第四章:你与世界的关系
Chapter 4: Your Relationship with the World
As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers on January 1, 1989 in Albany, NY
1989年1月1日,在纽约州奥尔巴尼(Albany, NY),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
Your relationship with the world is quite important for your advancement because you have come to serve the world in its evolution. Your individual contribution may be very small in the greater scheme of things, but it is essential and significant nonetheless. You are sent to give something to the world. Ultimately, your relationships with others are meant to serve the greater relationship that you have with the world.
你与世界的关系对你的进步相当重要,因为你是来为世界的进化服务的。你的个人贡献在更大的计划中可能非常小,但它仍然是必要的和重要的。你被派来为世界提供一些礼物。归根结底,你与他人的关系是为了服务于你与世界的更大关系。
The world is a physical environment and a mental environment as well. It is a place of moving objects and an environment of mental forces. In a way, the world is very much a larger demonstration of what you are individually, for it has a body, a mind and a spiritual nature as well. It is a larger you. If the mind of the world, the collective mind of the people, misuses the body of the world, the world’s ability to support the human family will be eroded, spoiled and eventually destroyed. If you look upon people’s activity in the environment, you will see this being demonstrated in many ways. You must learn to care for the world as a learning environment. In this, you realize your relationship with the world.
世界是一个物理环境,也是一个心理环境。它是一个对象运动的地方,也是一个心理力量的环境。在某种程度上,世界在很大程度上是你个人的更大展示,因为它也有一个身体、一个心灵和一个精神上的自然。它是一个更大的你。如果世界的心灵,人们的集体之心,滥用世界的身体,世界支持人类家庭的能力将被侵蚀、破坏,最终被摧毁。如果你观察一下人们在环境中的活动,你会看到这一点在许多方面得到证明。你必须学会关心这个世界,把它当作一个学习环境。在这一点上,你实现了你与世界的关系。
While you are away from your Ancient Home, the world is your home. It is your little, temporary home. It serves you through its demonstration of both truth and error, as do your relationships with others. It provides the environment in which you can reclaim your Knowledge and contribute your gifts, as do your relationships with others. It requires that you be objective and use discernment and wisdom, as do your relationships with others. It requires that you have a greater understanding of yourself in relationship, as do your relationships with others.
当你离开你的古老家园时,世界就是你的家。它是你小小的、临时的家。它通过对真理和错误的展示为你服务,就像你与他人的关系一样。它提供了一个环境,在这个环境中你可以重新获得你的内识并贡献你的礼物,就像你与他人的关系一样。它要求你客观地使用辨别力和智慧,正如你与他人的关系一样。它要求你在关系中对自己有更多的理解,正如你与他人的关系一样。
Everything you do for another and with another’s well-being in mind serves the world. For the world, at any given moment, reflects the changing balance between forces for good and forces for conflict. The condition of the world reflects the impact of the forces that further human evolution and those forces that oppose it. The condition of the world reflects the results of people’s contributions to others versus the results of their selfish pursuits. In a cumulative sense this is true.
你为他人所做的一切,为他人的福祉着想,都是为世界服务的。因为世界,在任何特定的时刻,都反映了善的力量和冲突的力量之间不断变化的平衡。世界的状况反映了推动人类进化的力量和反对进化的力量的影响。世界的状况反映了人们对他人贡献的结果与他们自私追求的结果。在一个累积的意义上,这是真实的。
As you begin to think of your relationship with the world, you will realize that you want to give something to the world. It is likely that you do not know what this is yet though you may have some important clues. It is likely, if you are already thinking of contributing to the world, that you are grateful to the world for what it has given you. Perhaps your gratitude is not yet great, but it will become greater as you recognize the world’s service to you.
当你开始思考你与世界的关系时,你会意识到,你想给予世界一些礼物。很可能你还不知道这是什么,尽管你可能有一些重要的线索。如果你已经在考虑为世界做出贡献,很可能你对世界给予你的礼物心存感激。也许你的感激之情还不是很大,但随着你认识到世界对你的服务,你的感激之情会变得更大。
Like your relationships with others, the world is showing you everything you need to know. The difference here is that it may be more difficult to personally relate to the world. The world does not have an individual personal mind. It has a collective mind, which is an impersonal mind. Its value here is very special for you because it shows you that you too must discover your impersonal mind, which is the greater mind of Knowledge within you. Discovering this greater mind within yourself enables you to become a real contributor in life. God has an impersonal mind because God is not a person. The mind behind your mind is an impersonal mind because behind your mind you are not a person. Being a person is a role you play in the world. This is very important, but it is not your Greater Reality.
就像你与他人的关系一样,世界正在向你展示你需要知道的一切。这里的区别是,个人与世界的关系可能更难。世界没有个人的心智。它有一个集体之心,这是一个非个人的心智。它在这里的价值对你来说非常特别,因为它告诉你,你也必须发现你的非个人心智,也就是你内心的更伟大的内识心智。发现自己内心的这种更伟大的心智,使你能够成为生命中真正的贡献者。上帝有一个非个人的心智,因为上帝不是一个人。你心智背后的心智是一个非个人的心智,因为在你的心智背后你不是一个人。作为一个人是你在这个世界上扮演的一个角色。这非常重要,但它不是你的更伟大现实。
When you learn to experience affinity with others, you will gain access to your impersonal mind, and you will see that it contains a greater love, a greater contribution, a greater comprehension and a greater expression than your personal mind. You do not need to create a complex system of beliefs here but only understand some basic ideas that are essential for right thought and right action.
当你学会经历与他人的亲和力时,你将获得进入你的非个人心智的机会,你将看到它包含了比你的个人心智更伟大的爱、更大的贡献、更大的理解力和更大的表达力。你不需要在这里创造一个复杂的信仰体系,而只需要理解一些基本的想法,这些想法对于正确的感想和正确的行动是必不可少的。
The world requires your care and contribution, as do your relationships with others. Here you must also learn to give with discernment, choosing carefully where to give your gift, allowing Knowledge to direct you so that you do not give your gift where it is not meant to be placed. It is important to realize here that you cannot understand your gift until it has found its right recipient. You cannot find your gift within yourself. You cannot open your gift yourself. Your gift will emanate from you once you are correctly engaged with others. Here your gift will give of itself, for it is designed to do this. You are like a messenger with a secret message that you yourself cannot open. Yet once you have found the right recipient, they will know how to open it, and it will thus reveal its contents to you.
世界需要你的关怀和贡献,你与他人的关系也是如此。在这里,你还必须学会有辨别力地给予,仔细选择在哪里给予你的礼物,让内识引导你,使你不会把礼物放在不应该放的地方。在此必须认识到,在你的礼物找到合适的接收者之前,你无法理解它。你无法在自己体内找到你的礼物。你不能自己打开你的礼物。一旦你正确地与他人接触,你的礼物就会从你身上散发出来。在这里,你的礼物将它自己给予出来,因为它被设计成这样的。你就像一个带着秘密讯息的信使,你自己无法打开信件。然而一旦你找到合适的接收者,他们就会知道如何打开它,从而向你揭示它的内容。
Your fulfillment in the world is very much dependent upon the right contribution of your gift. The right contribution of your gift very much depends upon your engagement with others. Here you can begin to see the necessary emphasis on relationships. The world needs your gift. It poses difficulties and obstructions, but these can be eminently useful in teaching you the discernment you will need to be able to find where your gift must be given.
你在这个世界上的成就在很大程度上取决于你礼物的正确贡献。你的礼物的正确贡献在很大程度上取决于你与他人的交往。这里你可以开始看到对关系的必要强调。世界需要你的礼物。它带来了困难和障碍,但这些都是非常有用的,可以教给你辨别力,让你能够找到你的礼物必须被给予的地方。
Your relationships with others are built upon your engagement with the world. Real relationship is dependent upon compatibility and compatible engagement with the world. Here you may experience a spiritual resonance with certain individuals but not be able to participate with them. This is because relationship is based upon compatibility and a compatible engagement in life. It is not based upon spiritual recognition. Spiritual recognition is not relationship; it is only recognition.
你与他人的关系是建立在你与世界的交往上。真正的关系取决于与世界的兼容和兼容的参与。在这里,你可能会经历到与某些人精神上的共鸣,但不能与他们一起参与。这是因为关系是建立在兼容性和对生命的兼容参与上的。它不是基于精神上的认可。精神上的认可不是关系;它只是认可。
Relationship is determined by what you can do together. Your relationship with the world is based upon what you can do in the world. It is not based only on how you see the world. Seeing the world clearly is very important, but this is not what establishes your relationship with it. This only initiates your relationship. Once initiated, your relationship must be established on what you can do. That is why, next to personal relationships, finding your place in the world is so very important.
关系是由你们能一起做什么决定的。你与世界的关系是基于你能在世界做什么。它不只是基于你如何看待这个世界。清晰地看到这个世界是非常重要的,但这并不是建立你与它的关系的原因。这只是启动你的关系。一旦启动,你的关系必须建立在你能做什么之上。这就是为什么在个人关系之外,找到你在这个世界上的位置是非常重要的。
Regarding your relationship with the world, you have one thing that can serve you and one thing that can deceive you. You have Knowledge to serve you and your idealism to deceive you, just like in your personal relationships. However, the simplicity of this understanding makes it challenging. In essence, the simpler your understanding of what needs to be done, the more challenging it can be to achieve. Think about this. Complexity may not require a great deal from you, but simplicity does. Simplicity requires forthright action, immediate decisions, greater self-restraint and a greater commitment to relinquish that which is inappropriate. What is complex can make things more vague. This keeps you in a state of speculation, which is not a state of knowing.
关于你与世界的关系,你有一个礼物可以为你服务,一个理想可以欺骗你。你有内识来为你服务,你的理想主义来欺骗你,就像在你的个人关系中一样。然而,这种理解的简单性使其具有挑战性。从本质上讲,你对需要做的事情的理解越简单,实现起来就越有挑战性。考虑一下这个问题。复杂可能不需要你做很多事情,但简单却需要。简单性要求直截了当的行动,立即作出决定,更多的自我克制和更大的承诺,放弃那些不合适的关系。复杂的关系会使事情变得更加模糊不清。这使你处于一种猜测的状态,而这并不是一种知道的状态。
The world’s mechanism is complex, but your true function in the world is not. The essence of the world is not complex. The essence of who you are is not complex. Here you must distinguish between two realms of existence: the realm of action and the realm of Being. Mechanically speaking, action is complex. But that which directs action and motivates action is very simple. Therefore, if your relationships are complex and contradictory, you may be assured that you are not yet properly engaged. You have not found the right person at the right time for the right activity.
世界的机制是复杂的,但你在这个世界上的真正功能却不是。世界的本质并不复杂。你是谁的本质也不复杂。在此,你必须区分存在的两个领域:行动的领域和存在的领域。从无意识上讲,行动是复杂的。但指导行动和激励行动的内识是非常简单的。因此,如果你的关系是复杂和矛盾的,你可以放心,你还没有正确地参与。你还没有在正确的时间为正确的活动找到正确的人。
Your spiritual purpose is not necessarily the practical work that you do in the world. This is especially true at the outset. Here, if you are a student of Knowledge, work is merely a way to provide for yourself while you undergo your spiritual preparation. This is necessary. You will also find that the work that you are drawn to do may have great benefit, particularly in the future. However, here it can be very difficult to determine or justify your activities. For only when you arrive at the discovery of your spiritual calling, which is an advanced state of being a student of Knowledge, will you understand how everything you have done has served this advancement. It is then that you will look upon your past and upon the world with gratitude and with true discernment. Error is to be avoided, but sometimes it can serve you. Do not embrace it, but do learn from it.
你精神上的目的不一定是你在世上做的实际工作。这在开始时尤其如此。在这里,如果你是内识的学生,工作只是在你进行精神上准备时养活自己的一种方式。这是必要的。你还会发现,你被吸引去做的工作可能有很大的好处,特别是在未来。然而,在这里,要确定或证明你的活动是合理的,可能非常困难。因为只有当你到达发现你精神上的召唤时,也就是作为内识的学生的先进状态,你才会理解你所做的一切是如何服务于这种进步的。那时,你才会带着感激之情和真实的辨别力来看待你的过去和世界。错误是要避免的,但有时它可以为你服务。不要拥抱它,但要从它中学习。
The world is a greater learning ground and an essential one as well. Because the world has a body, your body is related to the world’s body. Because the world has a mind, your mind is related to the world’s mind, which is the accumulation of all thinking in the world. Your Being has a relationship with the Being of the world, which is the Presence of God in the world. Here you maintain your physical activities in the physical environment, and you learn to do this with wisdom and objectivity. You think within the mental environment, and you learn to do this with self-restraint and discernment. Spiritually you function in the spiritual environment as you allow your spiritual nature to reflect its greater power.
世界是一个更大的学习场所,也是一个必不可少的场所。因为世界有一个身体,你的身体与世界的身体有关。因为世界有一个心智,你的心智与世界的心智有关,世界的心智是世界上所有思维的积累。你的存在与世界的存在有关系,世界的存在是上帝在世界的存在。在这里,你在物理环境中维持你的身体活动,你学会以智慧和客观的方式来做这件事。你在心理环境中思考,你要学会用自我克制和辨别来做这件事。在精神上,你在精神环境中发挥作用,因为你允许自己精神上的自然性反映其更伟大的力量。
What is physical is not mental, and what is mental is not spiritual. This is an essential perspective. Though there is a relationship between these three levels, the laws which govern each are unique. This does not need to become complex. Yet it is necessary for you to see that you must treat the physical realm with objectivity, the mental realm with discernment and the spiritual realm with devotion. Here you approach that which is physical in a practical way and that which is spiritual with reverence. Then you will not be confused. You will be able to have spiritual power and yet be a functional person in the world. You will be able to deal with the world on the world’s terms. You will be able to deal with the thoughts of others at the level of thought. And you will be able to deal with spiritual powers at the level of spiritual power. Here all things within yourself fall into their right and natural order. Here you are able to perceive the world in its three dimensions. This does not require a complex philosophy or a cosmology. It only requires that you look, see and know.
物理的层面不是心理的层面,而心理的层面也不是精神的层面。这是一个基本的观点。虽然这三个层面之间有关系,但支配每个层面的法则是独特的。这不需要变得复杂。然而,你有必要看到,你必须以客观的态度对待物理领域,以辨别力对待心理领域,以奉献精神对待精神领域。在这里,你要以实用的方式对待物理的世界,以敬畏的态度对待精神的层面。这样你就不会感到困惑。你将能够拥有精神上的力量,但又能成为世界上一个有用的人。你将能够以世界的方式与世界打交道。你将能够在感想的层面上处理别人的感想。你将能够以精神上的力量与精神力量的层面打交道。在这里,你内部的所有关系都落入正确和自然的秩序。在这里,你能够在三维空间中感知世界。这不需要一个复杂的哲学或宇宙学。它只需要你观察,看见和知道。
Here it is important not to try to become practical about God because God is mysterious. At the same time, do not treat the physical world as a mystery because it is concrete. If you can make these distinctions, you will avoid innumerable forms of self-deception and mistakes that will impede you in your progress. The world is a physical place; it is hardly mysterious. And God is hardly concrete. Here if you do not confuse the temporary with the permanent, you will not confuse that which needs service from that which gives service. You will realize the right relationship with all things, and all things will be blessed and served as a result.
在这里,重要的是不要试图对上帝变得实际,因为上帝是神秘的。同时,不要因为物理世界是具体的而把它当作神秘的。如果你能做出这些区分,你将避免无数形式的自欺欺人和错误,这些错误将阻碍你的进步。世界是一个有形的地方;它并不神秘。而上帝也很难是具体的。在这里,如果你不把暂时与永恒混为一谈,你就不会把需要服务的与提供服务的混为一谈。你将实现与所有生命的正确关系,所有生命都将因此而得到祝福和服务。
Your Inner Teachers are in the world but not of the world. You are in the world but not of the world. Yet you share the world’s reality because you have a body. You also share the world’s thinking because you think with the world. Your Inner Teachers have been freed from thinking with the world; therefore, they can think with God. If you can learn to think with God while you are in the world and yet allow your mind to think with the world when that is appropriate, you will become a bridge from the Divine to the world. This is one way of expressing your true function.
你的内在老师在这个世界上,但不属于这个世界。你在这个世界上,但不属于这个世界。然而你分享世界的现实,因为你有一个身体。你也分享世界的思维,因为你与世界一起思考。你的内在老师已经从与世界的思考中解脱出来;因此,他们可以与上帝一起思考。如果你能学会在你身处世界时与上帝一起思考,但在适当的时候允许你的心灵与世界一起思考,你将成为从上帝到世界的桥梁。这是表达你真实功能的一种方式。
Your mind is the medium, the world is the canvas and God is the creator. Within this greater understanding, your physical, mental and spiritual natures are all confirmed and brought into right relationship with one another. This balance is simple to understand yet very challenging to achieve. Here you are being given the short way, the direct way, the expedient way. This is the way that does not require constant deliberation, the way that does not require constant comparison and study. Here you are being shown the open door to truth. Therefore, this is the challenging way, the immediate way. This is being offered to you in order to save you time and therefore suffering. All happiness emanates from the fulfillment of your purpose in the world. All sadness, anger and confusion result from the denial of this purpose.
你的心灵是媒介,世界是画布,上帝是创造者。在这一更大的理解中,你在物理上、心理上和精神上的自然性都得到了确认,并被带入彼此之间的正确关系。这种平衡理解起来很简单,但实现起来却很有挑战性。这里给你提供的是捷径,直接的方法,权宜的方法。这是一条不需要不断思考的路,是一条不需要不断比较和研究的路。在这里,你被展示了通向真理的开放之门。因此,这是具有挑战性的方式,是直接的方式。这被提供给你,是为了节省你的时间,从而略过不必要的痛苦。所有的幸福都来自于你在这个世界上的目的的实现。所有的悲伤、愤怒和困惑都来自于对这个目的的否定。
You are a piece of the puzzle. The world is the board on which the puzzle is constructed. The puzzle is the mirror where the face of God is seen. When you experience your right relationship with anyone, your individual piece will reflect the face of God, as will all other individual pieces. This is what awaits you in the future. At this time, it is your task to find where you fit and belong. Once you find the right people with the right purpose, your contribution will be called forth from you, it will give of itself and you will begin to experience spiritual power and movement. You will experience purpose, meaning and direction in your life ever increasingly as these relationships are accepted and cultivated and as you dedicate yourself to them.
你是拼图中的一部分。世界就是拼图构建在其上的那块板。这个谜题是一面镜子,在这里可以看到上帝的面孔。当你经历到你与任何人的正确关系时,你个体上的拼图将反映出上帝的面孔,所有其他个体拼图也是如此。这就是在未来等待你的拼图。在这个时候,你的任务是找到你适合的地方和属于的地方。一旦你找到有正确目的的人,你的贡献将从你身上被召唤出来,它将给予它自己,你将开始经历精神上的力量和精神上的运动。随着这些关系被接受和培养,以及你对它们的奉献,你将越来越多地经历到你生命的目的、意义和方向。









