示,认识到你无法为你自己创造启示,无法控制启示,也无法决定启示对你的影响,那么无论到目前为止你在多大程度上接受了启示,这都是一个伟大的转折点。因为你在这个世界上有一个更伟大的召唤,它不是你自身创造的,但你完全是为此而设计的,你的灵魂只会在你内心一种更深层次的层面上对此做出回应。
God knows how to reach you. God knows how to guide you. But you must be the person who does the work. You must be the person who makes the decisions, and take responsibility for those decisions, not claiming a higher authority in doing so, but being a responsible representative here on Earth.
上帝知道如何接触你。上帝知道如何引导你。但你必须是做这项工作的人。你必须是做出决定的人,并对这些决定负责,在这样做的时候,你不能声称自己有更高的权威,而是要成为地球上负责任的代表。
You have a relationship with the Messenger if you have received the Revelation. You cannot separate them, you see, for he is the beacon. And even beyond his life, he will watch over those who can respond, as all the previous great Messengers in time have done and continue to do, even to this moment.
如果你接受了启示,你就与信使建立了一种关系。你无法将他们分开,因为他就是灯塔。甚至在他这个生命之外,他还会照看那些能够做出回应的人,正如所有先前的伟大信使所做的那样,直到现在,他们还在继续这样做。
What a great burden for the Messenger to witness the corruption and misuse of the Revelation in the future. That is why a core group of individuals have been called to him and abide with him to maintain the pure Revelation, prepared by his hands and with his approval, not to be reconstructed later by those who are clever or cunning or misinformed.
对信使来说,目睹启示在未来被篡改和滥用是多么沉重的负担。正因如此,一批核心人员被召唤到他的身边,与他共同维护由他亲手编写并经他批准的纯粹启示,以免日后被那些聪明、狡猾或误入歧途的人重新编造。
Your relationship with the Messenger is quite important. He will not be your personal guide or instructor, for he has not the time for such a thing for so many people. But his teaching for you and the teachings he will give through the avenues and the vehicles that are open to him will be very important for you to understand the New Message, to realize its great importance in the world at this time, to respond to it correctly and to recognize those ideas or dispositions within yourself that could lead you astray—to recognize them, to hold them back or correct them.
你与信使的关系相当重要。他不会成为你的私人向导或老师,因为他没有时间为这么多人做这样的事情。但是,他对你的教导,以及他将通过向他开放的途径和载体所给予的教导,对于你理解新讯息、意识到它在这个时代对世界的伟大重要性、对它作出正确的回应,以及认识到你自己内心那些可能会把你引入歧途的想法或倾向——认出它们、抑制它们或纠正它们,都是非常重要的。
For you cannot do your version of the New Message. If you attempt this, you will corrupt it with your own personal persuasions, your own personal preferences and fears, and it will lose its power and efficacy for you as a result and become something perhaps very different. This has happened, of course, in the past with the great Revelations to the great detriment of humanity and to the misfortune of those who attempted to use it for their own purposes and designs.
因为你无法创造出属于你版本的新讯息。如果你试图这样做,你会将你自身的个人说服力、你自身的个人偏好和恐惧来腐蚀它,结果它将失去对你的力量和效力,甚至可能会变成一条截然不同的讯息。当然,在过去,这种情况也发生过,伟大的启示被某些人用来为他们自身的目的和计划服务,给人类带来了极大的损害,也给那些试图以此为他们自身谋取利益的人带来了不幸。
You have this immense opportunity to receive Our Voice, which was never possible before. For it is We who have prepared the Jesus, the Buddha and the Muhammad and other great teachers of less reputation—even unknown to you, even unknown to the whole world—who have walked this world, this Earth, this planet of your origin.
你有这个极大的机会来接收我们的声音,这在以前是不可能实现的。因为是我们准备了耶稣、佛陀、穆罕默德和其他名声不那么响亮的伟大老师——甚至是你不知道的,甚至是整个世界都不知道的——他们曾行走在这个世界、这个地球上、这个你们起源的星球上。
It is now under great threat from within and from without, and that has brought a New Message from God into the world. For humanity is unaware and unprepared. It is such a great turning point you cannot even see it yet or consider its consequences. For only something this great would bring a New Message from God into the world, which happens perhaps only once in a millennium. For the Messages are very great and are meant to serve people not only at the point of their being sent into the world, but for centuries beyond.
现在,人类正面临来自内部和外部的巨大威胁,而这为世界带来了来自上帝的新讯息。因为人类还没有察觉到,也没有做好准备。这是一个如此伟大的转折点,你甚至无法看到它,也无法考虑它的后果。因为只有如此伟大的事情才能为世界带来来自上帝的新讯息,这种情况也许一千年才发生一次。因为这些讯息是非常伟大的,不仅是为了在它们被送入世界时服务于人们,而且是为了在之后的几个世纪里服务于人们。
Therefore, this is your great opportunity to live at such a time, such a rare time, such a momentous time in human history. Cease your condemnation of the world and others so you may recognize the great turning point that you are part of and that you have come to serve under a Greater Coordination, greater than any person on Earth, or even in the universe, can understand.
因此,这是你伟大的机会,能够生活在这样一个时代,一个如此罕见、如此关键的时刻在人类历史中。停止你对世界和他人的谴责,这样你才能认识到你所处的伟大转折点,认识到你是这个转折的一部分,并且你已经来到这里,服务于一种更伟大的协调,这个协调超越了地球上任何一个人,甚至宇宙中的任何存在能够理解的范围。
If you cannot make the journey to meet the Messenger in his remaining years, then send him a message expressing your thoughts and gratitude, and he will remember you and bless you. He will not be able to maintain correspondence with you because there are too many people seeking to have this contact with him now. But he will know you and remember you, and those who will carry on this work, The Society for the New Message, they will also keep you in their hearts and minds so you will not be forgotten.
如果你无法在信使的余生里踏上旅程去会见他,那就给他发送一条讯息,表达你的思念和感激之情,他会记住你并祝福你。他将无法与你保持通信,因为现在有太多人寻求与他建立这种接触。但他会知道你、记住你,而那些将继续这项工作的人——新讯息协会,他们也会将你铭记在心,这样你就不会被遗忘。
It is building this greater alliance on Earth now that is essential at the time of Revelation, for coming into the world something this pure can so easily be misconstrued, misused or corrupted for other purposes. Or it can be ignored and denied to such an extent that it can barely take hold in a world that is now facing, with each passing day, greater dissonance, greater uncertainty, greater fragmentation.
在启示的时代,在地球上建立这种更伟大的联盟是至关重要的,因为如此纯粹的讯息来到这个世界上,很容易被错误解释、错误使用或为其他目的而被腐化。或者,它可能被忽视和否认到如此程度,以至于在这个日复一日面临着更大的不和谐、更大的不确定性和更大的分裂的世界里,它几乎无法立足。
Heaven knows what is coming over the horizon and the great risks that humanity is now facing, having now changed its climate permanently, having now despoiled the world to such a great extent that it can barely survive a growing human family. And all the grievances and aggravation and tragedy that has accumulated over years and centuries, all these things now are part of your life, part of this reality, as you enter a new world reality—a world of much greater challenges and difficulty, but a world that will require out of necessity a greater cooperation and a greater unity and compassion for people everywhere. For it cannot be person against person, or group against group, or nation against nation if humanity is to survive in this new world reality, or survive in a form that you would ever want to have happen.
天国知道地平线上正在到来的变革巨浪,知道人类现在面临的巨大风险,人类现在已经永久性地改变了气候,人类已经将这个世界掠夺到了如此巨大的程度,以至于世界几乎无法容纳一个不断增长的人类大家庭。所有多年来和几个世纪以来积累的不满、愤怒和悲剧,现在都是你们生命的一部分,是这个现实的一部分,因为你们进入了一个新世界的现实——一个充满更大挑战和困难的世界,但这个世界必然要求世界各地的人民进行一种更大规模的合作、更大规模的团结和同情。因为如果人类要在这个新世界现实中生存,或者以一种你们所希望的方式生存,就不能是人与人、群体与群体、国家与国家之间的对抗。
To feel the true power and importance of the New Message, you must see the great risk and challenge facing humanity. See this objectively, not trying to make it better or worse than it is and not really understanding what it really will require. For there are many decisions for humanity to make to determine the severity of the outcome.
要感受到新讯息的真实力量和重要性,你必须看到人类面临的巨大风险和挑战。客观地看待这个问题,不要试图让它变得比现在更好或更坏,也不要真正理解它真正需要什么。因为人类需要做出许多决定来决定结果的严重性。
Your decision is for your life and your future to be guided by the greater power of Knowledge that God has put within you. This is what the New Message advocates. It has presented an Ancient Teaching in The Way of Knowledge, the Steps to Knowledge, older than human civilization it is. It comes from beyond the world. It has been practiced in many places in secrecy, in worlds where there is no freedom.
你的决定是让你的生命和未来由上帝放置在你内在的更伟大的内识力量来指导。这就是新讯息所倡导的。它提出了一个古老的教导,即内识之路,内识进阶,比人类的文明还要古老。它来自世界之外。在许多地方,在没有自由的世界里,人们都在秘密地实践着它。
It is being given to the whole world now, which is such a rare event in the history of your local universe. You have no idea how rare this really is—to reach those who must be reached, to call those who must be called, to speak to those who must be spoken to, to rescue those from a meaningless and hopeless existence into something great and important and necessary.
现在,它被赋予了整个世界,这在你们当地宇宙的历史上是如此罕见。你不知道这有多么罕见——接触那些必须接触的人,呼唤那些必须呼唤的人,与那些必须与之对话的人交谈,将那些人从毫无意义和绝望的存在中拯救出来,使他们进入一种伟大、重要和必要的内识之中。
Only great and monumental times will call these things out of you, so do not complain endlessly about the world or the state of affairs. It is what you have come to serve, to deal with, to reckon with, to improve upon, for the great human need will be immense in the future. And God must speak again to a struggling humanity.
只有伟大而深远的时代才能激发你内在的这些事情,因此不要对世界或现状无休止地抱怨。这正是你来到这里的目的——服务于它、应对它、面对它、改善它,因为未来人类的伟大需求将是空前的。上帝必须再次对挣扎中的人类讲话。
If you can come to meet the Messenger, there are certain times of the year, events that are given, where that is possible and welcome, for he cannot receive people every day or any time, whenever they want to come. He has much too much work to do in these remaining years of his life.
如果你可以来见信使,一年中只有在特定的时间,在特定的活动中,才是可能的,也是受欢迎的,因为他无法每天或任何时间来接待人们,无论他们何时想来。在他生命的最后几年里,他有太多的工作要做。
Come. Whatever it takes, come. For if you neglect this and he passes from this world, you may feel a great regret otherwise. The opportunity then is here for you.
来吧。无论付出什么代价,都要来。因为如果你忽视这一点,而他离开了这个世界,你可能会感到巨大的遗憾。机会现在就在这里,等待着你。
If you know him and recognize him for who he truly is, your studenthood will come alive, for you must know then that you are connected to him and called to him and to those who will protect and preserve what he has given to the world.
如果你知道他,认识到他真正是谁,你的学生生涯就会充满活力,因为你必须知道,你与他是联接在一起的,被他和那些保护和维护他给予世界内识的人所召唤。
For beyond his life, there will be no additions made to the New Revelation. The Seal of the Prophets will close behind him. And Heaven will remain silent, watching who will respond, who will not respond.
因为在他的生命之后,新启示将不再有任何补充。先知的封印将在他身后关闭。天堂将保持沉默,观察谁会回应,谁不会回应。
This is how Revelation is given to this world and to any world in the universe, truly. For your God is not only the God of this world, but of all life in the universe—countless races of beings in this galaxy and others. There is no religion that can encompass something this big. Even your mind can barely encompass anything of this size and magnitude, of course. This is not an intellectual pursuit. It is a calling to serve and to be a part of something essential and beautiful and meaningful in the world.
这就是启示赐予这个世界和宇宙中任何世界的方式,真正的方式。因为你们的上帝不仅是这个世界的上帝,也是宇宙中所有生命的上帝——这个星系和其他星系中无数生命种族的上帝。没有任何宗教可以涵盖如此伟大的上帝。当然,即使是你的心灵也几乎无法涵盖这种规模的上帝。这不是一种智力追求。它是一种召唤,召唤你去服务,去成为世界上最重要、最美丽、最有意义的内识的一部分。
Your service will be called out of you, not necessarily based on what you want to give, but on what is called forth from you by the circumstances themselves. That is the difference between true service and giving for one’s own personal advantage.
你的服务会被召唤出来,不一定是基于你想要给予的礼物,而是基于环境本身对你的召唤。这就是真实的服务与为一己私利而付出之间的区别。
What will be called from you is what you are designed to give and able to give. It will not require great education or magnificence on your part, but just a true heart and a life that is free to respond.
从你身上呼唤出来的礼物,是你注定要给予并能够给予的内识。它不需要你具备伟大的教育或辉煌的成就,只需要你有一颗真诚的心和一种自由回应的生命。
This is what the Messenger teaches and has demonstrated, you see. All ambition has been burned out of him by the journey he has taken. But this makes wisdom possible and inevitable that this can be achieved.
你看,这就是信使的教导和示范。他所经历的旅程让他所有的野心都烟消云散了。但是,这也使智慧成为可能,并不可避免地实现了这一点。
Here you must surrender to a greater part of you that is not your intellect, not the mind that the world has created and fashioned and continues to dominate, but the deeper Mind within you called Knowledge, which is the part of you that is still connected to God, the part of you that you cannot imagine or fabricate or pretend to have. It will not give you what you want, but it will give you what you need, and it will take you where you are meant to go. And it will bring into your life true relationships that have real destiny associated with them, something your intellect or personality could never achieve.
在这里,你必须臣服于你的一个更伟大部分,它不是你的智力,不是这个世界创造、塑造并继续主宰着你的心灵,而是你内在更深层次的心灵,它被称为内识,它是你依然联接着上帝的部分,是你无法想象、虚构或假装拥有的一部分。它不会给你你想要的,但它会给你你所需要的,它会带你去你注定要去的地方。它会给你的生命带来真实的关系,这些关系伴随着真正的天命,这是你的智力或人格永远无法实现的。
You must know the Messenger because how he is portrayed in the future truly will be based upon the recognition of those who understand him now, who have received from him during his time on Earth. They will be the first responders, and their testimony will be significant though others will continue to respond to the Revelation and even to the Messenger far, far beyond this time. This is a primary relationship for you, but you must know this in your own heart.
你必须知道信使,因为未来他被如何描绘,将真正基于那些现在理解他的人的认知,那些在他身处地球期间从他那里收到启示的人。他们将是第一批回应者,他们的证词将意义重大,尽管其他人将继续回应启示,甚至在远远超过这个时间之后回应信使。这对你来说是一种最主要的关系,但你必须在你自身的内心中知道这一点。
Do not just seize the Revelation and think you are going to use it as a resource to get what you want out of life. No, that is not the spirit with which you must approach this. It is a sacred rendezvous. It is not made profane by personal advantage or ambition or seeking to use it as a tool to employ to gain advantage over others. It is a sacred rendezvous. It is what brings your life out of a miserable separation and a haphazard life. It calls you into a true pathway that was always meant for you to follow. And your heart will be full of joy that you can finally find such a thing, though perhaps you have searched so long for it without success.
不要仅仅抓住启示,认为你可以利用它作为一种资源,从生命中获得你想要的生命。不,这不是你必须以何种精神来接近它的方式。它是一种神圣的会合。它不会因个人利益、野心或试图将其作为工具来利用以获得对他人的优势而被亵渎。它是一次神圣的会合。它将你的生命从痛苦的分离和杂乱无章的生命中带出来。它召唤你走上一条一直注定要让你遵循的真实道路。你的心将充满喜悦,因为你终于找到了内识,尽管你可能已经为此搜索了很久却未曾成功。
Though the pathway is challenging and difficult at times, the sense of joy and rightness about your life will travel with you and will grow over time, something that few other people in the world can honestly claim for themselves.
尽管有时这条路充满挑战和困难,但你对生命的喜悦感和正确感将会伴随着你,并随着时间的推移而不断增强,这是世界上很少有人能够为他们自己坦言的。
Here you find out what really matters in your life, and who really matters in your life. Beyond all the desires and temptations and failed relationships, glorious images, seductions, this is what really matters. This is who really matters.
在这里,你将发现生命中真正重要的是什么,谁在你的生命中是真正重要的。在所有的欲望、诱惑、失败的关系、光辉的形象、诱惑之外,内识是真正重要的。拥有内识是真正重要的人。
The Messenger does not seek or want adoration. He is not a god, but none of the Messengers have been gods. They have all come from the Angelic Assembly, you see, taking human form here to receive something of great importance for the world at great turning points for humanity.
信使并不寻求或希望得到崇拜。他不是神,但没有一位信使是神。你看,他们都来自天使圣团,在人类的伟大转折点上,以人类的形式来到这里,接收对世界至关重要的讯息。
If you can understand this, you will begin to see the unity of all religions, that in their pure form, they have all come from the same Source—given at different times in history; given to primitive peoples, peoples of different cultures; given in such a way they could be recognized and adopted by those present at that time. Each holds building blocks to building human civilization as a free and noble race rather than as a conglomeration of warring tribes, destroying each other and the world around them.
如果你能理解这一点,你就会开始看到所有宗教的统一性,它们纯粹的形式都来自同一个源头——在历史的不同时期被赋予;被赋予原始民族、不同文化的民族;被赋予的方式能够被当时的人们认识和采纳。每个宗教都拥有将人类文明建设成一个自由而高尚的种族的基石,而不是一个互相残杀、毁灭周围世界的部落联盟。
You have a sacred rendezvous with the Messenger, whether you can meet him in person or not. Honor this and recognize you cannot simply steal the Revelation and go off and think you know what to do with it, for it is more powerful than you are, far more powerful. It is here to take you to a part of yourself where real honesty and power and strength and dedication can naturally arise.
无论你是否能亲自见到信使,你都与他有一个神圣的会合。尊重这一点,并认识到你不能简单地窃取启示,然后走开,认为你知道该怎么做,因为它比你更强大,强大得多。在这里,它将带你进入你自己的内识部分,在内识中,真正的诚实、能量、力量和奉献精神可以自然而然地产生。
There is no seduction here. There is no manipulation here. There is the attraction of the Divine for Creation, which is the most natural, purest force that you can experience here in physical reality.
这里没有诱惑。这里没有操纵。这里只有神圣的创造吸引力,这是你在物质现实中可以体验到的最自然、最纯粹的力量。
Heaven blesses those who can receive and who can give. Their blessing is in receiving and in giving. Heaven gives freedom to those who can respond and who are willing to do the work necessary to build this freedom and to preserve it in a world where such freedom is rare, and even rarely valued.
天国祝福那些可以收到和给予的人。他们的祝福在于收到和给予。天国给予那些能够做出回应、愿意付出必要努力来建立这种自由并在这种自由非常罕见、甚至很少受到重视的世界中维护这种自由的人自由。
If you honor the Messenger, you honor the previous Messengers, who stand with him in his great endeavor here on Earth. For that is part of the Coordination that has taken [place] over time, something that few people in the world really understand—to keep this sacred Knowledge alive in the world, which is under so many threats of being lost or forgotten; to keep compassion and service and the peacemaking efforts of many people alive and effective in a world where the threat of war and conflict arises in a world of diminishing resources.
如果你尊重信使,你也会尊重先前的信使,他们与信使一起在地球上进行着伟大的事业。因为这是随着时间的推移而发生的协调的一部分,世界上很少有人真正理解这一点——让这个神圣的内识在世界上继续存活,因为它面临着失传或被遗忘的众多威胁;让同情心、服务和许多人的和平努力在这个资源日益减少、战争和冲突威胁不断出现的世界上存活并发挥效力。
Your challenge first is to come to terms with this in your own life—you who have been called, you who have been struck, you who have been exposed to the Revelation. It will bring you to what really matters in your life. It will bring to you your core strength, purpose and direction as you are willing to receive these things and to follow them with strength and humility.
你面临的第一个挑战是,在你自身的生命中接受这一点——你被召唤,你被冲击,你接触到启示。它将带你去发现你生命中真正重要的内识。当你愿意接受内识并以力量和谦逊去追随它们时,它将带给你核心的力量、目的和方向。
The Messenger has brought this to you and has brought you all the relationships that will ensue from this. In fact, he will give you a world full of relationships as the New Message travels around this world. You will now have people who can recognize you in many places, who can resonate with you, who can support you.
信使把这一切带给了你,并带给了你由此产生的所有关系。事实上,随着新讯息在这个世界传播,他将给你一个充满关系的世界。你现在将拥有在许多地方能认出你、能与你产生共鸣、能支持你的人。
What a magnificent gift. You who at present are lucky to know one person who really has a sense of who you really are and who values that above other things. What a gift: a gift of freedom, the pathway out of a meaningless and hopeless existence. The gift of service, the gift of inclusion—finally recognized for who you are and why you have come, which is a recognition that you must adopt first as your starting point.
启示是一份精美的礼物。你现在很幸运,因为知道一个人,他真正知道你是谁,并且重视这一点胜过一切。多么伟大的礼物:一份自由的礼物,一条摆脱无意义和无望存在的道路。一份服务的礼物,一份包容的礼物——最终认识到你是谁,你为什么来到这里,这是你必须首先接受的认知作为你的起点。
May this blessing be upon you. May this opportunity to be with the Messenger be extended to you. And may you respond deeply within yourself, not simply based upon circumstances, but upon what you really know you must do with what is possible in your life.
愿这份祝福降临在你身上。愿与信使共处的机会降临于你。愿你在你自己的内心深处做出回应,不仅仅是基于环境,而是基于你真正知道的你必须做的事情,你生命中可能发生的事情。
He will respond to you even if you cannot come, if you send him a message, with your photograph, if possible. He and others, then, can recognize you and be grateful for you. And you will be remembered. And you will remember. For you must remember, to find your way back to your Ancient Home.
即使你不能来,只要你给他发送讯息,如果可能的话,附上你的照片,他也会回复你。这样,他和其他人就能认出你,并对你心存感激。你将被铭记。你也会记住。因为你必须记住,找到回到你古老家园的道路。




