第十四章:找到确定性和力量
Finding Certainty and Strength
As received by Marshall Vian Summers on January 13, 2009 in Boulder, Colorado
2009 年 1 月 13 日,在科罗拉多州博尔德(Boulder, Colorado),向上帝的信使马歇尔・维安・萨默斯(Marshall Vian Summers)揭示
Humanity is entering uncertain times. Great Waves of change are coming to the world—generating increasing economic and political instability, disrupting and even destroying the production of food, pushing humanity beyond the limits of what the world can provide.
人类正在进入不确定的时期。世界正在经历变革的巨浪——导致经济和政治不稳定加剧,扰乱甚至摧毁粮食生产,使人类超出世界所能提供的极限。
It is a time of great uncertainty, a time of upheaval, a time when humanity must face the reality that it has overspent its natural inheritance and must now adapt to a changing set of circumstances in the world. It is a time when the risk of competition, conflict and war over the remaining resources will become ever greater—a time of great risk; a time when humanity must choose whether it will fight and compete amongst its nations and tribes or whether it will unite for the preservation of the world. This is a decision not only for leaders of nations; it is a decision that must be made by citizens everywhere.
它是一个充满巨大不确定性的时期,一个动荡的时期,一个人类必须面对现实的时期,即人类已经过度消耗了它的自然遗产,现在必须适应世界不断变化的情况。它是一个争夺剩余资源的竞争、冲突和战争风险将变得越来越大的时期——一个充满巨大风险的时期;一个人类必须选择是在其国家和部落之间战斗和竞争,还是为了保护世界而团结起来的时期。这不仅是国家领导人的决定;这是世界各地公民必须做出的决定。
It is a time of great danger for humanity, but it is also a time of great promise. For it is in the face of the Great Waves of change, and in the face of humanity’s encounter with intelligent life in the universe that your greatest opportunity to establish a new foundation and direction for the human family can be realized and fulfilled.
对人类来说,它是一个危险的时期,但它也是一个伟大承诺的时间。因为正是在变革的巨浪面前,在人类与宇宙智能生命的相遇面前,你为人类大家庭建立新基础和新方向的最伟大机会才得以实现和完成。
Every person will have to face increasing uncertainty, even amongst the wealthy nations of the world, even amongst the most privileged. They have far more to lose in the face of the Great Waves of change, and they are not adapted to living under more pressing circumstances.
每个人都必须面对日益增加的不确定性,即使是在世界富裕国家,即使是在最有特权的人中。面对变革的巨浪,他们失去的更多,而且他们不适应在更紧迫的环境中生活。
The very poor, however, are at the greatest risk, for they have nothing to fall back on. There will have to be a great provision for the poor peoples of the world.
然而,最贫困的人面临的风险最大,因为他们没有后盾。必须为全世界的贫困人民提供大量援助。
This will have to be a responsibility that nations carry, and that the whole world carries. For you cannot afford to have nations collapsing, governments collapsing, economies collapsing in the face of the Great Waves of change.
这必须是各国、乃至全世界共同承担的责任。因为你们承受不起国家的崩溃、政府的崩溃、经济在变革巨浪面前的崩溃。
It is as if the bill has come due for decades and centuries of overuse of the world and misuse of the world. Now greater care must be brought to bear, and far greater cooperation. It will change the priorities and the values of people out of necessity. It will either forge a greater union or a greater destruction.
仿佛几十年、几百年来对世界的过度使用和滥用已经到了该付账的时候了。现在必须更加谨慎,更加合作。出于必要,它将改变人们的优先事项和价值观。它要么会促成更大的团结,要么会造成更大的破坏。
You cannot run and hide from the Great Waves of change or from the presence of foreign, intervening forces who are here in the world trying to influence and take advantage of a weak and divided humanity. It is a time of great reckoning, a time of great decision making, a time when each citizen will have to decide what they will emphasize.
你无法逃避和躲避变革的巨浪,也无法逃避外来干预势力的存在,他们正试图影响和利用软弱和分裂的人类。它是一个重大清算的时间,一个伟大决策的时间,一个每个公民都必须决定他们将强调什么的时间。
As uncertainty grows around you, as your faith in leaders and institutions becomes shaken and challenged, as wishful thinking and personal plans and hopeful expectations begin to evaporate in the face of growing difficulties, people have a great opportunity to recognize the deeper powers that the Creator of all life has placed within each person to guide them, to protect them and to lead them to a greater contribution in the world.
当你周围的不确定性不断增长,当你对领导者和机构的信仰开始动摇和挑战,当一厢情愿的想法、个人计划和充满希望的期待在不断增长的困难面前开始消失时,人们拥有一个伟大机会去认知所有生命的创造者放置在每个人内在的更深层次的力量,以指引他们、保护他们并引领他们对世界做出更伟大的贡献。
It is indeed in the face of increasing uncertainty that the possibility that people will find this greater power and certainty within themselves becomes heightened. Once you lose faith in things that have little substance or little assurance, then there is a greater possibility you will turn to that which is truly certain—that which is unshaken by the world, that which is not afraid of the world, that which can navigate the difficult and uncertain times ahead.
确实,正是在面对日益增加的不确定性时,人们才更有可能在他们自己的内心深处找到这种更伟大的力量和确定性。一旦你对那些没有实质内容或保证的东西失去信心,那么你就更有可能转向真正确定的内识——不被世界所动摇的内识,不惧怕世界的内识,能够驾驭前方艰难和不确定时期的内识。
Here you must learn that you cannot be certain about the outcome of how things will turn out. You cannot be certain of the outcome that humanity’s efforts on its own behalf will be fruitful and productive in the way that is hoped for. You cannot be certain that your governments and leaders can navigate the increasing political and economic turmoil that the Great Waves of change will produce.
在这里,你必须学习,你无法确定事情会如何发展。你无法确定人类为它自身所做的努力是否会以所希望的方式取得成果和成效。你无法确定你的政府和领导人能否驾驭变革巨浪将产生的日益加剧的政治和经济动荡。
But you must be certain increasingly that you can navigate these difficult times; that you have a pilot within yourself that can guide you; that you can face whatever life presents to you and not fall apart, or give way, or take desperate actions, or make foolish assumptions.
但你必须越来越确信,你能够渡过这些困难时期;你内心有一个可以指引你的领航员;你可以面对生命给你带来的一切,而不会崩溃、不会屈服、不会采取绝望的行动或做出愚蠢的假设。
Here the wealthy people have less adaptive abilities than the poorer people. The wealthy, who have been insulated by their wealth and privileges, will find themselves at a great loss as to what to do. That will be great stress upon them, for they are ill equipped to deal with changing circumstances of this nature.
在这方面,富人的适应能力比穷人差。富人被财富和特权所保护,他们会发现他们自己不知所措。这会给他们带来巨大的压力,因为他们没有能力应对这种性质的变化情况。
Therefore, your certainty must not be in the outcome, but in your ability to go through the process of change. And this certainty cannot merely be a hope or a wish. It cannot merely be a faith in oneself. It has to be based on real skill, clarity and objectivity.
因此,你的确定性不应该是结果,而应该是你经历改变过程的能力。而这种确定性不能仅仅是一种希望或愿望。它不能仅仅是一种对自己的信念。它必须建立在实际的技巧、清晰度和客观性的基础上。
You will see around you that people will go from living in hopeful expectation to despair without finding the real middle ground. They will fall from their ideal world and their great assumptions about security and success into despair, hopelessness, desperation. They will go from one extreme to another, from one kind of foolishness to another, from one kind of dangerous attitude to another.
你会看到,你周围的人会从充满希望的生活走向绝望,找不到真正的中间地带。他们会从理想的世界和对安全和成功的伟大假设中跌落,陷入绝望、无助和绝境。他们会从一个极端走向另一个极端,从一种愚蠢走向另一种愚蠢,从一种危险的态度走向另一种危险的态度。
Where people need to be is in the middle: clear, objective, sober, determined, and compassionate with others. For it will take great patience and forbearance to not fall into the temptation to condemn or to hurt others in the face of such disruptions.
人们需要的是中间状态:清醒、客观、冷静、坚定,并且对他人富有同情心。因为面对这样的干扰,需要极大的耐心和忍耐才能不陷入谴责或伤害他人的诱惑。
You have to be collected, you have to be observant, and you need to prepare. Lack of preparation here is a critical point because people will be taken off guard. They will not see the waves of change coming and will find themselves all of a sudden in a great difficulty without any resources available to help them, really.
你必须镇定自若,善于观察,并且做好准备。缺乏准备是一个关键点,因为人们会措手不及。他们看不到变革浪潮的到来,他们会发现他们自己突然陷入了巨大的困境,却没有任何资源可以帮助他们,这就是实际发生的。
In the future, your government will not be able to protect everyone, will not be able to shore up everyone, will not be able to feed and house everyone. In the world, there will be great environmental disruption as arid regions become uninhabitable for large numbers of people, and there will be great migrations, great human need. In the wealthy nations, there will be a loss of wealth. Economies will shrink, people will have to collaborate to provide for themselves and to help their communities.
将来,你们的政府将无法保护所有人,无法支持所有人,无法养活所有人并为他们提供住房。世界上的环境将遭受严重破坏,干旱地区将不再适合大量人口居住,大量人口将迁徙,人类需求将极大增加。富裕国家将出现财富损失。经济将萎缩,人们将不得不合作自给自足并帮助他们的社区。
If you see this coming, and it is coming, then you can begin to re-evaluate your life: how you live, where you live, how you travel about, how many resources you will require to sustain yourself and your family. You will have to see if your employment is sustainable into such a future. You will have to look at your skills, your strengths, your weaknesses. You will have to take a very objective assessment of everything you have, everything you do, everything you own and, perhaps most importantly of all, the quality of your relationships.
如果你预见到了这一点,而且它确实发生了,那么你可以开始重新评估你的生命:你如何生活,你住在哪里,你如何出行,你需要多少资源来维持你自己和你的家庭。你必须看看你的工作是否能够持续到这样的未来。你必须看看你的技能、你的优势、你的劣势。你必须非常客观地评估你拥有的一切、你所做的一切、你拥有的一切,也许最重要的是,你关系的质量。
If you associate with people who are weak and prone to foolishness or foolish assumptions, well, they will be of no help to you. In fact, they will be a great problem for you.
如果你与软弱、容易犯傻或做出愚蠢假设的人交往,那么,他们不会帮助你。事实上,他们会给你带来很大的麻烦。
God knows that you were going to enter such a world at this time, and that is why God has given you the power of Knowledge—a deeper Intelligence, an Intelligence that functions beyond the realm and the range of the intellect, an Intelligence that is not afraid of the world, that is not governed by people’s political or religious beliefs, conflicts and perspectives.
上帝知道你此时将要进入这样一个世界,正因为如此上帝赋予你内识的力量——一种更深层次的智能,一种超越智力领域和范围运作的智能,一种不惧怕世界的智能,一种不受人们的政治或宗教信仰、冲突和观点支配的智能。
It is like a pilot taking you through a dangerous channel, but you must be really ready for this passage. You cannot sit idly back and think that God is going to take care of everything for you. For God has sent you into the world to take care of everything—you and everyone else.
它就像一名飞行员带你穿越危险的航道,但你必须做好充分准备。你不能袖手旁观,认为上帝会为你照顾好一切。因为上帝派你来到这个世界是为了照顾一切——你和其他每个人。
But God knows you cannot do it alone, and God knows the world is a very corrupting and diluting environment. And so you have been given the greatest endowment possible. But incredibly very few people are aware of this, the power and presence of Knowledge within themselves. It is the source of your certainty, self-confidence and true abilities.
但上帝知道你无法独自做到这一点,上帝知道这个世界是一个非常腐败和稀释的环境。因此,你被赋予了最伟大的禀赋。但令人难以置信的是,很少有人察觉到这一点,察觉到他们内在内识的力量和存在。它是你的确定性、自信和真正能力的源泉。
Some people think when they learn of the Great Waves of change and are able to experience these things themselves, they think they must stockpile food, they must build a fortress, they must create a defensible position, against everyone and everything.
有些人认为,当他们了解到变革的巨浪,并能够亲身体验这些事情时,他们认为他们必须储存食物,他们必须建造一座堡垒,他们必须创建一个可防御的阵地,以抵御任何人、任何事。
But this is not guided by Knowledge. This is a fool’s response because you cannot stockpile food for a lifetime. And if you stockpile too much, people will come and take it away from you. You cannot live in fear and trepidation if you are to be of service to the world, which is really your purpose for coming here.
但这并不是由内识引导的。这是愚蠢的回应,因为你不可能储存一辈子的食物。如果你储存太多,人们就会来拿走你的食物。如果你要为世界服务,你就不能生活在恐惧和惶恐之中,而这才是你来这里的真正目的。
Knowledge will protect you, but it will not imprison you. It will take you to a position where you can be a real contributor to the world and to other people, and to be a beneficiary of change rather than its victim.
内识会保护你,但不会禁锢你。内识会带你成为对世界和他人真正的贡献者,成为变革的受益者而不是受害者。
Knowledge is not here to make you rich, or to have you barricade yourself against the world, or to run off into the wilderness and try to survive. That is what the mind thinks, your personal, social mind. It thinks of such things. But this is foolishness.
内识不是为了让你致富,也不是为了让你与世界隔绝,也不是为了让你逃到荒野中去生存。这是你心灵的思考,你的个人、社会的心灵。它思考的就是这些事情。但这是愚蠢的。
You cannot run away and hide from the Great Waves of change. And if you try to barricade yourself, you will just become isolated and in danger. You cannot take up arms against your neighbors because that reduces everyone’s ability to survive and to adapt.
你不能逃避和躲避变革的巨浪。如果你试图把你自己封闭起来,你只会陷入孤立和危险之中。你不能拿起武器对抗你的邻居,因为这会降低每个人的生存和适应能力。
You need the power of Knowledge now to guide you because your intellect cannot do it. People claim they have solutions to the Great Waves of change, it is just a matter of political will and policy, or it is just a matter of supporting new technology. But people who think these things do not understand what is really coming. They do not realize that it will take a thousand solutions to mitigate the impact of the Great Waves of change, and it will take years to accomplish this. They do not realize they will have to adapt significantly to the changing circumstances of the world.
你现在需要内识的力量来指引你,因为你的智力无法做到这一点。人们声称他们有应对变革巨浪的解决方案,它只是一个政治意愿和政策的问题,或者它只是一个支持新技术的问题。但是持有这些想法的人并不理解真正会发生的事情。他们没有意识到需要一千种解决方案来减轻变革巨浪的影响,需要数年时间才能实现这一点。他们没有意识到他们将必须显著适应世界不断变化的境况。
They think that they can create a defense at the level of policy and technology. They underestimate greatly what they are really facing here. And they do not see that humanity will not prepare itself adequately to meet the great challenges that are coming now.
他们认为他们能在政策和技术层面建立防御。他们大大低估了他们实际面临的情况。他们没有看到人类将无法充分准备迎接现在即将来临的伟大挑战。
But this is not a cause for hopelessness because people still have to become aware and to prepare. And the degree to which they do will determine the quality of the outcome for them and their ability to undergo a process of great upheaval and change.
但这并不是绝望的理由,因为人们仍然需要变得警觉并做好准备。他们做好准备的程度将决定他们能取得什么样的成果,以及他们能否经受住巨大的动荡和变革。
Humanity is not doomed, but it will be extremely challenged. It is facing this challenge, understanding this challenge and finding the resources in oneself to undergo the process of preparation and change that really are important. And the value is not merely survival; the value is that it will elevate people into a greater set of abilities and a greater service to others.
人类并非注定灭亡,但它将面临极大的挑战。面对这个挑战、理解这个挑战并在自身中寻找资源以经历真正重要的准备和改变过程。其价值不只是生存;其价值在于它将提升人们的一种更伟大能力和为他人提供一种更伟大的服务。
The kind of world you will have in the future and the kind of world your children will inherit will be dependent upon the degree to which this recognition of preparation and contribution can take place.
你们未来将拥有什么样的世界以及你们的子孙后代将继承什么样的世界,将取决于这种对准备和贡献的认知程度。
Therefore, do not be certain about the outcome, for that is self-deceiving. Do not be certain that governments or technology will be able to meet all the challenges, for that will blind you to your own need to prepare and it will blind you to the power and the impact of the Great Waves of change.
因此,不要对结果抱有确信,因为这是自欺欺人。不要确信政府或技术将能够应对所有挑战,因为那将使你看不到你自身做好准备的需要,也使你看不到变革巨浪的力量和影响。
What you must be certain of then is your ability to face, to comprehend and to undergo this process of change and upheaval. And this cannot be a wish or a hope. It must be based on a real foundation within yourself. Preparing your circumstances will be very helpful, but most of the preparation here is internal.
你必须确定的是,你有能力面对、理解和经历这个改变和动荡的过程。这不能是一个愿望或希望。它必须基于你内在的一个真实基础。为你的处境做好准备将非常有帮助,但这里的大部分准备都是内在的。
People have become so reliant upon other people to guide them, to lead them, and upon the seeming powers of technology, they have lost their self-reliance. They have lost their intuition. They have lost their ability to respond to unprecedented and unexpected events. They have lost what nature has provided that assures and supports your survivability and your adaptability.
人们变得如此依赖他人来指导、领导他们,依赖看似科技的力量,以至于他们失去了自力更生的能力。他们失去了直觉。他们失去了应对前所未有和意外事件的能力。他们失去了大自然所提供的确保和支持你的生存能力和适应能力的内识。
Sixty percent of the preparation will be internal; [forty] percent will be external. The more you prepare, the more competent you will feel you are. If you do nothing, you will have no confidence. If you wait for other people to fix the problem for you, having certainty that they can do this and that everything will turn out fine, you will have no courage, you will have no strength, you will have no competence to face the Great Waves of change.
百分之六十的准备工作是内在的,百分之四十是外在的。你准备得越多,你就会觉得你越有能力。如果你什么都不做,你就会没有信心。如果你等待他人来帮你解决问题,确信他们能做到,一切都会好起来,那么你就没有勇气,没有力量,没有能力去面对变革的巨浪。
The process begins by awareness. It might be frightening at first, but you want to move beyond your emotions into a place of greater objectivity. When you realize that you cannot run and hide and no one is going to save you, then you can enter a state of mind that is much more clear and responsive.
这个过程始于觉知。一开始可能会令人恐惧,但你会想要超越你的情绪,进入一个更加客观的境界。当你意识到你无法逃跑和躲藏,而且没有人会来救你时,你就可以进入一种更加清晰和反应灵敏的心灵状态。
Here you set aside self-obsession, unnecessary hobbies, your plans and your goals. You start to look at where you are losing energy to people and to involvements that have no real significance in the face of such great change.
在这里,你会抛开自我痴迷、不必要的爱好、计划和目标。你会开始审视你在哪些方面浪费了能量,而这些能量都用在了人们身上,用在了面对如此伟大变革而没有真正意义的事情上。
You look at your community and you see that the elderly are vulnerable; children are vulnerable. And you see the magnitude of the need for communities to prepare, for people to become aware, for people to undergo the deep evaluation of their lives that you are now beginning to undergo. If people are not ready, they will be overtaken, and then there will be very little for them to do.
看看你的社区,你会看到老年人和儿童都是脆弱的。你会看到社区需要做好准备,让人们察觉到这一点,让人们接受你现在开始经历的对他们生命的深度评估。如果人们没有做好准备,他们就会被超越,到时候他们能做的事情就会很少。
In life, you live for the moment and you prepare for the future. You do not just live for the moment. Perhaps if you are an ant, you live for the moment. But even the ant is building a colony, supporting an infrastructure that can withstand immense change.
在生命中,你活在当下,为未来做准备。你不只是活在当下。如果你是一只蚂蚁,也许你只活在当下。但即使是蚂蚁,也在建立一个蚁群,支持一个能够承受巨大变化的基础设施。
This is where you wake up from your dream of personal fulfillment, or your dreams of romance or your dreams of your own involvements or obsessions, to wake up to the world. The world is knocking at your door, saying, “Wake up, it is time to wake up now. It is time to begin to look at your environment, to look at your life, to look at what you are doing. The Great Waves are coming over the horizon.”
在这里,你从个人成就的梦想、浪漫的梦想、你自身的参与或痴迷的梦想中醒来,醒来面对这个世界。世界正在敲你的门,对你说:“醒醒吧,现在是时候醒来了。是时候开始审视你所处的环境、审视你的生命、审视你正在做的事情。巨浪正在从地平线上涌来。”
This is not a matter of belief. It is a matter of recognition. It is not a matter of perspective because no matter how you look at it, the Great Waves are coming, and some are already here. It is not a matter of being loving or fearful. It is a question of whether you can see or not see, whether you can respond or not respond, whether you can prepare or not prepare.
这不是一个信仰的问题。它是一个认知的问题。它也不是视角的问题,因为无论你怎么看,巨浪都在来临,有些巨浪已经到来。它也不是爱或恐惧的问题。它关乎你是否能够看见,你是否能够回应,你是否能够做好准备。
This is a great wake-up call for the human family, a wake-up call telling you that you live in an environment, and the environment has been changed, has been altered, has been despoiled in many cases, and now you must face the consequences of this. This will utterly change your priorities, your objectives, your emphasis.
这对人类大家庭来说是一个伟大的警钟,它告诉你们,你们生活在一个环境中,这个环境已经改变、已经篡改、在许多情况下已经遭到破坏,现在你们必须面对其后果。这将彻底改变你们的优先事项、你们的目标、你们的重点。
Instead of just being a locust upon the world, consuming everything in sight, you will become really concerned about the welfare of your town or your community, or if your city will be able to undergo this kind of strain and challenge. You will be concerned about the welfare of people who are vulnerable, who are elderly, or very young, or disabled. You will look to your family; you will look to your network of friends and associates. You will look to the survivability of your business. You will begin to assess what is strong, what is weak, what can last, what will not last. The more you do this, the greater will be your self-confidence, and the stronger will be your experience of Knowledge.
你不再只是世界上的蝗虫,吞噬一切,而是会真正关心你的城镇或社区的福祉,关心你的城市是否能够经受住这种压力和挑战。你会关心弱势群体、老年人、幼儿或残疾人的福祉。你会关注你的家庭;你会关注你的朋友和同事网络。你会关注你企业的生存能力。你会开始评估什么是强势,什么是弱势,什么可以持久,什么不会持久。你越是这样做,你的自信就会越强,你的内识体验就会越强大。
You cannot freeze or be paralyzed, you cannot run away and hide, or go around blaming other people, or be hysterical, or break down in self-pity. You must gain hold of yourself, find your center, your strength, get over your initial reactions. You are on a ship that is slowly sinking. What are you going to do about it? Run around screaming and yelling, or be enraged at other people?
你不能僵住或瘫痪,你不能逃跑和躲藏,不能到处责怪其他人,不能歇斯底里,不能自怨自艾。你必须控制你自己,寻找你的中心,找到你的力量,克服最初的反应。你正在一艘缓慢下沉的船上。你打算怎么做?是大喊大叫到处乱跑,还是对其他人怒目而视?
For everyone has created this condition, you see. There is really no one to blame. There are only people to engage with. You want to be part of the solution and not the problem.
因为每个人都造成了这种情况,你看。其实没有人应该受到责备。只有人与人之间的关系。你想成为解决方案的一部分,而不是问题的一部分。
Humanity will have to employ all of its creative talents in science, in social progress, in political development, humanitarian aid, international relations—everything, as if your whole world was at stake.
人类必须将其所有的创造才能运用到科学、社会进步、政治发展、人道主义援助、国际关系等一切领域,就好像整个世界都处于危险之中。
You now face competition from exploratory groups from the universe who will seek to take advantage of this situation. They are not military powers, but they carry great strength and persuasion. They will attempt to divide and conquer humanity through the power of this persuasion and through promises of technology by claiming that they live in peace and can rescue humanity from its predicament.
你们现在面临着来自宇宙的探险小组的竞争,他们将试图利用这种情况。他们不是军事强国,但他们拥有强大的力量和说服力。他们将试图通过这种说服力和技术承诺来分裂和征服人类,声称他们生活在和平之中,能够拯救人类摆脱困境。
But it is all a deception, for they cannot save humanity. They can only take advantage of humanity. And this is the perfect environment for them to do this. As people lose confidence in governments and institutions, they will turn to other powers to rescue them.
但这一切都是骗局,因为他们无法拯救人类。他们只是利用人类。而这正是他们这样做的完美环境。随着人们对政府和机构失去信心,他们将转向其他势力来拯救他们。
Such powers are already in the world, claiming to be here to save humanity from itself. It is a more intelligent way to conquer. It is a more brilliant plan. They will not use force because force destroys the value of the world, and they need the human family to work for them. So destruction is not their aim. They cannot live in your world, so they need you and your infrastructure that you have built.
这样的势力已经存在于这个世界,声称是为了拯救人类。它是一种更聪明的征服方式。它是一个更出色的计划。他们不会使用武力,因为武力会摧毁世界的价值,他们需要人类大家庭为他们工作。因此,破坏不是他们的目的。他们无法生活在你们的世界,所以他们需要你们和你们建造的基础设施。
You must see that all of this is not overwhelming. It is really nature. It is really natural forces. Competition is part of nature. You now have competition from the universe around you, from the Greater Community of life in which you have always lived, and which you must now contend with.
你必须看到,这一切并非势不可挡。它实际上是自然的。它其实是自然的力量。竞争是自然的一部分。你们现在面临着来自周围宇宙的竞争,来自你们一直生活其中、现在必须与之抗衡的生命大社区的竞争。
It is the overwhelming nature of the great change that will call you out of your fixations, your beliefs, your perspective. Only something this strong and this demanding can really produce a real shift in how people think and their ability to see and to recognize their situation.
正是这种伟大变革的势不可挡,将让你摆脱你的固执、你的信念、你的观点。只有如此强大和如此苛刻的事情才能真正改变人们的思维方式,改变他们看待和认识他们处境的能力。
Humanity could lose everything, everything it has ever created for its benefit, in the face of the Great Waves of change, and in the face of Intervention from the universe. But to see this you must have clear eyes. You cannot be in denial or avoidance. You cannot be so reasonable that you cannot see something that is unprecedented. You must look over the horizon and see what is coming. It is not a matter of what you want. It is not a matter of what seems reasonable because the future will not be like the past.
面对变革的巨浪,面对来自宇宙的干预,人类可能失去一切,失去它曾经为自己创造的一切。但要看到这一点,你必须拥有清晰的眼睛。你不能否认或回避。你不能太过理性以至于看不到前所未有的内识。你必须看向地平线,看看将会发生什么。这不是你想要什么的问题。这不是什么看似合理的问题,因为未来将不同于过去。
Humanity has a greater promise. You will have to build a new future because you cannot continue what you are doing now. But what will create the incentive to do this, the commitment to do this, the courage and the sacrifice to do this? Only the Great Waves of change and humanity’s facing competition from the universe will really have the power to unite the human family in a very functional way.
人类拥有一种更伟大的承诺。你们将必须构建一个新的未来,因为你们无法继续你们现在所做的事情。但什么将创造这样做的激励、这样做的承诺、这样做的勇气和牺牲呢?只有变革的巨浪和人类面对来自宇宙的竞争,才真正有力量以一种非常有效的方式团结人类大家庭。
For everyone is in the same boat now. It does not matter whether you are rich or poor, whether you live in this country or that country. You are all facing the same outcome.
因为现在每个人都在同一条船上。无论你是富人还是穷人,无论你生活在这个国家还是那个国家。你们都面临着同样的结局。
If human civilization collapses in the face of the Great Waves of change, other powers will come here to take over. Some of those powers are already in the world—planting the seeds of dissension, preying upon human weakness and human superstition, encouraging people to believe in the Intervention and to lose all hope and confidence in human leadership, to weave a web of conspiracies that will make people fear and doubt one another so much that they will never be able to trust each other enough to collaborate.
如果人类文明在变革的巨浪面前崩溃,其他大国将会来接管。其中一些国家已经存在于世界上——播下分歧的种子,利用人类的弱点和迷信,鼓励人们相信干预,对人类领导失去所有希望和信心,编织一张阴谋之网,让人们如此恐惧和怀疑彼此,以至于他们永远无法足够信任彼此以进行合作。
The Creator of all life has sent a New Message into the world to reveal the power and the reality of the Great Waves of change and to reveal to humanity the hidden presence that is in the world today that is seeking to undermine human authority and human sovereignty in this world.
所有生命的创造者向世界发送了一条新的讯息,以揭示变革巨浪的力量和现实,并向人类揭示当今世界上试图破坏人类权威和人类主权的隐秘存在。
This New Message is here to speak to the power and presence of Knowledge within each person and each person’s greater responsibility to be of service to a world in need at this great turning point in humanity’s evolution.
这个新讯息旨在讲述每个人内在内识的力量和存在,在人类进化的这个伟大转折点上,每个人都有更伟大的责任为这个需要帮助的世界提供服务。
The New Message presents what humanity cannot see and will not see. It gives a clear picture. It is not a product of any existing world religion or institution. It is a gift of love and concern and confidence from the Creator of all life. It teaches that all religions were inspired by God. It teaches the power and the presence of Knowledge, the essence of human spirituality, and that each person was sent here to give a greater gift to the world, and that human freedom and human cooperation are what will allow these great gifts to emanate within the individual and to find their fullest expression in the circumstances of life.
新讯息呈现了人类无法看到、也不愿看到的现实。它给出了一幅清晰的画面。它不是任何现存世界宗教或机构的产物。它是来自所有生命创造者的爱、关怀和信心的礼物。它教导,所有宗教都受到上帝的启发。它教导内识的力量和存在,人类精神性的精髓,每个人被派到这里是为了给予世界更伟大的礼物,而人类的自由和人类的合作将让这些伟大礼物在个体内在散发,并在生命境遇中找到最充分的表达。
The New Message teaches you where certainty can be found and where it cannot be found. It will teach you the difference between real faith and faith that is being misused and misapplied. It will teach you to value your life and the lives of others, and to learn to hear the great need for Knowledge in the world, and to listen to the evidence of Knowledge in others.
新讯息教导你哪里可以找到确定性,哪里找不到确定性。它将教导你真正的信仰与被误用和滥用的信仰之间的区别。它将教导你珍惜你的生命和他人的生命,学习聆听世界对内识的伟大需求,聆听他人身上内识的证据。
Humanity will have to become strong and united. It will have to restrain its violent tendencies. It will have to overcome its historical conflicts and animosities. Nations will have to cooperate if they want to survive the Great Waves of change.
人类必须变得强大和团结。人类必须抑制暴力倾向。人类必须克服历史的冲突和仇恨。各国如果想在变革的巨浪中生存下来,就必须合作。
But what can give humanity the power to overcome all of these extremely powerful tendencies—the tendencies towards conflict and conquest, towards hatred and destruction, towards greed and corruption? It cannot merely be a set of ideals or an ethical proposition. It has to be something that is so dramatic and so potent and so real, that you are faced with a fundamental choice: unite and survive, be divided and you will fail.
但是什么能够赋予人类力量去克服所有这些极其强大的倾向——冲突和征服、仇恨和破坏、贪婪和腐败的倾向?它不能仅仅是一套理想或一个道德主张。它必须是一种如此戏剧性、如此强大和如此真实的内识,以至于你们面临一个根本性的选择:团结起来就能生存,分裂就会失败。
You are now facing such a great challenge. You are not certain of the outcome. You are not certain that things will work out fine. You have never been through this before. The past cannot now tell you what the future will be like.
你现在面临着一个如此伟大的挑战。你不确定结果。你不确定事情是否会顺利解决。你以前从未经历过这种情况。过去现在无法告诉你未来会是什么样子。
Tribes and nations have collapsed in the past, but never has the entire human family been facing a world in decline, a world of depleting resources, a world of environmental degradation and change. Never have you had to face competition from the universe. If you cannot consider these things, then you will not see the need to prepare, and you will not prepare. You will just hold onto your old values, old notions and ideas, and will be blind to the signs of the world, and will be deaf to the voice of Knowledge within yourself.
过去,部落和国家曾经崩溃,但整个人类大家庭从未面临过一个衰落的世界、一个资源枯竭的世界、一个环境恶化和改变的世界。你们从未面对过来自宇宙的竞争。如果你无法考虑这些事情,那么你将看不到准备的必要性,你也不会准备。你将只是坚持你的旧价值观、旧的观念和旧的想法,对世界的迹象视而不见,对你内在内识的声音充耳不闻。
Humanity is entirely capable of failing and has shown all the right tendencies for failure. That is why this is an internal matter, a matter of conscience, a matter dealing with the deepest conscience within you, which is Knowledge, which is the conscience that God has placed there, not a conscience that your society has tried to cultivate.
人类完全有可能失败,并且已经展现出所有正确的失败倾向。这就是为什么这是一个内在的问题,一个良知的问题,一个与你内心最深处的良知有关的问题,也就是内识,这是上帝放置在内心的良知,而不是你的社会试图培养的良知。
An unprecedented set of circumstances requires an unprecedented response. Does humanity have this responsibility, this ability to respond? You cannot answer that for others, but you can answer that for yourself. And that is why this is a challenge to you, first and foremost.
前所未有的情况需要前所未有的应对。人类有这种责任感和应对能力吗?你无法替其他人回答这个问题,但你可以为你自己回答。这就是为什么这首先对你来说是一个挑战。
There is no sitting by in the face of the Great Waves of change. There is no deferring to others. You must look to your life, to your circumstances, to your family and to your relationships. This is how you begin.
面对变革的巨浪,你不能袖手旁观。不能听从他人。你必须关注你的生命、你的处境、你的家庭和你的人际关系。这就是你的开始。
You do not neglect these things and try to change the world. You must begin here. You must have a more secure position, so you do not end up being a victim when the Great Waves begin to strike. You must be able to be strong enough to weather the shocks and to use the guidelines that the New Message has provided you that will enable you to begin your preparation.
你不能忽视这些事情,并试图改变世界。你必须从这里开始。你必须有一个更安全的位置,这样当巨浪开始袭击时你就不会成为受害者。你必须足够强大,能够经受住冲击,并使用新讯息为你提供的指导方针,让你能够开始做好准备。
This is a Message of love and compassion. This is God warning you, blessing you and giving you a preparation. This is alerting you to the reality of the future, the future that will overtake the present as it approaches. This is to give you time to see, to know and to prepare, and to undergo a deep re-evaluation of your life.
这是一条充满爱与同情的讯息。这是上帝在警告你、祝福你并让你做好准备。这是在提醒你未来的现实,未来即将超越现在。这是给你时间去看见、去知道和去做好准备,并对你的生命进行一种深度的重新评估。
This is to show you where your real certainty resides and to teach you the difference between the Power of God and all the false Gods that you have created, believing that they will guide and protect you.
这是为了向你展示你真正的确定性所在,并教导你上帝的力量与你所创造的所有虚假之神之间的区别,相信他们会引导和保护你。
This is to encourage you to support human unity and cooperation, no matter what the odds, no matter what the corruption, no matter what the deception that has gone on before. For what other choice do you have? You need everyone now to work, and Knowledge will give you the strength to do this because it is not concerned with the odds.
这是为了鼓励你支持人类的团结与合作,无论胜算如何,无论腐败如何,无论过去发生过什么样的欺骗。你们还有什么其他选择?你们现在需要每个人努力,而内识将赋予你力量去做这件事,因为它不关心胜算如何。
It is here to give, it is here to contribute, it is here to strengthen people, to unite people, to encourage people. It is the antidote to fear. It is the antidote to evil. It is the antidote to self-deception, and it is the antidote to self-defeat.
它在这里给予,它在这里贡献,它在这里增强人们的力量,团结人们,鼓励人们。它是恐惧的解药。它是邪恶的解药。它是自欺欺人的解药,它是自我挫败的解药。
Listen with your heart and you will know. Listen with your mind and you will be confused and take issue.
用心去听,你就会知道。用你的心灵去听,你就会感到困惑和疑惑。
Not everyone has to respond, but enough people must respond or the tide will turn against the human family, and the danger and the requirements will seem overwhelming. It was not raining when the ark was built. Do not wait for the rains to come, or there will be no building of an ark.
并非每个人都必须做出回应,但必须有足够多的人做出回应,否则人类大家庭将面临灭顶之灾,危险和要求将显得压倒一切。当方舟被建造时,天还没有下雨。不要等到大雨来临,否则就无法建造方舟。
You will need great courage. You will need real determination. You will need to persevere. Your ideas and beliefs cannot give you this courage, this perseverance, or this strength. It must come from deeper within you, and that is why Knowledge is the key to whether people will see, know and act, according to the demands of the world.
你将需要伟大的勇气。你将需要真正的决心。你将需要坚持。你的想法和信仰无法给你这种勇气、这种坚持或这种力量。它必须来自你的内心深处,正因为如此,内识是人们是否会根据世界的要求去看见、去知道和行动的关键。
You begin here and you proceed step by step. You do not know the outcome. You cannot assure the outcome. There are no guarantees. There is only contribution. There is only moving in a right direction. There is only choosing strength over weakness, certainty over illusion, compassion over hatred.
你从这里开始,一步一步前进。你不知道结果。你无法保证结果。没有任何保证。只有贡献。只有朝着正确的方向前进。只有选择力量而不是软弱,选择确定性而不是幻想,选择同情心而不是仇恨。




