第七章:战争的引擎
The Engine of War
As revealed to God’s Messenger Marshall Vian Summers on April 17, 2008 in Tehran, Iran
2008年4月17日,在伊朗德黑兰(Tehran, Iran),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
It is necessary, when considering the prospects for human advancement and the establishment of peaceful relationships between peoples and nations, to consider in a deeper way what creates war in the world. What is the engine of war?
在考虑人类进步的前景以及在各民族和各国之间建立和平关系时,有必要更深入地思考是什么在世界上制造了战争。战争的引擎是什么?
While conflicts may be initiated and condoned by political and military leaders, and in the background by religious leaders, they represent a process of escalation of a problem that is underlying their circumstances. They [the leaders] are fulfilling a set of needs or requirements that are rarely discussed or acknowledged in their proclamations or admonitions.
尽管冲突可能是由政治和军事领导人发起和纵容的,在其背后也有宗教领袖的参与,但它们代表了一种对其环境中潜在问题的升级过程。他们(这些领导人)正在满足一系列的需求或要求,而这些需求或要求在他们的宣言或告诫中很少被讨论或承认。
For the engine of war is greater than they [the leaders]. They are merely the mechanism that brings war into being—that escalates it, that confirms it and condones it and gives it meaning and value, however false that meaning and value may be.
因为战争的引擎比他们(领导人)更强大。他们只是使战争产生——使战争升级——确认战争、纵容战争并赋予战争意义和价值的机制,无论这种意义和价值是多么虚假。
For the engine of war is produced by how people live, what they use from the Earth, what they believe they must have for themselves, and their endless quest for wealth and power and acquisition—beyond the simple needs of life, beyond what they actually need to live and to be sustained with stability and security.
因为战争的引擎是由人们的生活方式、他们从地球上使用的资源、他们认为他们自己必须拥有的资源,以及他们对财富、权力和获取的无止境的追求所产生的——这一切超越了生命的简单需求,超越了他们实际生存和维持稳定与安全所需的资源。
For the engine of war is the engine of human desire, human compulsion and human addiction. This is what leads people to do unnatural things to themselves and to others, to betray their Divine nature, to overshadow their good intentions and to obliterate in their own awareness their natural compassion for others and awareness of life around them.
因为战争的引擎就是人类欲望、人类冲动和人类上瘾的引擎。正是这些推动人们对他们自己和他人做出不自然的事情,背弃他们的神圣自然,掩盖他们的善良意图,并在他们自己的觉知中抹去对他人的天然同情心以及对周围生命的觉知。
Their leaders—who make the proclamations, who arouse public opinion, who seem to be the architects of conflict—are merely carrying out this process. But the process itself is generated by the activities, attitudes and behaviors of people.
他们的领导人——发表声明的人,唤起公众舆论的人,似乎是冲突的设计师——只是在执行这个过程。但这个过程本身是由人们的活动、态度和行为产生的。
It is true there are individuals in history and individuals in the world today who are very ambitious, who want to have great power for themselves in the halls of government, in the arena of commerce and in the palaces of religion. But they cannot be blamed solely for the great conflicts that have swept across the world, for which humanity has suffered so greatly, which have devastated nations, which have overwhelmed tribes and groups and which have led to annihilation of entire peoples.
确实,在历史上以及当今世界上,有一些个人非常雄心勃勃,他们希望在政府大厅、商业舞台和宗教殿堂中为他们自己拥有巨大的权力。但是,不能把席卷全球的巨大冲突完全归咎于他们,人类为此遭受了巨大的苦难,这些冲突摧毁了国家,压垮了部落和群体,并导致了整个民族的灭绝。
You cannot blame this on the ambitions of a few people, for they are merely carrying out what the engine of war creates. They are merely trying to benefit from a process that is underlying their attitudes and actions.
你不能将这归咎于少数人的野心,因为他们只是在执行战争引擎所创造的环境。他们只是在试图从一种支撑他们态度和行为的过程中获益。
If you draw too much from the well of life, others cannot draw enough. If you want far more than you need, you require then that someone—yourself or some appointed person or your government—acquire these resources for you to fulfill your ever-increasing ambitions and desires.
如果你从生命之井中汲取过多,其他人就无法汲取足够的水。如果你想要的远远超过你所需要的,你就会要求别人——你自己、某个指定的人或你的政府——为你获取这些资源,以满足你日益增长的野心和欲望。
Governments by their very nature are not evil, but if they are required to provide beyond what [their] nations can yield, beyond what fair trade and commerce can provide, then they become the tools of acquisition and the means of provision.
政府就其本质而言并不邪恶,但如果要求政府提供的资源超出了其国家所能提供的范围,超出了公平贸易和商业所能提供的范围,那么政府就成了获取的工具和提供的手段。
Therefore, the wealthy nations of the world, you must know that the engine of war is driving you. The peoples of the wealthy nations of the world must know that their grandiose lifestyle, and their expectations and demands of the world and of their governments are generating the power and the potency and the requirement to gain resources from other nations, to exploit these nations, to control these nations, to manipulate their governments, to secure these resources for yourself—resources that go far beyond your basic needs of life, even the basic needs that provide authentic enjoyment and camaraderie between peoples.
因此,世界上的富裕国家,你们必须知道,战争的引擎正在驱动着你们。世界上富裕国家的人民必须知道,他们冠冕堂皇的生活方式,以及他们对世界和政府的期望和要求,正在产生从其他国家获取资源、剥削这些国家、控制这些国家、操纵这些国家的政府、为你自己确保这些资源的力量、潜力和要求——这些资源远远超出了你的基本生命需求,甚至远远超出了提供真正的享受和人与人之间的友谊的基本需求。
If the people of a nation want and expect and demand a provision of great resources, their government has to fulfill their desires. And the more democratic the nations, the more governments are bound to meet these escalating requirements.
如果一个国家的人民想要、期望并要求获得大量资源,他们的政府就必须满足他们的欲望。而越是民主的国家,政府就越是要满足这些不断升级的要求。
It seems that people think freedom is the freedom to consume, the freedom to own ever more, the freedom to have ever greater acquisition, the freedom to draw from the well of life far more than any person would ever need to be stable, to be functional and to be happy.
人们似乎认为自由是消费的自由,是拥有更多财产的自由,是获得更多财富的自由,从生命之井中汲取远超过任何人维持稳定、功能和幸福所需的自由。
This desire for more is born not of the Spirit, but of the mind, of the personal mind—insecure as it is, ever wanting more to satiate and to offset its own insecurity and fear of life. In fact, the ever-increasing desire for possessions demonstrates a person’s inherent instability and lack of awareness of their deeper spiritual nature that God has created.
这种对更多的渴望不是来自于精神,而是来自于心灵,来自于个人的心灵——因为个人的心灵没有安全感,总是想要更多来满足和抵消它自己的不安全感和对生命的恐惧。事实上,对财产不断增长的欲望表明了一个人内在的不稳定性,以及他们缺乏对上帝所创造的更深层次的精神自然的觉知。
For the world has created the stuff of your body, but God has created your soul, and the needs of the soul are simple and essential and necessary. Beyond meeting the needs and the requirements of your physical life—food, water, shelter, clothing, security—the need of the soul is to fulfill your greater purpose for being here, a purpose that may require a small amount of resources or a great amount of resources. But it is nothing like what people think they must have for themselves to be happy and to be fulfilled.
因为世界创造了你身体的物质,但上帝创造了你的灵魂,而灵魂的需求是简单的、基本且必要的。除了满足你物质生命的需求和要求——食物、水、住所、衣服、安全——而灵魂的需求是为了实现你在这里的更伟大的目的,这个目的可能需要少量的资源或大量的资源。但这与人们认为他们自己必须拥有什么才能快乐和满足的想法完全不同。
And so the rich squander the resources of the world on the most trivial things—on lavishing their homes and their bodies to parade themselves around, showing the world how insecure they really are, how insufficient the gifts of God really are for them. Even the religious authorities garner such great wealth to build their palaces.
因此,富人将世界的资源浪费在最琐碎的事情上——在奢华装饰他们的家园和身体,炫耀他们自己,向世界展示他们有多么不安,展示上帝的礼物对他们来说有多么不足。即使是宗教当局也积累了如此巨大的财富,用来建造他们的宫殿。
This is not what God wills. God does not will that everyone be poor, but God wills that everyone have stability and security and adequate provision and, beyond this, simple things for the enjoyment of life. It is nothing like what people want for themselves—aspire to own, aspire to control.
这不是上帝的意志。上帝并不希望每个人都贫穷,但上帝希望每个人都有稳定和安全感,有充足的供给,除此之外,还有简单的事物来享受生命。这与人们对他们自己的要求完全不同——渴望拥有,渴望控制。
In all the great Messages that God has ever sent into the world, this has been addressed over and over again. But [people’s] appetites seem to be insatiable. The promotion of human consumption seems to be the engine of commerce, the production of wealth, so that the many must live in degraded conditions to provide the trinkets for the rich. This is the engine of war.
在上帝曾经派往世界的所有伟大讯息中,这一点已经被反复提及。但是人们的胃口似乎是贪得无厌的。促进人类消费似乎是商业的引擎,是财富的生产方式,以至于许多人必须生活在恶劣的条件下,为富人提供这些小饰品。这就是战争的引擎。
If your nation must manipulate and control other nations and assert its military power in order to secure the resources necessary to create this level of affluence, that is the engine of war.
如果你的国家必须操纵和控制其他国家,并维护其军事力量,以确保创造这种富裕水平所需的资源,这就是战争的引擎。
Do not think that you can live this grand lifestyle that you imagine, you desire or that you think you deserve to have and be an advocate for peace and be an advocate for human reconciliation when your behavior itself demonstrates that you demand your government and its military to secure the resources for your lifestyle, at whatever cost. Do not claim to be an advocate for peace. Do not claim that you wish for peace or that you stand for peace if you live in such a manner, for you are feeding the engine of war.
当你的行为本身就表明你要求你的政府和军队不惜一切代价确保你的生活方式所需的资源时,不要认为你可以过着你想象的、你渴望的或你认为你理所应当拥有的奢华生活,并成为和平的倡导者,成为人类和解的倡导者。不要声称自己是和平的倡导者。如果你以这样的方式生活,就不要声称你希望和平或你支持和平,因为你正在为战争的引擎提供动力。
For when another nation’s resources are being taken and overwhelmed, if it puts up resistance to this, then there is war. When the people of that land realize that too much of their natural assets are being taken away, they will resist. This leads to war. When empires are built and other nations are exploited, this leads to war.
因为当另一个国家的资源被掠夺和压垮时,如果它对此进行抵抗,就会发生战争。当这片土地上的人民意识到他们的自然资源被掠夺过多时,他们就会反抗。这就导致了战争。当帝国建立起来并剥削其他国家时,就会导致战争。
In times past, you could acquire personal wealth and affluence. It would impoverish large segments of your population to provide this for you, but there were always more resources. The well seemed to be bottomless, forever providing, forever yielding the gifts of the Earth. And it is believed that if you pray to God, it creates more resources for the Earth, as if the Earth is a cornucopia—an endless well of provision.
在过去的时代,你可以获得个人的财富和富裕。为了提供这些财富,它将使社区大部分的群体陷入贫困,但总是会有更多的资源。这口井似乎是无底的,永远在提供,永远在产出大地的馈赠。而人们相信,如果你向上帝祈祷,上帝就会为地球创造更多的资源,就好像地球是一个聚宝盆——一口无穷无尽的供养之井。
In earlier times, you could always have more, and your children could always have more, and the drive for wealth, prosperity and affluence seemed unimpeded by the limits of the world. But you are now living in a world in decline—a world that cannot produce these resources, a world that is being drawn upon too greatly, a world where humanity is selling the future of their children away to have the great pleasures for today.
在早期,你总是可以拥有更多,你的孩子总是可以拥有更多,对财富、繁荣和富足的追求似乎不受世界的限制。但是,你们现在生活在一个衰落的世界里——一个无法生产这些资源的世界,一个被过度消耗的世界,一个人类为了今天的享乐而出卖子孙后代未来的世界。
There is so little restraint in this regard. There is so little humility. There is so little compassion. You are robbing from the future to have the benefit in the moment.
在这方面的克制是如此之少。谦逊是如此之少。同情心是如此之少。你们正在掠夺未来,只为在当下获利。
For humanity has overwhelmed the Earth in its provision of vital resources. You are entering a time now where even food and water will become increasingly difficult for nations to acquire adequately, where entire cities will be running out of water and where food will not be available to entire nations in adequate supply.
因为人类已经耗尽了地球提供的重要资源。现在,你们正进入这样一个时代:各国将越来越难以获得充足的食物和水,整个城市将面临缺水,整个国家将无法获得充足的食物供应。
You are reaching the limits of what the world can provide. Here the engine of war becomes ever more apparent, where before it seemed hidden, unrecognized, unacknowledged, except by visionaries and great teachers.
你们正在达到世界所能提供的极限。在这里,战争的引擎变得越来越明显,而在此之前,除了有远见的人和伟大的教师之外,它似乎是隐藏的、不为人知的、未被承认的。
The bounty of God is great, but in the world it is not inexhaustible. If you take too much from what the world can provide, it will not be instantly replenished by a stroke of magic from the Creator of all life.
上帝的恩惠是伟大的,但在这个世界上,它并不是取之不尽、用之不竭的。如果你们从这个世界所能提供的资源中索取过多,它不会被所有生命的创造者施以魔法而得到瞬间的补充。
If you take too much, you will have too little. If you demand too much, others will have too little. If you compete for these resources, there will be conflict and war. And that conflict and war will be hidden under the disguise and the veil of religion and politics. But in essence, it is competition for resources. It is competition to secure future resources.
如果你索取太多,你将会拥有太少。如果你要求太多,其他人将会拥有太少。如果你为这些资源而竞争,就会出现冲突和战争。而这种冲突和战争将被隐藏在宗教和政治的伪装和面纱之下。但在本质上,它是对资源的竞争。它是为确保未来资源的竞争。
The engine of war is driving this, for the people either want too much or they do not have enough. [If] the poorer nations of the world will not have enough, they will be driven to war. [If] the rich nations are having greater difficulty satisfying their exorbitant appetite, it will lead them to war. And there will be no peace initiative that will be effective over time or that can be sustained if this is not corrected, if this fundamental inequality of provision is not corrected and acknowledged as the source of the problem.
战争的引擎正在驱动这一切,因为人们要么想要的太多,要么得不到足够的资源。[如果]世界上较穷的国家得不到足够的资源,他们就会被推向战争。[如果]富裕的国家难以满足他们过高的胃口,就会导致他们走向战争。如果不纠正这种情况,如果不纠正和承认这种基本的供应不平等是问题的根源,就不会有长期有效或可持续的和平倡议。
People in the wealthy nations [say], “Oh, there is plenty of food. Technology will create plenty of food. There is more. There is enough for everybody.” But how do they know this? And how will they be able to make such extravagant and uneducated claims in the face of the Great Waves of change that are coming to the world—changes in climate, the reduction of essential resources, the loss of agricultural lands—where the well will become smaller and the need, the fundamental need of people, will become greater and ever more exasperated.
富裕国家的人们会说:“哦,食物是充足的。科技将创造充足的食物。食物会越来越多。每个人都会有足够的食物”。但他们怎么知道这一点呢?在即将席卷世界的变革巨浪面前——气候的改变、基本资源的减少、农业用地的流失——他们如何能做出如此夸张且无知的断言?届时,水源将变得更加稀少,而人们的基本需求将变得更加迫切且愈加让人焦虑。
For what peace initiative or what core agreement can be reached between nations that can offset the needs of a starving population? What form of diplomacy can offset such an inequality, such desperation?
国家之间能够达成什么和平倡议或核心协议来满足饥饿人口的需求?什么样的外交形式才能抵消这种不平等、这种绝望?
If you truly are an advocate for peace, if you truly are concerned for the well-being of humanity—and even of your own family and its future, your own city or town and its future—you must be concerned with how you live, particularly if you are seeking wealth or live in an affluent environment.
如果你真的是和平的倡导者,如果你真的关心人类的福祉——甚至关心你自己家庭及其未来,你自己的城市或城镇及其未来——那你必须关心你的生活方式,特别是如果你正在寻求财富或生活在一个富裕的环境中。
Some people will say, “Oh, you are advocating asceticism. The people do not want asceticism.” But We are not advocating asceticism. We are advocating a wholesome life, an authentic life, a genuine life that does not create the engine of war.
有些人会说:“哦,你是在提倡禁欲主义。人们不想要禁欲主义。”但我们并不是在提倡禁欲主义。我们提倡的是一种健康的生命、一种真实的生命、一种不会产生战争引擎的真正生命。
In the future, whole nations will be affected by a declining world, by a changing climate and by dwindling resources. How will you be able to maintain peaceful relations? How will you be able to provide for your people? How will nations meet their most fundamental responsibility to take care of their own people?
在未来,整个国家都将受到世界衰落、气候变化和资源减少的影响。你们将如何能够维持和平关系?你们将如何能够供养你们的人民?各国将如何履行其最基本的责任,照顾好他们自己的人民?
You must think of these things now, for they are fundamental and authentic questions. The things you want for yourself, do you need them or do you want them? Are they authentic needs? Are they dreams or fantasies? Or do they represent the real requirements of your life? Do they meet what Knowledge, God’s great gift of Wisdom, requires for you?
你现在必须思考这些问题,因为它们是根本且真实的问题。你为你自己想要的东西,是你真正需要的,还是你想要的?它们是切实的需求吗?它们是梦想或幻想吗?还是它们代表了你生命的真正要求?它们是否符合内识——上帝伟大的智慧礼物——对你的要求?
You are facing now a world in decline. It is not like the past, where there were always more regions to explore, always new frontiers to overcome and to develop and to exploit. The last few remaining unexplored and unexploited regions will not meet the demands of humanity now.
你们现在面对的是一个正在衰退的世界。它不像过去那样,总有更多的地区需要探索,总有新的疆域需要征服、开发和利用。如今,剩下的为数不多的未被探索和未被开发的地区,已无法满足人类的需求。
The wealthy will have to take care of people; that is the purpose of their wealth—not just their families, and all of their desires, and all of their wishes and demands, but other people. If you are wealthy, you may need to feed a hundred people or five hundred people. Instead of a new fancy car or a bigger house, your wealth is going to have to take care of people, which will restore to you your own integrity and sense of value and sense of self-respect.
富人必须照顾人;这就是他们财富的目的——不仅仅是他们的家庭、和他们所有的欲望、以及他们所有的愿望和要求,而是其他人。如果你很富有,你可能需要养活一百人或五百人。你的财富不是一辆新的豪华轿车或一栋更大的房子,而是要照顾人们,这将使你恢复你自己的完整性、价值感和自尊感。
How can you be happy parading your wealth when the hungry faces are staring at you? How can you feel good about yourself parading in your great vehicles and your expensive clothing and accessories while the poor are starving on the streets? Is that a source of self-comfort? Does that validate who you are and why you are in the world? To be a locust upon the world? To devastate the world?
当饥饿的面孔盯着你的时候,你如何能高兴地炫耀你的财富呢?当穷人在街头忍饥挨饿时,你又如何能自我感觉良好地开着豪车、穿着昂贵的衣服和饰品招摇过市呢?这是自我安慰的来源吗?这是否验证了你是谁,以及你为什么来到这个世界?成为世界上的蝗虫?毁灭这个世界?
There are too many people now in the world for the few to enrich themselves without sending all of humanity into graver danger. The resources of the world cannot sustain it. Nations will face failure and collapse and the gravest of situations.
如今,世界上有太多的人,少数人无法再通过积累财富而不将全人类推向更大的危险。世界的资源无法支撑如此庞大的人口。各国将面临失败和崩溃以及最严重的局势。
That is why the New Message from God teaches you that you must make a fundamental decision: Will you continue to live as you always have tried to live, particularly the wealthy peoples—wanting more, having more, ever more—while the world is in decline around you?
这就是为什么上帝的新讯息教导你们,你们必须做出一个根本性的决定。你们是否会继续像你一直试图的那样生活,尤其是那些富裕的人们——想要更多,拥有更多,越来越多——而世界却在你们周围衰退?
You were not sent into the world for this purpose. You were not sent here to be a locust upon the land. You were not sent here to be an engine of war. You are betraying your nature. You are betraying God’s Will for you, which is to be a provider—not someone who exploits the world for the most trivial reasons.
你被派到这个世界上不是为了这个目的。你不是为了成为土地上的蝗虫而来到这里的。你不是为了成为战争的引擎而被送到这里的。你正在背叛你的自然。你正在背叛上帝对你的意志,成为一个提供者——而不是为了最微不足道的原因而剥削世界的人。
The richest amongst you must be prepared to take care of people, for there will be great human need in the future—greater than you have known, greater than [what] occurs even at the moment. Your richest person in the world should take care of thousands of people—feed them, provide for them. You have already destroyed their livelihood. It is impossible for them now to farm their land. Their local resources have been depleted, the land has been set to waste, so it is now your job to feed them and take care of them. That will be your job. And if you are to generate more wealth, it will be for this purpose.
你们中最富有的人必须做好照顾他人的准备,因为未来人类将有巨大的需求——比你们所知道的还要大,甚至比现在发生的还要大。你们世界上最富有的人应该照顾成千上万的人,为他们提供食物,供养他们。你已经毁掉了他们的生计。他们现在无法耕种他们的土地。他们的当地资源已经耗尽,土地已经荒芜,所以现在你的工作就是养活他们,照顾他们。这将是你的工作。如果你要创造更多的财富,它将是为了这个目的。
If this is not the case, humanity will face war and conflict on a scale it has never known before. There will be suffering at a level never seen before in this world. Religious people will think it is the end times, it is the Apocalypse, it is the coming of the Messiah—but all it is, is the failure of humanity. All it is, is the violation of the natural laws of the world. All it is, is the product of human ignorance, greed and a failure to respond to what God has placed within you to see, to know and to do.
如果情况不是这样,人类将面临前所未有的大规模战争与冲突。在这个世界上苦难将达到前所未有的程度。宗教人士会认为这是末日的来临,是启示录,是弥赛亚的降临——但这一切不过是人类的失败。所有这一切,都是对世界自然法则的践踏。所有这一切,都是人类无知、贪婪的产物,以及未能回应上帝放置在你们内心深处的内识,用内识去看,去知,并行动的结果。
Do not think this will initiate an era of great human peace, a golden era of justice. Instead, it will reduce humanity to a state of poverty and degradation that has never been seen here before.
不要认为这将开启一个人类伟大和平的时代,一个正义的黄金时代。相反,它将使人类沦落到从未见过的贫困和堕落的状态。
Do not think this assessment is negative, for it is honest. Do not think it is a matter of perspective, for perspective means nothing if you cannot see the truth. Do not think you can circumvent the limits of your world. Do not think you can travel in your new spacecraft beyond the world and replenish the world with resources out in the universe, out in the Greater Community, for these resources are owned by others.
不要认为这种评估是消极的,因为它是诚实的。不要认为这是一个视角问题,因为如果你看不到真理,视角就毫无意义。不要认为你们可以绕过你们世界的限制。不要认为你们可以乘坐新的宇宙飞船到世界的另一端,用宇宙中、大社区中的资源来补充世界,因为这些资源是其他种族的。
There must be a great change of heart here. There must be a great sharing here and a great compassion here. Here you do not throw the poor some pittance, some little excess of your wealth. For there will be poverty of a very grave nature as nations fail, as agriculture fails, as people cannot afford their food, as essential energy becomes rare and inaccessible to many people.
在这里必须有一种伟大的内心改变。在这里必须有一种伟大的分享和伟大的同情心。在这里,你不会向穷人施舍一点微薄的钱财,一点多余的财富。因为随着国家的失败,农业的失败,人们就会买不起他们的食物,基本能源会变得稀缺,许多人将无法获得,将会出现非常严重的贫困。
Take 20% of your wealth and spend it on taking care of people. That is what the future will require if humanity is to have stability and if humanity is to avoid the ravages of war and deprivation, hunger and starvation.
拿出你20%的财富,用于照顾人们。如果人类要有稳定,如果人类要避免战争和匮乏、饥饿和饥荒的蹂躏,这就是未来的要求。
This is part of the warning of the New Message from God, which has been sent into the world now to prepare humanity for a future that will be unlike the past, for a set of circumstances that the human family as a whole has never had to face collectively.
这是来自上帝的新讯息的警告的一部分,它现在被送入世界,让人类做好准备,迎接一个不同于过去的未来,迎接人类大家庭从未集体面对过的一系列情况。
God has given you the wealth of the world, but it must be used properly and shared correctly. It must be used honorably and ethically, like anything else.
上帝已经给了你们世界上的财富,但必须正确地使用和分享。它必须像其他任何事物一样,光荣地、合乎伦理地使用它。
Do not say, “Oh, this is communism!” No, this is justice. Do not say, “This is some political agenda. This is socialism.” Do not say, “This is compassionate capitalism.” Do not think in these terms, for you are not hearing the Message.
不要说:“哦,这是共产主义!”不,这就是正义。不要说:“这是一些政治议程,这是社会主义”。不要说:“这是富有同情心的资本主义”。不要用这些术语思考,因为你还没有聆听讯息。
This is justice. This is being just. This is what the great Messages from God’s Messengers have always emphasized.
这就是正义。这就是公正。这也是上帝的信使们一直强调的伟大讯息。
Yet now you have reached the limits of what the world can provide. Now you are embarking on a new era where the circumstances will be different, where there will be very little latitude to exploit the world, where everything will be running out, except for human suffering, human rage and human grievance. [Those] will be in abundance.
然而,现在你们已经达到了这个世界所能提供的极限。现在,你们正踏入一个新的时代,在这个新时代中,环境将有所不同,剥削世界的余地将非常有限,一切都将枯竭,除了人类的痛苦、人类的愤怒和人类的怨恨。[这些]将比比皆是。
Here the management of your resources, the distribution of your resources, the cooperation between nations become an imperative, not simply an ideal or a wished-for set of circumstances. Here it becomes a matter of whether humanity can maintain its freedom and sovereignty within this world. For there are other nations in the universe who are watching the world with great interest to see their opportunity to take advantage of a weak and divided humanity.
在这里,你们资源的管理,资源的分配,国家之间的合作成为一种必须,而不仅仅是一种理想或是希望得到的局面。在这里,人类能否在这个世界上保持其自由和主权成为了一个问题。因为宇宙中还有其他国家正饶有兴趣地观察着这个世界,看看他们是否有机会利用一个软弱和分裂的人类。
The New Message from God reveals this. It has never been revealed before in any of God’s Messages. For it was not needed before. For it was not a great threat before. For it was not a critical element in understanding the world before.
来自上帝的新讯息揭示了这一点。在上帝以往的任何讯息中都没有提到过这一点。因为在以前它并不需要被揭示。因为以前它并不是一个巨大的威胁。因为以前它并不是理解这个世界的关键要素。
You must love people. You must care for people and feed people. Nations must take care of their people instead of trying to assert themselves over other nations. That is the ethic. That is the foundation. Take care of the basic needs of the people—to live in stability, security and with essential things for happiness and simple enjoyments. Go beyond this and you will transgress the provision of the world, and the engine of war will build and will drive you.
你必须爱人们。你必须关心人们并养活人们。各国必须照顾他们的人民,而不是试图将他们自己凌驾于其他国家之上。这就是道德。这就是基础。照顾人民的基本需求——生活在稳定、安全之中,拥有幸福和简单享受所需的基本事物。超越了这一点,你们将违背世界的供给,战争的引擎就会建立起来并推动你们。
Do not think you can have all the things you want for yourself and have there be peace in the world. For if you think like this, you do not see the consequences of your actions. You do not see your relationship with the world. You do not see the condition of the world.
不要以为你可以拥有你自己想要的一切,而世界就会和平。因为如果你这样想,你就没有看到你行为的后果。你没有看到你与世界的关系。你没有看到世界的状况。
The engine of war is building now as the great powers of the world seek to assure themselves of provisions of energy and food and everything else that has been created, however unnecessary it might be. The danger of competition, conflict and war is growing with each day. Nations are having trouble feeding their peoples. Even the rich nations are having trouble providing what they are used to having. This will increase and become more overshadowing to everything that people think and do.
战争的引擎现在正在形成,因为世界上的大国寻求确保他们自己获得能源和食物的供应,以及所创造的其他一切,无论这些资源是多么的不必要。竞争、冲突和战争的危险与日俱增。各国都难以养活他们的人民。即使是富裕国家也很难提供他们所习惯的资源。这种情况将愈演愈烈,人们的所思所想、所做所为都将蒙上阴影。
Now you must prove that you are good stewards of the world. Now you must unite for the survival of humanity and for the well-being of humanity. Now your nations must cooperate to make sure that everyone has the basic provisions. Now the wealthy must realize their responsibility to take care of other people.
现在,你们必须证明你们是这个世界的好管家。现在,你们必须为了人类的生存和人类的福祉而团结起来。现在,你们的国家必须合作,确保每个人都能获得基本的供给。现在,富人必须意识到他们有责任照顾其他人。
People can do this. Do not claim it violates human nature. You do not know what human nature is. This is the most natural thing for people to do, the most beneficial thing, the most satisfying thing.
人们可以做到这一点。不要声称这违反了人性。你不知道人的自然是什么。对人们来说,这是最自然的事情,最有益的事情,最令人满意的事情。
Here you cannot claim your religion is superior to other religions or use your religion as a justification for war when war is really about something else.
在这里,你不能声称你的宗教优于其他宗教,或者用你的宗教作为战争的理由,因为战争的真正动因其实是别的原因。
Here you cannot use God’s great Messages as a justification for seeking to overwhelm or conquer or dominate other peoples, as has been done so thoroughly in the past.
在这里,你不能用上帝的伟大讯息作为寻求压倒或征服或支配其他民族的借口,正如过去曾经如此彻底地做过的那样。
That will not work now. If nations in the world fail, it will create a catastrophe. No one will be exempt from this. This will be the Apocalypse, but it is not an Apocalypse with a wonderful or just outcome. It will be the Apocalypse of failure. It will not be the Apocalypse of good overcoming evil. It will be the Apocalypse that will be the result of human ignorance, greed and injustice.
现在,这样的做法是行不通的。如果世界上的各国失败了,就会造成一场灾难。没有人能够幸免于此。这将是启示录,但这不是一个充满美好或公正结局的启示录。这将是一个失败的启示录。它不会是善战胜恶的启示录,它将是人类的无知、贪婪和不公正所导致的启示录。
God will allow this to occur, for God gives you the freedom to fail. You have come into the world to exert your own responsibility and to demonstrate your own integrity. Do not think that God is going to save you in the last moment as if you are a little child wanting to run home to mommy and daddy.
上帝会允许这种情况发生,因为上帝给了你们失败的自由。你来到这个世界上,就是为了履行你自己的责任,展示你自己的完整性。不要认为上帝会在最后一刻拯救你,就好像你是一个想要跑回家找爸爸妈妈的小孩子一样。
You must face the consequences of your actions. This is not a punishment. This is not God’s wrath. God has no wrath. Do not make God into a larger version of yourself by projecting your own petty and inappropriate attitudes: your wish for revenge and your hatred of others. You do not know God’s Will. Even if you have one of God’s great Messages to guide you, you still do not know God’s Will. It is not like your own. [Fortunately], that is not the case.
你必须面对你行为的后果。这不是一种惩罚。这不是上帝的愤怒。上帝没有愤怒。不要通过投射你自己的狭隘和不适当的心态——你对复仇的渴望和对他人的仇恨——把上帝塑造成你自己更大的版本。你并不知道上帝的意志。即便你拥有上帝的伟大讯息来指引你,你仍然不知道上帝的意志。它并不像你自己的意志。幸运的是,情况并非如此。
But necessity now will require a change in human behavior and attitudes and understanding. If you cannot learn through wisdom and through precept and true vision, then you must learn the painful way—through necessity. That is the most difficult form of learning, but it can be very effective. It is not the way the Wise choose. Undoing failure is much harder than securing success. Saving people from destitution means that you have already gone too far.
但是,现在的必要性要求改变人类的行为、心态和理解。如果你不能通过智慧、通过规则和真实的视野来学习,那么你就必须通过痛苦的方式——通过必要性来学习。这是最困难的学习方式,但它可以是非常有效的。这不是智者选择的方式。挽回失败要比确保成功难得多。把人们从贫困中拯救出来意味着你们已经走得太远了。
Now you must contend with the limits of the world, the limits to human greed and acquisition, and the necessity for human justice and compassion, beyond the maintenance of your own family. This is what has been taught in all the great traditions: charity, humility, mercy, compassion, alms for the poor, justice. This is not simply an ideal or a higher road to take. It is a necessity now.
现在,你必须面对这个世界的局限性,人类贪欲和对财富的追求的局限性,以及超越你自己家庭维系之外的人类正义与同情的必要性。这是所有伟大传统中所教导的:慈善、谦逊、宽容、同情心、施舍贫困者、正义。这不仅仅是一个理想或一条更高的道路。它现在是一个必要的选择。
United, humanity can survive and build a better future, but without this, humanity will decline. Civilization will decline. And even your technology and your science and your cleverness and ingenuity will not save you.
团结起来,人类可以生存并建立一个更美好的未来,但如果没有这一点,人类将走向衰落。文明将衰落。即使是你们的技术、科学、聪明才智和创造力也无法拯救你们。
This is the warning from God, but God gives a blessing and a preparation. And that is the New Message from God: the warning, the blessing and the preparation. If you do not heed the warning or understand it fundamentally, you will not see the need for the blessing, and you will not see the need for the preparation.
这是上帝的警告,但上帝也给予了一种祝福和一种准备。它就是上帝的新讯息:警告、祝福和准备。如果你不听从警告或从根本上理解它,你就不会看到对祝福的需求,你也不会看到对准备的需要。
But God loves humanity. God is not angry with humanity. God knows exactly what humanity is prone to do under difficult circumstances. So God provides what is necessary to guide the human family, without taking from you your own responsibility as an individual, as a citizen and as a member of a group or a nation.
但上帝爱人类。上帝对人类并不生气。上帝清楚地知道人类在困难的环境下容易做什么。因此,上帝提供必要的内识来指导人类大家庭,而不剥夺你作为个人、作为公民、作为群体或国家成员的责任。
For it is your ability that must be reclaimed. It is not simply the glory of God. God is already in glory whether you succeed or fail. So what is important here is your success—based on your own efforts and recognition, your own endeavor, commitment and compassion.
因为你必须重新找回你的能力,而不仅仅是上帝的荣耀。无论你是成功还是失败,上帝已经处于荣耀之中。因此,这里重要的是你的成功——基于你自己的努力和认知,你的奋斗、承诺和同情心。
The world is in your hands. The engine of war is in your hands. Whether it be great, strong or non-existent, is in your hands. The outcome is not the Will of God. The outcome is the success or failure of humanity living in a finite world—a world of limited resources, a world of great wealth and beneficence, but a world where there are limits, where you must learn to live within limits and to respect those limits and to have them work to your advantage.
世界掌握在你们手中。战争的引擎掌握在你们手中。它是否伟大、强大或不存在,都掌握在你们手中。结果不是上帝的意志。结果是人类生活在一个有限世界中的成败——一个资源有限的世界,一个拥有巨大财富和恩惠的世界,但也是一个有限制的世界,在这个世界中,你必须学会在限制中生活,尊重这些限制,并让它们为你的利益服务。
This is the Wisdom of God.
这就是上帝的智慧。
Let this be your understanding.
让这成为你的理解。






