第十三章:守护者
The Guardians
As received by Marshall Vian Summers on January 15, 2015 in Istanbul, Turkey
2015年1月15日,在土耳其伊斯坦布尔(Istanbul, Turkey),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
A great Revelation is now being given to the world, larger and more expansive than anything that has ever been presented here before—given now to a literate world, to a world of global commerce and communication, given now to a world that is facing the Great Waves of environmental change and all of the disruption they will bring, a great threshold for which humanity is unprepared and is unresponsive.
一个伟大启示现在被赋予世界,它比过去在这里呈现的任何启示都更庞大、更广阔——现在它被赋予一个受过教育的世界,一个全球商业和通讯的世界,现在它被赋予一个环境正面临变革巨浪以及巨浪将带来的所有破坏的世界,这是人类尚未准备、尚未作出回应的一个伟大门槛。
It is a precious thing, a great Revelation from God, given perhaps only once in a millennium at a time of great need, change and opportunity.
它是一件珍贵的事情,是来自上帝的伟大启示,也许千年才会有一次,在伟大需求、伟大变革、伟大机会的时间被赐予。
But the world is a corrupted place. It is the world of the separated, who have lost their connection to God, temporarily. Anything that is pure that is brought here can easily be altered, changed, misunderstood and misapplied, as has been the case with all the great previous Revelations given over the course of time.
但世界是一个腐败的地方。它是分离者的世界,他们暂时失去了与上帝的联接。任何被带到这里的纯洁启示都很容易被篡改、改变、错误理解和错误应用,就像过去所有伟大的启示一样。
We guard the original Revelation and its meaning, but what happens to it here on Earth is beyond Our control. The corruption that can take place is significant and can alter the meaning and the purpose of the Revelation from its original intention.
我们守护着原始启示及其含义,但它在地球上的遭遇超出了我们的控制范围。可能发生的腐败是严重的,可能会改变启示的含义和目的,使启示偏离它的初衷。
Therefore, there must be those who can guard it and preserve its purity. For there will be people who will try to alter it and unite it with other things, change its wording and its meaning to fit their preferences and their previous ideas, altered to fit in with other teachings and previous Revelations. For it is very difficult for people to accept that God has spoken again, and God’s Revelations are not bound by the past or past human expectations or assumptions.
因此,必须有人能够守护它并保持它的纯洁性。因为会有人试图改变它,将它与其他事物结合起来,改变它的措辞和含义以适应他们的偏好和他们以前的想法,改变它以适应其他教导和以前的启示。因为人们很难接受上帝再次讲话,上帝的启示不受过去或过去人类的期望或假设的约束。
Therefore, there must be those who guard the pure Revelation. Even though now it is given and recorded accurately in a pure form, it can still be changed and manipulated. Unfortunately, there will be those who will attempt to do this for their own purposes.
因此,必须有人守护纯粹的启示。尽管现在它以纯粹的形式被给予和准确记录,但它仍然可以被改变和操纵。不幸的是,有些人会为了他们自身的目的试图这样做。
That is why We have established a core group of people around the Messenger. They call themselves The Society. We think of them as the Guardians. They must protect the Message, the Messenger and their core community from infiltration, from opposition and from corruption from within and from without. For even they are still living in Separation and are prone to error amongst themselves.
这就是为什么我们在信使周围建立了一个核心群体。他们称他们自己为协会。我们把他们视为守护者。他们必须保护讯息、信使和他们的核心社区免受来自内部和外部的渗透、反对和腐败。因为即使是他们也仍然生活在分离之中,他们之间也很容易犯错误。
So it is a very great challenge, you see, to hold this fidelity, to hold this commitment, to be true to the Message and the Messenger, even when he is gone—to preserve his words, and to preserve the Teachings in their original form, for nothing must be added or taken away here. Though people will do this because they are ignorant and do not understand what they are receiving, this core group of people must always preserve the complete Teaching.
因此,你看,它是一个非常伟大的挑战,要保持这种忠诚,要坚守这种承诺,要忠于讯息和信使,即使他已经去世——要保留他的话语,要保留教导的原始形式,因为这里不能添加或删除任何讯息。尽管人们会这样做,因为他们无知,不理解他们正在接收的启示,但这群核心人员必须始终保留完整的教导。
Even if they cannot understand it, even if it confuses them at certain points, even if they find a contradiction within it, it is all there for a purpose. Even if it does not coincide with previous teachings and traditions, it is all there for a purpose.
即使他们不能理解,即使他们在某些方面感到困惑,即使他们发现其中有矛盾,它的存在都是有目的的。即使它与先前的教导和传统不一致,它的存在都是有目的的。
God’s Revelations are part of a Greater Plan to move humanity forward in its development and evolution, to prepare it for a world community and to prepare it for the rigors of life in the universe around it.
上帝的启示是一个更伟大计划的一部分,该计划旨在推动人类在发展和进化中前进,为世界社区做好准备,为周围宇宙中严酷的生命做好准备。
People do not think in these terms, of course. They only think in terms of very small periods of time—human assumptions, traditions and beliefs. But the greater scope of God’s Plan is beyond all these things and cannot be contained in human ideas and beliefs alone.
当然,人们不会用这些术语来思考。他们只从很小的时间段——人类的假设、传统和信仰——来思考问题。但是,上帝计划的更大范围是超越所有这些事情的,不能仅仅包含在人类的想法和信仰中。
While you cannot comprehend this completely, it is necessary for you to see that it is a Greater Plan beyond human understanding and that all the great Revelations were given for a purpose.
尽管你无法完全理解这一点,但你有必要看到,它是一个超越人类理解的更伟大计划,所有伟大的启示都是有目的的。
And now God has spoken again. And the opportunity to bring this to the whole world is immense at this time. And to capture the Voice of Revelation, which was never possible before, of course, is of the greatest importance.
现在上帝再次讲话。此时此刻,把这个讯息带给全世界的机会是极大的。捕捉到启示之声——这是以前从未可能实现的——当然具有极其重要的意义。
But there still must be those who are dedicated and committed to maintaining the pure Revelation. Even beyond the core group of people called to assist the Messenger—the Messenger’s Circle, his companions—all true students of the Revelation must have this commitment as well, you see.
但仍然必须有人致力于维护纯净的启示。甚至除了被召唤来协助信使的核心群体——信使的圈子、他的同伴——之外,所有真实的启示学生也必须有这种承诺,你知道的。
They will be tempted to unite it with things they already like or appreciate. They will try to wed it with other traditions and teachers, ideas and beliefs that perhaps have served them in the past. But as soon as they do this, the purity and coherence of the Revelation begins to be altered.
他们会被诱惑去将启示与他们已经喜欢或欣赏的事物结合起来。他们会试图将它与其他传统和老师、想法和信仰结合起来,而这些传统和老师、想法和信仰可能在过去对他们有用。但是一旦他们这样做,启示的纯粹性和连贯性就会开始改变。
Something pure given from Heaven into the world and land and reality of the separated is obviously a dangerous and risky task. We are doing everything We can now to make sure that the original Revelation is preserved. Many mistakes were made in the past regarding how the [past] Teachings would be received, how it would be studied and who would guide and lead them over time. And We are doing Our utmost to avoid the great errors that have been made in this regard.
将天国赐予的纯净之物带入分离的世界、土地和现实,这显然是一项危险而冒险的任务。我们现在正在尽一切努力确保原始启示得以保存。过去在如何接收[过去的]教导、如何研究它以及谁将随着时间的推移指导和领导它们方面犯了许多错误。我们正在尽最大努力避免在这方面犯下重大错误。
Even the former Messengers did not fully realize the importance of their mission while they were here on Earth, so certain precautions were not taken. It is understandable. Once they had returned to the Angelic Assembly from which they had come, they could see very clearly the larger picture. But while the great Messengers are in the world, they are human beings, for a time—limited by human perception and understanding and the circumstances of their life at that time.
即使是前任信使在地球上时也没有充分认识到他们使命的重要性,所以没有采取特定的预防措施。它是可以理解的。一旦他们回到他们来自的天使圣团,他们就能非常清楚地看到更大的画面。但当伟大的信使在世界上时,他们暂时是人类——受到人类感知和理解以及他们当时生命环境的限制。
The limits to perception affect everyone here, from the wisest to the most foolish. For you cannot see what Heaven sees. You cannot know what Heaven knows, fully. But to play your essential part is the most important thing, more important than having all of your questions answered, more important than trying to understand every facet of life, for in all honesty, that is not possible.
感知的局限性影响着这里的每个人,从最聪明的人到最愚蠢的人。因为你无法看到天国所看到的。你无法完全知道天国所知道的一切。但是,扮演好你的重要角色才是最重要的,这比你所有的问题都得到解答更重要,比试图理解生命的方方面面更重要,因为坦率地说,这是不可能的。
Anyone who receives the Revelation, then, must preserve it in its pure form, to the very best of their ability, always coming back to the Revelation as it was given. For it is now being given in the clearest possible terms, with much repetition and clarification, minimizing the need for human commentary, which has been a great problem before.
因此,任何收到启示的人都必须尽其所能,以纯粹的形式保存它,始终回到启示被给予时的原样。因为它现在以尽可能清晰的措辞被给予,经过多次重复和澄清,最大限度地减少了对人类注释的需求,而这在过去是一个大问题。
Certain parts of the Revelation will be difficult for people to understand, given their past associations and limited world view. But they must work on this. That is their job. That is their task. God is not giving the world baby food now. [God] is giving it the real nutrition that it needs, requiring a greater understanding and willingness, a greater openness and tolerance amongst the people, the nations and the religions of the world.
鉴于人们过去的联想和有限的世界观,启示的某些部分对他们来说将很难理解。但是他们必须为此努力。这是他们的工作。这是他们的任务。上帝现在给这个世界的不是婴儿食品。[上帝]给的是它所需要的真正营养,要求世界人民、国家和宗教之间有更伟大的理解和意愿、更伟大的开放和宽容。
Many things will have to be changed and altered in your understanding for you to proceed forth at this next great stage of human development and human challenge.
为了在人类发展和人类挑战的下一个伟大阶段中继续前进,你的理解中许多事情都必须改变和修订。
All who receive the Revelation, then, are encouraged to receive it in humility and honesty, willing to accept it, to follow it—accepting that they cannot understand everything, accepting that they will not be perfect as students. But perfection here is not what is expected or required. It is fidelity. It is consistency. It is commitment.
因此,所有收到启示的人都被鼓励以谦逊和诚实的态度接收它,愿意接受它、追随它——接受他们无法理解一切,接受他们作为学生不会完美。但这里的完美并不是所期望或要求的。它是忠诚。它是一致性。它是承诺。
You will stumble as a student. You will have difficulty understanding certain things. You will have to learn to apply the Revelation on your own in certain situations or seek the counsel of those who are amongst its purer guardians.
作为一名学生,你会跌跌撞撞。你会很难理解某些事情。你必须学会在某些情况下自己运用启示,或者寻求那些更纯洁的守护者的建议。
Here you cannot think of yourself as a master or an expert, for you were not sent here to be this or do this, but to play your essential part—which will not be glorious, which will not require great fame and recognition. In honesty and simplicity, you can approach. Wanting and expecting acclaim and recognition, you will not know how to proceed. And you will endanger the Revelation and those who are meant to receive it.
在这里,你不能把你自己当成一位大师或一个专家,因为你被派到这里不是为了成为这个或做这个,而是要扮演好你的必要角色——这个角色不会光彩夺目,也不需要巨大的名声和认可。在诚实和简单中,你可以接近。如果你想得到或期望得到赞誉和认可,你将不知道如何前行。你会危及启示和那些注定要接受启示的人。
So with this power that the Revelation bestows upon you, there must be great responsibility and great restraint. These are always the requirements of receiving true power and ability.
因此,在拥有启示赋予你的这种力量时,你就必须有伟大的责任和伟大的克制。这些始终是获得真实力量和能力的要求。
The stronger you become, the more you must restrain those weak tendencies within yourself and gain the wisdom to carry your strength forward in a positive and constructive way.
你变得越强大,就越要克制你自己内心的软弱倾向,并获得智慧,以积极和建设性的方式发挥你的力量。
For you are not only the recipient of the Revelation, you in your own right become its guardian as well, and this responsibility is bestowed upon you as well.
因为你不仅是启示的接受者,你也理所当然地成为它的守护者,这个责任也被赋予了你。
Alter the Revelation, and it will go out of focus for you. Change the words, and its power will diminish. Wed it with other teachers or teachings, and you will lose sight of its authenticity and potency. Leave parts of it out, and you will not have the whole picture of your own life. Contend against it, refuse it, deny it, and you will turn your back on those who sent it to bless you, to guide you and to give you greater promise.
改变启示,它就会失去你的关注。改变文字,它的力量就会减弱。把其实与其他老师或教导结合在一起,你就会忽略它的真实性和有效性。舍弃部分内容,你就无法看到你自身生命的全貌。与它抗争、拒绝它、否认它,你就会背弃那些派它来祝福你、指导你、给你更伟大承诺的不可见者。
Guardianship here is very important. The New Message is very open. It allows for much human response. It is not full of condemnation. It gives people tremendous power, but it also requires tremendous responsibility.
在这里,守护是非常重要的。新讯息非常开放。它允许人类做出许多回应。它并不充满谴责。它赋予人们巨大的力量,但也要求人们承担巨大的责任。
The gift of Revelation for the person has largely been suppressed or omitted from the previous Revelations, with certain exceptions. But that cannot be the case now. This cannot be under the total control of religious authorities or governments, for it was not given for this purpose.
在以往的启示中,对人的启示礼物大多被压制或省略,只有某些例外。但现在的情况不能再这样了。它不能完全由宗教当局或政府控制,因为它不是为此目的而赐予的。
But, nonetheless, its purity must be maintained. It must be unalloyed with other things. You must let go of what you learned before if you are to be a true learner here. You must yield yourself to the Revelation, to God and to the Angelic Assembly that has brought it to you in words that you can understand. You cannot use it as a resource, or use it to try to gain love or wealth or power, for you will not understand it, and you will not receive the true potency that it offers you.
但尽管如此,它的纯洁性必须得到保持。它必须不掺杂其他事物。如果你想在这里成为一名真实的学习者,就必须放下你以前所学的事物。你必须屈服于启示、上帝和天使圣团,他们用你能理解的语言把它带给你。你不能把它当作一种资源,或者用它来试图获得爱、财富或权力,因为你不会理解它,也不会收到它提供给你的真实力量。
While certain people have been assigned to be the guardians of the Revelation, both now and into the future, all who can receive it are also asked to assume this responsibility. Heaven will watch to see who can do this and who cannot. Heaven will watch to see who will become the true receivers and advocates of God’s New Revelation for the world.
虽然某些人已经被指定为启示的守护者,无论是现在还是将来,但所有能够接受启示的人也被要求承担起这个责任。天国将观察谁能做到这一点,谁不能做到这一点。天国将观察谁将成为上帝新启示给世界的真正接收者和倡导者。
If you are to be a guardian in this respect, you must always refer to those who were sent to be the companions of the Messenger. And you cannot leave the Messenger out of the picture, for who he is and where he has come from is part of the Revelation.
如果你要在这方面成为守护者,你必须始终参考那些被派来陪伴信使的人。你不能把信使排除在外,因为他是谁、他来自哪里,都是启示的一部分。
Much of the Teaching is about him and about the process of Revelation so that you may understand how God works in the world and how God has worked here before, for which there are no records still kept and very little comprehension of the times that the true Messengers came into the world in the past.
教导的大部分内容都是关于他和启示的过程,这样你就可以理解上帝是如何在这个世界上工作的,以及上帝以前是如何在这里工作的,而现在却没有这方面的记录,也很少有人理解真正的信使在过去来到这个世界上的时间。
But now for the first time, you can understand how God works in this way—not to bless just an individual or a group here and there but to guide the whole world into a different era of its life in the world. For the New Revelation for the world is nothing less than this: a Message to guide all of humanity.
但现在,你们第一次能够理解上帝是如何以这种方式工作的——不是为了祝福这里或那里的某个人或某个群体,而是为了引导整个世界进入其在世界上生命的另一个时代。因为世界的新启示就是:一条指导全人类的讯息。
But, of course, people will use it to try to guide themselves because they are still living in Separation. They still believe that they can fulfill themselves by using everyone and everything as a resource for their own purposes. But the true guardian understands that this is false and will always fail. It is always destructive and manipulative, and never honest.
但当然,人们会用它来试图引导他们自己,因为他们仍然生活在分离之中。他们仍然相信,他们可以通过利用每个人和每件事作为他们自己目的的资源来实现自我。但真正的守护者明白,这是错误的,而且永远会失败。它总是具有破坏性和操纵性,而且永远不会诚实。
God’s great gift to you gives you this rare and unique opportunity to claim the true mantle of authority in your own life. But this authority is part of a Greater Authority who is beyond the world. But it must be guided by wisdom and restraint, and for this God’s New Revelation offers a great deal of guidance, counsel and instruction.
上帝赐予你的伟大礼物,让你拥有这个难得而独特的机会,让你在你自身的生命中拥有真正的权威。但这种权威是超越世界的一种更伟大权威的一部分。但它必须由智慧和克制来引导,为此,上帝的新启示提供了大量的指导、忠告和指示。
You must protect the Message and the Messenger, and beyond the Messenger’s life, the memory of the Messenger. He is imperfect. You cannot make of him an idol. But all the Messengers were imperfect though people have made them into idols of worship.
你必须保护讯息和信使,并且除了信使的生命之外,还要保护对信使的记忆。他并不完美。你不能把他当作偶像。但是,尽管人们把所有的信使都当作偶像来崇拜,但他们都是不完美的。
If this can be done, there is new hope for humanity. For this is God’s gift to humanity. Yet humanity is failing with each passing day. It is unprepared for the great change that is coming to the world. It is ignorant and unprepared for the influences from the universe around it that are impacting the human family in destructive ways at this time. It is continuing its reckless course of individual fulfillment and national power, stripping the world of its vital resources at a pace that is unprecedented and can only lead to ruin in the future if such actions continue.
如果能做到这一点,人类就有了新的希望。因为这是上帝赐予人类的礼物。然而,人类每天都在失败。它没有为即将降临世界的变革巨浪做好准备。它对周围宇宙的影响一无所知,没有做好准备,而这些影响正在以破坏性的方式影响着人类大家庭。它继续不顾一切地追求个人成就和国家权力,以前所未有的速度剥夺世界的重要资源,如果这种行动继续下去,未来只会导致毁灭。
Do not think the New Message is simply here for your own happiness or peacefulness or ideas about enlightenment. It is here to engage you in serving the world, in preventing collapse in human civilization and in preparing for humanity’s future in a universe full of intelligent life—a non-human universe where freedom is rare.
不要认为新讯息只是为了你自己的幸福或和平或关于启蒙的想法而存在的。它的到来是为了让你投身于服务世界,防止人类文明的崩溃,为人类在一个充满智能生命的宇宙——一个自由稀少的非人类宇宙——的未来做好准备。
No personal grandeur here. No stardom here. No mastery here. Only the pure service that you were sent here to render, which is the one thing that can fulfill your life and give it meaning and purpose, the one thing that can free you from the errors of your past, the one thing that can unite you with those who sent you, in your greater journey here.
这里没有个人英雄主义。这里没有明星。这里没有大师。只有你被派到这里去提供的纯粹的服务,这是唯一能够充实你的生命并赋予它意义和目的的事情,这是唯一能让你从过去的错误中解脱出来的事情,唯有这件事能够让你与派遣你来此的存在重新联合,在你更伟大的旅程中继续前行。
We are the guardians of human freedom and the redemption. You must become the guardians of the Revelation now that God has sent into the world.
我们是人类自由和救赎的守护者。你也必须成为上帝送入世界的启示的守护者。
Even if you practice another religion, even if you are faithful to that, hold God’s New Revelation in purity. Do not try to co-join it with other things. In that way, it can serve your tradition. In that way, it can serve everything around you.
即使你信奉其他宗教,即使你忠于该宗教,也要保持上帝的新启示的纯洁。不要试图将它与其他事物结合在一起。这样,它就可以服务于你的传统。这样,它就可以服务于你周围的一切。
This is the next step for humanity. This is the great upgrade that must be given to human awareness and responsibility. This is the great protection that humanity must now build in the world to assure its future here and well-being and freedom and sovereignty, over who will rule this world and what kind of world it will be, for you and for your children and for the generations to come.
这是人类的下一步。这是人类觉知和责任必须得到的伟大提升。这是人类现在必须在世界上构建的伟大保护,以确保人类在这里的未来、福祉、自由和主权,确保谁将统治这个世界,确保它将成为什么样的世界,关系到你、你的孩子和未来的世代。
It is so very important that a century from now people can read the Revelation in its pure form. We are doing everything We can to assure this. It is so important that five centuries from now that people can read the Revelation in its pure form.
一个世纪之后,人们能够以纯粹的形式阅读启示,这一点非常重要。我们正在尽一切努力确保这一点。五个世纪之后,人们能够以纯粹的形式阅读启示,这一点非常重要。
It will be up to the guardians on Earth to make this possible. Even under times of great duress and convulsive change, the purity of the Revelation must be sustained. For it is a gift not only for these times but for the times to come, even the times beyond your life—the reality that your children will have to face and their children as well and so on.
实现这一点将取决于地球上的守护者。即使在巨大压力和剧烈变革的时期,启示的纯粹性也必须得到维护。因为它不仅是这个时代的礼物,也是未来时代的礼物,甚至是你生命之后的礼物——你的孩子以及他们的孩子都必须面对的现实,等等。
For when God speaks to the world, it is not only for that time alone but for the times to come—the times you can sense and see, and the times which are beyond the range of your vision and understanding. That is how great the Revelation is. And that is why its purity must be preserved, so that it can serve those who are yet to come and bless the world that your eyes cannot yet see.
因为当上帝对世界讲话时,不仅仅是为了那个时代,也是为了未来的时代——那些你能感知和看到的时间,以及那些超出你视野和理解范围的时间。这就是启示的伟大所在。正因为如此,它的纯洁性必须得到维护,使它能够为那些尚未到来的人服务,为你的眼睛还无法看到的世界祈福。