Chapter 2: What is the World?

As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers on September 20, 1993 in Boulder, CO
1993年9月20日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, CO),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示

Your understanding of the world and all things in the world will change as you advance in The Way of Knowledge. Certainly your understanding of yourself—your needs, your purpose and your direction—will change as you progress. This will give you a different perspective and a growing perspective as you proceed.

你对世界和世界上所有事物的理解将随着你在内识之路中的进步而改变。当然,你对自己的理解——你的需求、你的目的和你的方向——也会随着你的进步而改变。这将给你一个不同的视角,在你前进的过程中,你的视角会越来越大。

In a greater context, the world is a place where you have come to serve, to give and to reunite with those whom you are destined to meet, to know and to participate with. This definition, though universally true, is a truth that is not accessible to many human beings at this stage of development, for they are much too focused on survival and gratification to be able to see its importance. However, even as you grasp this idea and begin to experience it within your own range of relationships and understanding, it opens up a whole new panorama, a greater vista where things can be seen and known which could not be seen and known before.

在更大的范围内,世界是一个你来服务、给予并与那些你注定要遇见、知道和参与的人团聚的地方。这个定义虽然普遍正确,但在这个发展阶段,许多人都无法获得这个真理,因为他们太专注于生存和满足,无法看到其重要性。然而,即使你掌握了这个想法,并开始在你自己的关系和理解范围内经历它,它也打开了一个全新的全景,一个更大的视野,在这里可以看到和知道以前无法看见和知道的关系。

The world is primarily a place to give. You learn this through giving. It is a place to associate and to reassociate. You learn this by associating and reassociating. You have come from beyond the world bearing gifts for the world. This is most certainly true, but do not fall prey to thinking that this indicates a grandiose role for you. Indeed, your role will be very specific and only in the rarest circumstances will it garner attention and acclaim. This must be a clear understanding, for here you see that the world is something very different from what you had thought before. Instead of a place to proclaim yourself and to establish yourself, it is a place to get something done behind the scenes, in secret, without recognition and acclaim. This is the way that Knowledge works in the world, and this is the way that you will learn to work in the world as you begin to experience a greater purpose and direction in life.

这个世界主要是一个给予的地方。你通过给予学会这一点。它是一个结交和重新结交的地方。你通过联系和再联系来学习这一点。你从世界之外来到这里,为世界带来礼物。这当然是真的,但不要陷入这样的想法,即这表明你有一个宏大的角色。事实上,你的角色将是非常特定的,只有在最罕见的情况下才会获得关注和赞誉。这必须是一个清晰的认识,因为在这里你看到世界是与你之前的想法非常不同的地方。世界不是一个宣扬自己和建立自己的地方,而是一个在幕后、秘密地、不被认可和赞誉地完成一些事情的地方。这是内识在这个世界上的工作方式,这也是你在开始经历人生更伟大的目的和方向时,将学会在这个世界上工作的方式。

Before this, the world was a place in which to survive and to fulfill yourself, but now it is becoming something else. This is in keeping with the truth in the greater panorama of life that we call the Greater Community—that the Wise everywhere work with as much secrecy as possible. They contribute their gifts to those individuals for whom their gifts are destined and required.

在此之前,世界是一个生存和实现自我的地方,但现在它正在变成另一种地方。这与我们称之为大社区的更伟大的生命全景中的真理是一致的,即各地的智者在工作时尽可能地保密。他们把自己的礼物贡献给那些注定和需要他们礼物的人。

Knowledge is rarely welcome in any society in the Greater Community except those very few that have advanced and have secluded themselves from the difficulties and tribulations of Greater Community involvements. In all other societies, regardless of the nature of their environments, their culture, their ethics, their beliefs and their standards, the Wise must exercise their gifts and their work with great caution. Knowledge finds unique expression in different societies in the Greater Community, but its purpose and its destiny are the same—to reunite you with those who have been sent to share your purpose in life so that you may fulfill your specific mission here. Then you will return to your Spiritual Family beyond manifest life, and there you will prepare for your next assignment.

在大社区的任何社会中,内识很少受到欢迎,除了那些极少数先进的、已经从大社区参与的困难和磨难中隐居出来的个体。在所有其他社会中,无论他们的环境、文化、伦理、信仰和标准的性质如何,智者必须非常谨慎地行使他们的礼物和工作。内识在大社区的不同社会中找到了独特的表达方式,但它的目的和命运是相同的——使你与那些被派来分享你的生命目的的人团聚,以便你可以在这里完成你的特定使命。然后你将回到你的精神家庭,超越显现的生命,在那里你将为你的下一个任务做准备。

There are no heavens and hells. There is only work to be done, and there is only success and failure in this regard. If you succeed, you advance and you progress. If you fail, you set yourself and your Spiritual Family back. Failure is not always a matter of neglect. Sometimes it is circumstantial. In this, there is no blame. However, realizing the importance of achieving success in finding your purpose in life as it truly exists and not as you would have it be is a great accomplishment. This guarantees a satisfaction and a sense of meaning that can never be found in any other way.

世上没有天堂和地狱。只有工作要做,而在这方面只有成功和失败。如果你成功了,你就前进了,你就进步了。如果你失败了,你就会使自己和你的精神家庭倒退。失败并不总是忽视的问题。有时它是环境因素造成的。在这一点上,不存在责备。然而,意识到在找到你的生命目的方面取得成功的重要性,因为它是真正存在的,而不是你想让它成为的,这是一个伟大的成就。这保证了一种满足感和意义感,这是其他任何方式都无法找到的。

You are not here to condemn the world. You are not even here to repair the world. But you are here to give something, and your gift knows where it needs to go. Your gift has its own destined recipients. You cannot change this. But you can determine whether your gift can be given or not. You can determine how long it will take to give your gift. You can determine the outcome. But the final outcome is beyond your determination, for this is part of a Greater Plan. It is a Plan that does not predetermine all activities and events in life but instead sets a direction for all life and for the evolution of life. Here much variety and variance will occur, but the end result must finally in time be established.

你在这里不是为了谴责世界。你甚至不是来修复世界的。但你在这里是为了给予一些东西,而你的礼物知道它需要去哪里。你的礼物有它自己注定的接收者。你无法改变这一点。但你可以决定你的礼物是否可以被给予。你可以决定要花多长时间来给予你的礼物。你可以决定结果。但最终的结果是你无法决定的,因为这是更伟大计划的一部分。这个计划并不预先决定生命中的所有活动和事件,而是为所有的生命和生命的进化设定一个方向。这里将发生许多变化和差异,但最终的结果必须及时确定。

You have a purpose in being here. This is religion. You have a message for certain people. This is faith. You are in the world to give because you have an Ancient home beyond the world. You have a purpose that transcends your impulses for survival and your wishes for self-gratification. This purpose does not deny these other impulses and wishes, but it establishes a greater focus and a greater standard for your life.

你在这里有一个目的。这就是宗教。你对某些人有一个讯息。这就是信仰。你在这个世界上给予,因为你有一个超越世界的古老家园。你有一个超越你生存冲动和自我满足愿望的目的。这个目的并不否认这些其他的冲动和愿望,但它为你的生命建立了一个更大的焦点和更高的标准。

What is the world, then, for you who have come to give? The world is a place that needs your gift. Your gift must be given to certain people at a certain time in a certain way. It is not for everyone, and it is not necessarily for those whom you want it to be for. The world is as it is because it is a place without Knowledge. It is a place of conflict. Beneath and underlying all the apparent conflicts in physical life, there is a fundamental struggle between receiving and resisting Knowledge. This struggle resides within each person. It is the struggle between Knowledge and will, between union and separation, between purpose and self-determination.

那么,对于前来给予的你来说,世界是什么?世界是一个需要你的礼物的地方。你的礼物必须在特定的时间以特定的方式给予某些人。它不是为每个人准备的,也不一定是为那些你希望它为之准备的人准备的。这个世界之所以是这样,是因为它是一个没有内识的地方。它是一个充满冲突的地方。在物质生命中所有明显的冲突之下和背后,存在着接受和抵制内识的基本斗争。这场斗争存在于每个人的内心。它是内识和意志之间的斗争,是结合和分离之间的斗争,是目的和自我决定之间的斗争。

How few people in the world know that they are here on a mission and can leave that mission undefined and unexplained and yet support it wholeheartedly nonetheless. How few people can give themselves to something that is known and urgent but that seems inexplicable and beyond description. How rare are these individuals, and yet how important they are for the advancement of the world. Without men and women of Knowledge, the human race would have faded long ago. Humanity’s promise, heritage and legacy are kept alive by the activities of those who work unseen and unbeknownst to the population at large. For them, the world is something very different. Its tribulations are opportunities. Its conflicts represent its calling. Its difficulties and disasters represent its condition. There is no complaint and no blame here. There is only work to be done—a great gift for a temporary place.

世界上有多少人知道他们在这里有一个使命,并能让这个使命不被定义和解释,但还是全心全意地支持它。有多少人能够把自己给予已知的、紧迫的、但似乎无法解释的、无法描述的内识。这些人是多么稀少,但他们对世界的进步是多么重要。如果没有内识的男女,人类很早就会消亡。人类的承诺、遗产和遗留是由那些不为人知和不为大众所知的人的活动来维持的。对他们来说,这个世界是一个非常不同的地方。它的磨难是机会。它的冲突代表它的召唤。它的困难和灾难代表了世界的状况。这里没有抱怨,没有指责。这里只有工作要做——一个暂时的地方的伟大礼物。

This understanding transcends human morality and the morality of any society or culture within the Greater Community. Therefore, its application is universal. It can permeate any situation and provide value and meaning there. It is free of the restraints and limitations of the society into which it enters, as is the person who carries such a purpose in full awareness.

这种理解超越了人类的道德和大社区内任何社会或文化的道德。因此,它的应用是普遍的。它可以渗透到任何情况,并在那里提供价值和意义。它不受它所进入的社会的约束和限制,就像充分意识到携带这种目的的人一样。

The world is not a meaningless place. It is not a hopeless place. It is not an evil place. It is a troubled place. The person of Knowledge must come here to work, for this advances those in the world and those beyond the world.

世界不是一个毫无意义的地方。它不是一个无望的地方。它不是一个邪恶的地方。它是一个混乱的地方。有内识的人必须来这里工作,因为这能促进世界上的人和世界之外的生命。

Greater Community Spirituality is not a spirituality for one race alone. It is a spirituality for many races. Ultimately, it is a spirituality for the entire universe. As such, it calls upon experience rather than ideas. Uniformity in thinking is not possible in the Greater Community because of the variance in temperament, values, environment and biological development. However, the experience of Knowledge is universal, and this transcends all local customs and limitations. This has benefits beyond the horizons of your awareness. This is the source of inspiration in your life. This is the meaning of the mystery of your life.

大社区精神不是只针对一个种族的精神性。它是许多种族的精神。归根结底,它是整个宇宙的精神。因此,它需要的是经验而不是想法。由于性情、价值观、环境和生物发展的差异,大社区不可能有统一的思想。然而,内识的经历是普遍的,它超越了所有当地的习俗和限制。这具有超越你意识范围的好处。这是你生命中的灵感来源。这是你生命之谜的意义。

Do not attempt to explain the Mystery or the Mystery will be lost to you. Do not give definition to your purpose, or your purpose will become only your definition. Do not claim that you understand your origin or your destiny, for to think this is to deny yourself the direct experience, which is your reward for gaining access to a Greater Wisdom and Greater Power within yourself. Allow the Mystery to be inexplicable and bond to it in your deepest experience. Hold to it with the greatest devotion. Follow it without restraint. Keep yourself in its embrace, and you will know what others cannot know, and you will see what others cannot see, and you will hear what every heart calls for—freedom and reunion with life as it really is.

不要试图解释这个神秘,否则这个神秘就会被你丢失。不要给你的目的下定义,否则你的目的将成为你的定义。不要声称你理解你的起源或你的命运,因为这样想就等于否认你自己的直接经历,而这是你在自己内在获得更大智慧和更大力量的回报。允许神秘是不可解释的,并在你最深的经历中与它结合。以最虔诚的态度坚守它。毫无节制地追随它。把自己放在它的怀抱中,你就会知道别人无法知道的关系,你就会看到别人无法看到的关系,你就会听到每颗心的呼唤——自由和与生命的重逢,因为它真的是。

Greater Community Spirituality is at the heart of every religion, and yet it is beyond every religion. It is the source of all inspiration, and yet it transcends all of the expressions of inspiration. This, then, is your heritage—to find this, to receive this, to embrace this, and to give this according to a Greater Plan of which you are an important part. Accept the fact that your role will be small and specific. It will not be self-glorifying. In fact, it may lead away from all of your plans for self-fulfillment. And yet it contains a greater truth, a greater understanding and a greater security in life that you will not find anywhere else.

大社区精神性是每个宗教的核心,但它又超越每个宗教。它是所有灵感的来源,但它又超越了所有灵感的表达。那么,这就是你的遗产——找到这一点,接受这一点,拥抱这一点,并根据一个更伟大的计划给予这一点,你是其中的一个重要部分。接受这样一个事实:你的角色将是小而特定的。它不会是自我美化的。事实上,它可能会偏离你所有的自我实现的计划。然而,它包含了更伟大的真理、更伟大的理解和更伟大的生命安全,这是你在其他地方找不到的。

Be without judgment of the world. If the world were a perfect place, you would not need to come here. If the world were a place that functioned harmoniously, without friction or conflict, this would not be the place for you. The world represents all aspects of the human condition, from the highest to the lowest. The world also exists within a Greater Community context, which is largely unrecognized here. The world is your place to work and to give. Its pleasures are small but real. Its pains and difficulties are great. The world cannot give you what you seek, for what you seek you have brought with you from beyond the world. The world cannot answer your great questions about life or satisfy the greater yearning that resides in the hearts of all who dwell here. That requires a different understanding. It abides with something else, something we call Knowledge.

对世界没有评判。如果世界是一个完美的地方,你就不需要来这里。如果世界是一个和谐运作的地方,没有摩擦或冲突,这里就不会是你的地方。这个世界代表了人类状况的所有方面,从最高到最低。世界也存在于大社区的背景下,这一点在这里基本上没有得到承认。这个世界是你工作和给予的地方。它的快乐是微小的,但却是真实的。它的痛苦和困难是巨大的。世界不能给你你所寻求的内识,因为你所寻求的内识是你从世界之外带来的。世界不能回答你关于生命的伟大问题,也不能满足居住在这里的所有人心中的更大渴望。这需要一种不同的理解。它依附于其他东西,我们称之为内识。

Knowledge is the source of all true religion in the Greater Community. You have the possibility of finding Knowledge, but your understanding of the world and of everything within it will need to change. You must allow this change to occur. It is not a change you impose upon yourself or upon others. It is a change that naturally occurs. What you must do is allow this change to occur and support its occurrence. Your support is illustrated in the way you live, in what you learn, in what you practice and in what you give yourself to.

内识是大社区中所有真实宗教的源泉。你有可能找到内识,但你对世界和其中一切的理解将需要改变。你必须允许这种变化发生。这不是你强加给自己或他人的改变。它是一种自然发生的改变。你必须做的是允许这种改变发生并支持它的发生。你的支持体现在你的生活方式中,体现在你所学的东西中,体现在你的实践中,体现在你的给予中。

Greater Community Theology is not a theology of ideas. It is a theology of experience and relationships, for these are the media through which real understanding is transmitted from one mind to another. These are the media through which greater Knowledge can be sent and embodied long before understanding has developed over time. Indeed, you may have an experience that might take years for you to understand. Has this not been true in your own experience?

大社区神学不是一种想法的神学。它是一种经验和关系的神学,因为这些是真正的理解从一个人的心灵传递给另一个人的媒介。通过这些媒介,更大的内识可以在理解力逐渐形成之前的很长时间内就被传递和体现出来。事实上,你可能需要花费数年时间才能理解一次经历。你自己的经历不也是如此吗?

Therefore, you must be very patient for real understanding to develop. You must be very open for real experience to occur within you. Then everything we are saying will make perfect sense to you. You will hear it; you will feel it; you will know it. It will seem so familiar to you in such a deep and pervasive way. Until this happens, our words will seem odd and strange, peculiar and disconcerting. Yet, they are the real food that nurtures you, not because of the words we choose specifically, but because of the intent and the strength behind them.

因此,你必须非常有耐心,才能形成真正的理解。你必须非常开放,让真正的经验在你体内发生。然后我们所说的一切对你来说将是完全有意义的。你会听到它;你会感觉到它;你会知道它。它将以如此深刻和普遍的方式对你显得如此熟悉。在这种情况发生之前,我们的话语会显得古怪和陌生,奇特和令人不安。然而,它们是培育你的真正食物,不是因为我们特别选择的词语,而是因为它们背后的意图和力量。

Truth can only be known; it cannot be understood. Purpose can only be known; it cannot be understood. The world can only be known; it cannot be understood. You may have great skill and efficiency in discerning the mechanisms of the physical world, but this does not assure that you will understand its purpose, its value or its greater meaning in life.

真理只能被知道;它不能被理解。目的只能被知道;它不能被理解。世界只能被知道;它不能被理解。你可能在辨别物理世界的机制方面有很好的技巧和效率,但这并不能保证你会理解它的目的,它的价值或它在生命中的更大意义。

A great benefit for humanity in learning Greater Community Spirituality and its human translation in the form of The Greater Community Way of Knowledge is that it gives you an opportunity to look at yourself from the outside. It gives you a clear vision and understanding of yourself, your situation, your predicaments and your opportunities. When you attain this awareness, things will seem so obvious to you that before you could not understand. And yet you will be frustrated because you will see things that others cannot see, and you will know things that others either cannot or will not know. This is the price of knowing the truth. It sets you apart. Yet, this separation is temporary. It is only to reposition yourself in life in order to allow a greater understanding and Knowledge to emerge within you. This makes union with life and in life possible.

学习大社区精神性及其以大社区内识之路为形式的人类翻译,对人类的一大益处在于,它让你有机会从外部审视自己。它让你对自己、自己的处境、困境和机遇有一个清晰的认识和理解。当你获得这种认识时,以前你无法理解的事情在你看来会变得如此显而易见。然而,你会感到沮丧,因为你会看到其他人看不到的内识,你会知道别人不能或不愿知道的事情。这就是知道真理的代价。它让你与众不同。然而,这种分离是暂时的。它只是为了在生命中重新定位自己,以便让更大的理解和内识出现在你的内心。这使得与生命的结合以及在生命中的结合成为可能。

What is the world? The answer to that question must always be based on what you think you are and why you think you are here. You cannot give meaning to the world without addressing these fundamental questions of who you are and why you are here. People answer these questions unknowingly by defining their goals and by giving themselves to their priorities, without ever questioning the meaning of their goals and priorities and why they must be so.

世界是什么?这个问题的答案必须始终基于你认为你是什么以及你为什么认为你在这里。如果不解决你是谁和你为什么在这里这些基本问题,你就无法赋予世界以意义。人们在不知不觉中回答了这些问题,确定了他们的目标,把自己交给了他们的优先事项,却从未质疑过他们的目标和优先事项的意义,以及为什么他们必须如此。

To find a greater identity and a greater purpose in life, you must go beyond human speculation and all the self-comforting ideas that you find reassuring or familiar. This centers you in the Mystery. From this Mystery, a greater understanding of the world will arise, and your experience of it will be quite different from what it was before. Your advantage here is that the world will no longer encumber you internally. Yes, it will provide the physical context for your life and define your life to a certain extent on the outside, but the real motivating force within you will be free of the world, and with this you will become free of the world.

为了找到更大的身份和更大的生命目的,你必须超越人类的猜测和所有你认为令人欣慰或熟悉的自我安慰的想法。这使你以神秘为中心。从这个神秘中,将产生对世界的更大理解,而你对世界的经历将与以前大不相同。你在这里的优势是,世界将不再对你的内心造成困扰。是的,它将为你的生命提供物理背景,并在一定程度上在外部定义你的生命,但你内心真正的动力将摆脱世界的束缚,有了这个,你将成为世界的自由。

This is what it means to overcome the world. Here the world is not conquered. It is not banished. It is not denied or rejected. This simply means that you have found your freedom in the world, and your freedom in the world is the freedom to know, to give and to associate—not according to your habits or the demands of your external life, but according to a deeper Knowledge that is now burning within you and that is now alive within your awareness. This truth holds true in any world, in any environment. That is why it represents a Greater Community Spirituality, and that is why its application is universal.

这就是战胜世界的含义。在这里,世界并没有被征服。它没有被放逐。它没有被否定或拒绝。这仅仅意味着你在这个世界上找到了你的自由,而你在这个世界上的自由是知道、给予和交往的自由——不是根据你的习惯或外部生活的要求,而是根据一个更深层的内识,这个内识现在正在你体内燃烧,现在正在你的意识中活着。这一真理在任何世界、任何环境中都是正确的。这就是为什么它代表了一个大社区精神性,这就是为什么它的应用是普遍的。

How much human truth is universal? How much of what human beings cherish and believe is truly universal? If you could have access to the great variety of cultures in the Greater Community, you would see how limited the application of human truth is, how self-assuring it is and how limited it is. Human values, human ethics, human advantages, human endowments—how limited is their application in the Greater Community. Therefore, how limited they are in your own life. This is true because you live in the Greater Community, because your world is in the Greater Community and because you are part of the Greater Community.

人类的真理有多少是普遍的?人类所珍视和相信的真理有多少是真正普遍的?如果你能接触到大社区的各种文化,你就会发现人类真理的应用是多么的有限,它是多么的自我保证,它是多么的有限。人类的价值观、人类的道德、人类的优势、人类的天赋——它们在大社区的应用是多么有限。因此,它们在你自己的生命中是多么的有限。这是真的,因为你生活在大社区,因为你的世界在大社区,因为你是大社区的一部分。

Your world is emerging into the Greater Community now. It is entering a great threshold of life, a threshold that will overshadow all that you do, all that you see and all that you believe. To prepare for the Greater Community assures your survival and well-being. But even beyond this, learning and experiencing Greater Community Spirituality puts you in the position to gain maximum value and to make the greatest contribution within the reality of the evolution of life. This fulfills your purpose here, for you have come to participate in the world’s emergence into the Greater Community. Regardless of your specific activities in life, whether they seem related to this great emergence or not, you have entered the world to support this because this is humanity’s great need and destiny.

你的世界现在正在进入大社区。它正在进入一个巨大的生命门槛,这个门槛将掩盖你所做的一切,你所看到的一切和你所相信的一切。为大社区做准备可以保证你的生存和福祉。但除此之外,学习和体验大社区精神性使你处于获得最大价值的位置,并在生命进化的现实中做出最大的贡献。这就实现了你在这里的目的,因为你是来参与世界向大社区的兴起的。无论你在生命中的具体活动是什么,无论它们看起来是否与这一伟大的出现有关,你进入这个世界是为了支持这一点,因为这是人类的巨大需求和命运。

Within the larger context of the Greater Community, you will have an understanding that is profound and eminently useful. Here your ability to develop real discernment, true decision making, greater association and wise insight will be profound because it will not be limited by your customary thinking, by your worldly conditioning, by your painful past or even by the great assumptions that most people still hold to thoughtlessly. This puts you in a position to contribute to humanity in order to meet humanity’s greater needs. Seen from this position, the world is a place to give. It is a context for giving. It is a temporary context in which to give something that is permanent.

在大社区的大背景下,你会有一种深刻的、非常有用的理解。在这里,你的能力将得到深刻的发展,包括真正的辨别力、真实的决策力、更强的联想力和睿智的洞察力,因为它不会受限于你的习惯思维、世俗条件、痛苦的过去,甚至不会受限于大多数人仍然不假思索地坚持的巨大假设。这使你处于为人类作出贡献的位置,以满足人类更大的需求。从这个位置看,世界是一个可以给予的地方。它是一个给予的环境。它是一个暂时的环境,在这个环境中给予持久的内识。

Here you can accept the pains and tribulations of the world as part of the condition in which you must give. This acceptance is an important starting point, for if you feel that the world has betrayed you and your greater hopes and ambitions, what can you give here? If you feel that the world is an evil place that has denied the greater ideals and greater aspirations of human beings, what can you give here? Giving begins with understanding and acceptance. Without understanding, your giving has no direction. Without acceptance, your giving becomes an attack on life. You cannot help people if you attack them. You cannot help them if you are horrified by them, disappointed by them, frustrated by them, hostile towards them, angry with them or impatient with them.

在这里,你可以接受世界的痛苦和磨难,作为你必须给予的条件的一部分。这种接受是一个重要的起点,因为如果你觉得世界背叛了你,背叛了你更大的希望和野心,你能在这里给予什么?如果你觉得这个世界是一个邪恶的地方,否定了人类更大的理想和更大的抱负,你能在这里给予什么?给予始于理解和接受。没有理解,你的给予就没有方向。没有接受,你的给予就变成了对生命的攻击。如果你攻击别人,你就不能帮助他们。如果你对他们感到恐惧,对他们感到失望,对他们感到沮丧,对他们有敌意,对他们生气或对他们不耐烦,你就不能帮助他们。

The universe is great and people are small. Knowledge is great and the mind is small. These things become ever more clear as you advance in The Way of Knowledge. It is a transition from one way of thinking to another, from one perception of the world to another, from one set of abilities to another.

宇宙是伟大的,人是渺小的。内识是伟大的,而心灵是渺小的。随着你在内识之路上的进步,这些关系变得越来越清晰。这是一个从一种思维方式到另一种思维方式的过渡,从对世界的一种看法到另一种看法,从一套能力到另一套能力的过渡。

So far, you have learned to survive and have found various ways to gratify yourself. Congratulations! Now, it is time for you to learn of Knowledge and to learn the ways of Wisdom as they truly exist in life. This is your calling and your challenge. Do not give definition to your purpose, for your purpose now is to prepare. Your purpose now is to learn. Your purpose now is to learn The Way of Knowledge according to its reality in life, not according to human inventions.

到目前为止,你已经学会了生存,并找到了各种方法来满足自己。祝贺你!现在,是时候让你学习内识,学习智慧的方法,因为它们真正存在于生命中。这是你的召唤和挑战。不要给你的目的下定义,因为你现在的目的是准备。你现在的目的是学习。你现在的目的是根据生命中的现实来学习内识之路,而不是根据人类的发明。

Any truth that is genuinely true must have universal application. Small truths apply to certain situations under certain conditions. That is a small truth. But a greater truth is universal. It permeates everything. Beware, however, for a greater truth has untold ways of manifesting. The application of truth is conditioned by the situation at hand, yet the experience and the awareness of truth are universal.

任何真正真实的真理都必须具有普遍适用性。小的真理适用于特定条件下的特定情况。那是一个小的真理。但一个更伟大的真理是普遍的。它渗透到一切事物之中。然而,要注意,因为一个更伟大的真理有数不清的表现方式。真理的应用受制于手头的情况,但对真理的经验和觉知是普遍的。

The only way you will know who your visitors from the Greater Community are and what they intend to do here is through this awareness of truth and Knowledge. It would take you decades and even centuries to figure it out in your mind. You do not have decades and centuries to understand what is occurring in the world. Understanding this has bearing on your purpose for coming here.

你要知道谁是你来自大社区的访客,以及他们打算在这里做什么,唯一的方法就是通过这种对真理和内识的觉知。你需要花几十年甚至几个世纪的时间才能在你的头脑中搞清楚。你没有几十年和几个世纪的时间来理解世界上发生的事情。理解这一点与你来到这里的目的有关。

The world presents you with a great opportunity. It is a place to work, to enjoy your work and to advance yourself and those who sent you. You who are reading these words have a great advantage and opportunity here. We are speaking to the part of you that is beyond your understanding and beyond your habitual thinking. You are being offered something of incomparable value, but to receive it and to understand it you must open yourself to it. You do not need to believe in it, but you do need to experience it. The experience will convince you; the belief will never convince you.

这个世界为你提供了巨大的机遇。在这里,你们可以工作,可以享受工作的乐趣,也可以提升自己和那些派你们来的人。正在阅读这些文字的你们在这里拥有巨大的优势和机遇。我们正在对你们的一部分说话,这部分超越了你们的理解,超越了你们的习惯思维。我们为你们提供了无与伦比的价值,但要接受它、理解它,你们必须向它敞开自己的心扉。你不需要相信它,但你需要体验它。体验会让你信服,而信念永远不会让你信服。

这个世界为你提供了一个巨大的机会。它是一个工作的地方,享受你的工作,提升你自己和那些派你来的存在。正在阅读这些文字的你在这里有一个巨大的优势和机会。我们正在对你的一部分说话,这部分超越了你的理解,超越了你的习惯思维。你正被提供一些具有无可比拟的价值的内识,但要接受它和理解它,你必须向它敞开自己。你不需要相信它,但你确实需要体验它。经历会使你信服;信仰永远不会使你信服。

Those who oversee the development of the world from beyond the perimeters of physical life see the world as a great opportunity for you. They see the world as a perfect place for you to come to. The perfection of this place will only be realized as you come to terms with your real purpose for being here. Then you will look at the world and say, “Yes, this is the perfect place for me to be,” without justifying the conflict, the suffering and the discord that exist here. There will be no deceit in this perception and understanding. It will be clear.

那些在物理生活之外监督世界发展的存在认为这个世界对你来说是一个绝佳的机会。在他们眼中,这个世界是你的理想之地。只有当你明白自己来到这里的真正目的时,这个地方的完美才会实现。到那时,你会看着这个世界说:”是的,这是我的理想之地。”而不会为这里存在的冲突、苦难和不和谐辩解。在这种感知和理解中,不会有任何欺骗。它将是清晰的。

This is the theology of experience and relationships. Out of this, a greater understanding and a greater set of ideas will emerge. Greater understanding emerges from greater experience, if that experience can be applied and correctly understood and interpreted.

这就是经验和关系的神学。在此基础上,将出现更大的理解和更大的一套想法。更大的理解来自于更大的经验,如果这种经验能够被应用并被正确理解和解释的话。

Greater Community Spirituality represents a greater religious tradition. It is a religious tradition of which you are a part because you live in the universe. It is a tradition that is not bound by the ideas, customs or rituals of any world. It is a tradition that is not bound by devotion to one deity or one person or one idea. It directs you towards your Creator and towards all that exists between you and your Creator—the great fabric of life that exists within the physical universe and beyond and the great fabric of relationships into which you are finding yourself to be interwoven and interdependent. Experience this with those whom you were sent to engage with and with those whom you were sent to serve, and in the most mundane situations you will realize the greatest truth.

大社区精神性代表了一个更大的宗教传统。它是一个宗教传统,你是其中的一部分,因为你生活在宇宙中。它是一个不受任何世界的观念、习俗或仪式约束的传统。它是一种传统,不受对一个神灵或一个人或一个想法的奉献的约束。它引导你走向你的造物主,走向存在于你和你的造物主之间的一切——存在于物理宇宙内外的伟大的生命结构,以及你发现自己与之相互交织和相互依存的伟大关系结构。与那些你被派去接触的人和你被派去服务的人一起经历这一点,在最平凡的情况下,你会意识到最大的真理。